大使館員装い1700万円詐取 中国人の男逮捕:17 million yen fraud in the guise of an embassy staff arrested a Chinese man

中国人の男が中国大使館職員を装って、中国出身の女性から現金およそ1,700万円をだまし取った疑いで、警視庁に逮捕。
中国人の倪暁駿容疑者(30)は1月、都内に住む中国出身の女性に中国大使館職員を装って電話をかけ、
「事件の捜査対象になっている。中国公安局の優先的な審査を受けるために現金が必要」などとうそを言って、現金およそ1,700万円をだまし取った疑い
女性が、現金を受け取りに来た倪容疑者を撮影していたことから、逮捕に至った。

A Chinese man was arrested by the Tokyo Metropolitan Police Department on suspicion of defrauding a woman from China for about 17 million yen in cash under the guise of a Chinese embassy employee.
In January, a Chinese suspect, Akatsuki Shun (30), called a woman from China living in Tokyo under the guise of a Chinese embassy employee.
She suspected she had cheated about 17 million yen in cash, telling a lie, “She is under investigation in the case. She needs cash to be subject to priority review by the Chinese Ministry of Public Security.”
She was arrested after a woman was filming a suspect who came to pick up cash.

一名中國男子因涉嫌以一名中國大使館僱員的名義涉嫌詐騙一名中國女子約1700萬日元的現金而被東京都警察局逮捕。
一月份,一名中國嫌疑人明月順(Aka​​tsuki Shun)(30歲)以一名中國大使館僱員的名義給住在東京的一名中國婦女打電話。
涉嫌通過謊言等欺詐手段騙取現金約1700萬日元,例如“正在對此案進行調查。現金需要經過中國公安部的優先審查”。
一名婦女因拍攝犯罪嫌疑人而被捕,他來取錢。

Ein chinesischer Mann wurde von der Tokyo Metropolitan Police Department verhaftet, weil er verdächtigt wurde, eine Frau aus China unter dem Deckmantel eines chinesischen Botschaftsangestellten für etwa 17 Millionen Yen in bar betrogen zu haben.
Im Januar rief ein chinesischer Verdächtiger, Akatsuki Shun (30), eine in Tokio lebende Frau aus China unter dem Deckmantel eines chinesischen Botschaftsangestellten an.
Der Verdacht, etwa 17 Millionen Yen in bar betrogen zu haben, indem Lügen wie “Es wird in diesem Fall untersucht. Bargeld ist erforderlich, um eine vorrangige Prüfung durch das chinesische Ministerium für öffentliche Sicherheit zu erhalten.”
Eine Frau wurde verhaftet, weil sie einen Verdächtigen gefilmt hatte, der gekommen war, um Bargeld abzuholen.

Un Chinois a été arrêté par le département de la police métropolitaine de Tokyo, soupçonné d’avoir escroqué une femme chinoise pour environ 17 millions de yens en espèces sous le couvert d’un employé de l’ambassade chinoise.
En janvier, un suspect chinois, Akatsuki Shun (30 ans), a appelé une femme de Chine vivant à Tokyo sous le couvert d’un employé de l’ambassade chinoise.
Suspecté d’avoir fraudé environ 17 millions de yens en espèces en racontant des mensonges tels que “Il fait actuellement l’objet d’une enquête. Les espèces doivent être examinées en priorité par le ministère chinois de la Sécurité publique.”
Une femme a été arrêtée pour avoir filmé un suspect venu chercher de l’argent.

یک مرد چینی توسط مأموران پلیس متروپولیتن توکیو به ظن کلاهبرداری از زنی از چین برای حدود 17 میلیون ین وجه نقد تحت عنوان کارمند سفارت چین دستگیر شد.
در ماه ژانویه ، یک مظنون چینی ، آکاتسوکی شون (30 ساله) ، زنی از چین را که تحت عنوان کارمند سفارت چین در توکیو زندگی می کرد ، صدا زد.
مظنون به کلاهبرداری حدود 17 میلیون ین وجه نقد با گفتن دروغهایی از جمله “این در پرونده در حال بررسی است. وجه نقد برای دریافت اولویت بررسی توسط وزارت امنیت عمومی چین مورد نیاز است.”
یک زن به دلیل فیلمبرداری از مظنونی که برای برداشت پول نقد آمده بود دستگیر شد.

ألقت إدارة شرطة مدينة طوكيو القبض على رجل صيني للاشتباه في قيامه بالاحتيال على امرأة من الصين مقابل حوالي 17 مليون ين نقدًا تحت ستار موظف بالسفارة الصينية.
في يناير / كانون الثاني ، اتصل المشتبه به الصيني أكاتسوكي شون (30 عامًا) بامرأة من الصين تعيش في طوكيو تحت ستار موظف بالسفارة الصينية.
يُشتبه في قيامه بالاحتيال على حوالي 17 مليون ين نقدًا من خلال قول أكاذيب مثل “يتم التحقيق في القضية. مطلوب النقد للحصول على أولوية الفحص من قبل وزارة الأمن العام الصينية.
تم القبض على امرأة لتصوير مشتبه به جاء لجلب النقود.

Číňana zatklo tokijské metropolitní policejní oddělení pro podezření z podvodu ženy z Číny za hotovost asi 17 milionů jenů pod záminkou zaměstnance čínské ambasády.
V lednu podezřelý Číňan Akatsuki Shun (30) zavolal ženu z Číny žijící v Tokiu pod rouškou zaměstnance čínské ambasády.
Je podezřelý z podvodu v hotovosti asi 17 milionů jenů lžením, jako je „Vyšetřuje se to v případě. Hotovost je povinna přednostně prověřit čínské ministerstvo veřejné bezpečnosti.“
Žena byla zatčena za natáčení podezřelého, který si přišel vyzvednout hotovost.

Китайский мужчина был арестован Управлением столичной полиции Токио по подозрению в ограблении женщины из Китая за около 17 миллионов иен наличными под видом сотрудника китайского посольства.
В январе китайский подозреваемый Акацуки Шун (30) позвонил женщине из Китая, проживающей в Токио под видом сотрудника китайского посольства.
Подозревается в хищении около 17 миллионов иен наличными путем лжи, например: «По делу ведется расследование. Для проведения приоритетной экспертизы Министерством общественной безопасности Китая требуются наличные».
Женщину арестовали за съемку подозреваемого, пришедшего за наличными.

Un uomo cinese è stato arrestato dal dipartimento di polizia metropolitana di Tokyo con l’accusa di aver frodato una donna proveniente dalla Cina per circa 17 milioni di yen in contanti con il pretesto di un impiegato dell’ambasciata cinese.
A gennaio, un sospetto cinese, Akatsuki Shun (30), ha chiamato una donna cinese che vive a Tokyo con il pretesto di un impiegato dell’ambasciata cinese.
Sospettato di aver frodato circa 17 milioni di yen in contanti raccontando bugie del tipo “È oggetto di indagine sul caso. Per ricevere un esame prioritario da parte del Ministero della Pubblica Sicurezza cinese è richiesto denaro contante”.
Una donna è stata arrestata per aver filmato un sospetto che veniva a ritirare denaro contante.

Un uomo cinese è stato arrestato dal dipartimento di polizia metropolitana di Tokyo con l’accusa di aver frodato una donna proveniente dalla Cina per circa 17 milioni di yen in contanti con il pretesto di un impiegato dell’ambasciata cinese.
A gennaio, un sospetto cinese, Akatsuki Shun (30), ha chiamato una donna cinese che vive a Tokyo con il pretesto di un impiegato dell’ambasciata cinese.
Sospettato di aver frodato circa 17 milioni di yen in contanti raccontando bugie del tipo “È oggetto di indagine sul caso. Per ricevere un esame prioritario da parte del Ministero della Pubblica Sicurezza cinese è richiesto denaro contante”.
Una donna è stata arrestata per aver filmato un sospetto che veniva a ritirare denaro contante.

ブラジル人の男3人らと共謀、強盗未遂と住居侵入容疑で2人再逮捕

2日、強盗未遂と住居侵入の疑いで、住所不定、無職の男(67)=別の強盗罪などで起訴=と名古屋市中川区、建設作業員の男(23)を再逮捕した。
2人の逮捕容疑はブラジル人の男3人らと共謀し、2019年4月25日未明、京都市西京区の男性=当時(85)=宅に侵入し、長女(56)を刃物で脅して結束バンドで両手を縛り、
「金庫を開けろ」と男性を脅迫して現金を奪おうとした疑い。男性と長女にけがはなかった。
 府警は2人の認否を明らかにしていない。府警によると、2人は情報提供などの役割を担い、ブラジル人らが犯行を実行したとみられる。
ブラジル人の男3人は府警に逮捕され、強盗未遂罪などで起訴されている。

https://www.kyoto-np.co.jp/articles/-/519569

On the 2nd, on suspicion of attempted robbery and burglary, he re-arrested a construction worker man (23) in Nakagawa-ku, Nagoya City, saying that an unemployed man (67) was charged with another robbery charge.
The two were allegedly arrested in collusion with three Brazilian men, and before dawn on April 25, 2019, a man in Nishikyo-ku, Kyoto, then (85) = invaded his house and threatened his eldest daughter (56) with a knife. Tie both hands with a unity band,
Suspected of trying to steal cash by threatening a man to “open the safe”. The man and eldest daughter were not injured.
The prefectural police have not disclosed the approval or disapproval of the two. According to the prefectural police, the two played roles such as providing information, and Brazilians are believed to have committed the crime.
Three Brazilian men have been arrested by the police and charged with attempted robbery.

2日,他因涉嫌搶劫未遂而被捕,他在名古屋市中川區逮捕了一名建築工人(23歲),稱一名失業男子(67歲)被控另一項搶劫罪。
據稱,這兩名男子與三名巴西男子串通被捕,在2019年4月25日凌晨之前,一名男子在京都西京區,當時(85歲)=入侵他的房子並用刀子威脅其長女(56歲)。用團結的樂隊綁住雙手,
懷疑試圖通過威脅一個人“打開保險箱”來竊取現金。 該名男子和長女未受傷。
縣警察沒有透露這兩個的批准或不同意。 據縣警察稱,這兩個人扮演了提供信息的角色,據信巴西人犯了罪。
三名巴西男子已被警察逮捕,並被控搶劫未遂。

Am 2. verhaftete er unter dem Verdacht eines versuchten Raubüberfalls und Einbruchs einen Bauarbeiter (23) in Nakagawa-ku, Stadt Nagoya, erneut und sagte, ein Arbeitsloser (67) sei wegen eines weiteren Raubüberfalls angeklagt worden.
Die beiden wurden angeblich in Absprache mit drei brasilianischen Männern festgenommen, und vor Tagesanbruch am 25. April 2019 drang ein Mann in Nishikyo-ku, Kyoto, in sein Haus ein und bedrohte seine älteste Tochter (56) mit einem Messer. Binden Sie beide Hände mit einem Einheitsband,
Verdächtigt, versucht zu haben, Bargeld zu stehlen, indem er einem Mann drohte, “den Safe zu öffnen”. Der Mann und die älteste Tochter wurden nicht verletzt.
Die Präfekturpolizei hat die Zustimmung oder Ablehnung der beiden nicht bekannt gegeben. Nach Angaben der Präfekturpolizei spielten die beiden eine Rolle bei der Bereitstellung von Informationen, und es wird angenommen, dass Brasilianer das Verbrechen begangen haben.
Drei brasilianische Männer wurden von der Polizei festgenommen und wegen versuchten Raubes angeklagt.

Le 2, soupçonné de tentative de vol et de cambriolage, il a de nouveau arrêté un ouvrier du bâtiment (23 ans) à Nakagawa-ku, dans la ville de Nagoya, affirmant qu’un chômeur (67 ans) avait été accusé d’une autre accusation de vol qualifié.
Les deux auraient été arrêtés en collusion avec trois hommes brésiliens, et avant l’aube du 25 avril 2019, un homme à Nishikyo-ku, Kyoto, a ensuite (85) = envahi sa maison et menacé sa fille aînée (56 ans) avec un couteau. Attachez les deux mains avec une bande unitaire,
Suspecté d’avoir tenté de voler de l’argent en menaçant un homme d ‘”ouvrir le coffre-fort”. L’homme et la fille aînée n’ont pas été blessés.
La police préfectorale n’a pas révélé l’approbation ou la désapprobation des deux. Selon la police préfectorale, les deux ont joué des rôles tels que fournir des informations, et les Brésiliens auraient commis le crime.
Trois hommes brésiliens ont été arrêtés par la police et accusés de tentative de vol.

در روز دوم ، به ظن اقدام به سرقت و سرقت ، وی یک مرد کارگر ساختمانی (23) را در ناکاگاوا کو ، شهر ناگویا دوباره دستگیر کرد و گفت که یک مرد بیکار (67 ساله) به اتهام دیگری برای سرقت متهم شد.
گفته می شود این دو نفر در تبانی با سه مرد برزیلی دستگیر شدند و قبل از طلوع فجر 25 آوریل 2019 ، مردی در نیشیکیو-کو ، کیوتو ، سپس (85) = به خانه او حمله کرد و دختر بزرگش (56) را با چاقو تهدید کرد. هر دو دست خود را با یک باند گره بزنید ،
مظنون به تلاش برای سرقت پول نقد با تهدید مردی به “باز کردن گاوصندوق” است. این مرد و دختر بزرگ آسیب ندیدند.
پلیس استان تأیید یا عدم تأیید این دو را اعلام نکرده است. طبق گفته پلیس استان ، این دو نقش از جمله ارائه اطلاعات را بازی می کردند و اعتقاد بر این است که برزیلی ها مرتکب این جنایت شده اند.
سه مرد برزیلی توسط پلیس دستگیر و به اتهام اقدام به سرقت متهم شدند.

في اليوم الثاني ، للاشتباه في محاولته السطو والسطو ، أعاد إلقاء القبض على عامل بناء (23 عامًا) في ناكاجاوا-كو ، ناغويا سيتي ، قائلاً إن رجلًا عاطلاً عن العمل (67 عامًا) متهم بتهمة سرقة أخرى.
يُزعم أنه تم القبض على الاثنين بالتواطؤ مع ثلاثة رجال برازيليين ، وقبل فجر يوم 25 أبريل 2019 ، قام رجل في نيشيكيو-كو ، كيوتو ، ثم (85) = بغزو منزله وتهديد ابنته الكبرى (56) بسكين. اربط كلتا يديك بفرقة واحدة ،
يشتبه بمحاولة سرقة نقود من خلال تهديد رجل بـ “فتح الخزنة”. ولم يصب الرجل وابنته الكبرى بجروح.
ولم تفصح شرطة المحافظة عن موافقتها أو عدم موافقتها على الاثنين. وفقًا لشرطة المحافظة ، لعب الاثنان أدوارًا مثل توفير المعلومات ، ويعتقد أن البرازيليين ارتكبوا الجريمة.
ألقت الشرطة القبض على ثلاثة رجال برازيليين ووجهت إليهم تهمة محاولة السطو.

2. dne pro podezření z pokusu o loupež a vloupání znovu zatkl muže v oboru stavební dělník (23) v Nakagawa-ku ve městě Nagoja s tím, že nezaměstnaný muž (67) byl obviněn z jiného obvinění z loupeže.
Oba byli údajně zatčeni v tajné dohodě se třemi brazilskými muži a před úsvitem 25. dubna 2019 muž v Nishikyo-ku v Kjótu, poté (85) = napadl jeho dům a vyhrožoval svou nejstarší dceru (56) nožem. Svázejte obě ruce jednotným pásem,
Podezření na pokus o krádež hotovosti vyhrožováním muži, aby „otevřel trezor“. Muž a nejstarší dcera nebyli zraněni.
Prefekturní policie nezveřejnila souhlas ani nesouhlas obou. Podle prefekturní policie hrály tyto dvě role například poskytování informací a věří se, že zločin spáchali Brazilci.
Tři brazilští muži byli zatčeni policií a obviněni z pokusu o loupež.

2-го числа по подозрению в попытке ограбления и кражи со взломом он повторно арестовал мужчину-строителя (23 года) в Накагава-ку, город Нагоя, заявив, что безработному (67 лет) было предъявлено обвинение в другом грабеже.
Эти двое якобы были арестованы по сговору с тремя бразильскими мужчинами, и до рассвета 25 апреля 2019 года мужчина в Нисикё-ку, Киото, затем (85) вторгся в его дом и угрожал ножом своей старшей дочери (56). Свяжите обе руки лентой единства,
Подозревается в попытке украсть наличные, угрожая человеку «открыть сейф». Мужчина и старшая дочь не пострадали.
Полиция префектуры не раскрыла одобрения или неодобрения этих двоих. По данным полиции префектуры, эти двое играли такие роли, как предоставление информации, и считается, что преступление совершили бразильцы.
Трое бразильских мужчин были арестованы полицией и обвинены в попытке ограбления.

Il 2, sospettato di tentata rapina e furto con scasso, ha nuovamente arrestato un operaio edile (23) a Nakagawa-ku, città di Nagoya, dicendo che un disoccupato (67) era stato accusato di un’altra accusa di rapina.
I due sarebbero stati arrestati in collusione con tre uomini brasiliani, e prima dell’alba del 25 aprile 2019, un uomo a Nishikyo-ku, Kyoto, poi (85) = ha invaso la sua casa e ha minacciato la figlia maggiore (56) con un coltello. Lega entrambe le mani con una fascia di unità,
Sospettato di aver tentato di rubare denaro minacciando un uomo di “aprire la cassaforte”. L’uomo e la figlia maggiore non sono stati feriti.
La polizia prefettizia non ha rivelato l’approvazione o la disapprovazione dei due. Secondo la polizia prefettizia, i due hanno svolto ruoli come fornire informazioni e si ritiene che i brasiliani abbiano commesso il crimine.
Tre uomini brasiliani sono stati arrestati dalla polizia e accusati di tentata rapina.

El día 2, bajo sospecha de intento de robo y allanamiento de morada, volvió a arrestar a un trabajador de la construcción (23) en Nakagawa-ku, ciudad de Nagoya, diciendo que un hombre desempleado (67) había sido acusado de otro cargo de robo.
Los dos fueron presuntamente arrestados en connivencia con tres brasileños, y antes del amanecer del 25 de abril de 2019, un hombre en Nishikyo-ku, Kyoto, luego (85) = invadió su casa y amenazó a su hija mayor (56) con un cuchillo. Ata ambas manos con una banda de unidad,
Sospechoso de intentar robar dinero en efectivo amenazando a un hombre con “abrir la caja fuerte”. El hombre y la hija mayor no resultaron heridos.
La policía de la prefectura no ha revelado la aprobación o desaprobación de los dos. Según la policía de la prefectura, los dos desempeñaron funciones como proporcionar información y se cree que los brasileños cometieron el crimen.
Tres brasileños han sido detenidos por la policía y acusados ​​de intento de robo.

No dia 2, sob suspeita de tentativa de roubo e roubo, ele prendeu novamente um trabalhador da construção civil (23) em Nakagawa-ku, cidade de Nagoya, dizendo que um desempregado (67) foi acusado de outra acusação de roubo.
Os dois teriam sido presos em conluio com três homens brasileiros, e antes da madrugada de 25 de abril de 2019, um homem em Nishikyo-ku, Kyoto, então (85) = invadiu sua casa e ameaçou sua filha mais velha (56) com uma faca. Amarre as duas mãos com uma banda de unidade,
Suspeito de tentar roubar dinheiro ameaçando um homem para “abrir o cofre”. O homem e a filha mais velha não ficaram feridos.
A polícia municipal não divulgou a aprovação ou desaprovação dos dois. Segundo a polícia da prefeitura, os dois desempenhavam funções como fornecer informações, e acredita-se que os brasileiros tenham cometido o crime.
Três homens brasileiros foram presos pela polícia e acusados ​​de tentativa de roubo.

中国籍の船が転覆、8人漂流 5人不明か沖縄・石垣:Chinese-registered ship capsized, drifting 8 people, unknown 5 people, Ishigaki, Okinawa

2日午前8時50分ごろ、沖縄県石垣市から北に約330キロの公海上で、
中国籍の船からの遭難警報を海上保安庁が受信した。
本部が航空機を派遣し、転覆した船の近くで7人が漂流しているのを確認。
巡視船が救助に向かっている。
10人が乗船していたとの情報があり、残る3人は行方不明になっている可能性が高いという。
2日夕になって11管は漂流者は7人ではなく、8人だったと訂正。
さらに中国当局から、10人のうち5人は救助したが、5人が行方不明との情報が寄せられたという。
船は大きさなどから漁船とみられ、中国当局から10人が乗っていたとの情報を得ているという。
現場に派遣された航空機は、8人がブイにつかまって漂流しているのを確認している。
日本の航空機に加え、現場確認と救助のために日本の巡視船3隻を派遣した。
波が高く、現場に到着するのは2日夜になる見通し。

https://www.asahi.com/articles/ASP324WB7P32TPOB004.html

At around 8:50 am on the 2nd, on the high seas about 330 km north of Ishigaki City, Okinawa Prefecture,
The Japan Coast Guard received a distress warning from a Chinese-registered ship.
Headquarters dispatched an aircraft and confirmed that seven people were drifting near the capsized ship.
A patrol boat is heading for rescue.
There is information that 10 people were on board, and the remaining 3 people are likely to be missing.
On the evening of the 2nd, 11 pipes corrected that the number of drifters was 8 instead of 7.
In addition, Chinese officials reported that five out of ten people were rescued, but five were missing.
The boat is considered to be a fishing boat because of its size, and it is said that Chinese authorities have reported that 10 people were on board.
An aircraft dispatched to the scene confirmed that eight people were caught in a buoy and drifted.
In addition to Japanese aircraft, three Japanese patrol boats were dispatched for site confirmation and rescue.
The waves are high and it is expected to arrive at the scene on the night of the 2nd

2日上午8:50左右,在沖繩縣石垣市以北約330公里的公海,
日本海岸警衛隊從一艘中國註冊的船舶收到遇險警告。
總部派出了一架飛機,並確認有七人正在這艘傾覆的船附近漂流。
一艘巡邏船正在營救。
有消息說船上有10個人,其餘3個人很可能會失踪。
2月2日晚,有11條管道更正了流浪者的數量是8個而不是7個。
此外,中國官員報告說,十分之五的人被救出,但五人失踪。
由於該船的大小,該船被認為是一艘漁船。據中國當局報導,船上有10人。
派往現場的飛機確認有八人被浮標困住並漂流。
除日本飛機外,還派出三艘日本巡邏艇進行現場確認和營救​​。
海浪很高,預計在第二天晚上到達現場

Am 2. gegen 8:50 Uhr auf hoher See, etwa 330 km nördlich von Ishigaki City, Präfektur Okinawa,
Die japanische Küstenwache erhielt eine Notwarnung von einem in China registrierten Schiff.
Das Hauptquartier schickte ein Flugzeug und bestätigte, dass sieben Personen in der Nähe des gekenterten Schiffes trieben.
Ein Patrouillenboot ist auf dem Weg zur Rettung.
Es gibt Informationen, dass 10 Personen an Bord waren und die restlichen 3 Personen wahrscheinlich vermisst werden.
Am Abend des 2. korrigierten 11 Rohre, dass die Anzahl der Drifter 8 statt 7 betrug.
Darüber hinaus berichteten chinesische Beamte, dass fünf von zehn Menschen gerettet wurden, aber fünf vermisst wurden.
Das Boot wird aufgrund seiner Größe als Fischerboot angesehen, und es wird gesagt, dass die chinesischen Behörden berichtet haben, dass 10 Personen an Bord waren.
Ein Flugzeug, das zur Szene geschickt wurde, bestätigte, dass acht Personen in einer Boje gefangen wurden und trieben.
Zusätzlich zu japanischen Flugzeugen wurden drei japanische Patrouillenboote zur Bestätigung und Rettung des Standorts entsandt.
Die Wellen sind hoch und es wird erwartet, dass sie in der Nacht des 2. am Tatort eintreffen

Vers 8h50 le 2, en haute mer à environ 330 km au nord de la ville d’Ishigaki, préfecture d’Okinawa,
Les garde-côtes japonais ont reçu un avertissement de détresse d’un navire immatriculé en Chine.
Le quartier général a dépêché un avion et a confirmé que sept personnes dérivaient près du navire chaviré.
Un bateau de patrouille se dirige vers le sauvetage.
Il y a des informations selon lesquelles 10 personnes étaient à bord, et les 3 personnes restantes sont probablement portées disparues.
Le 2 au soir, 11 tuyaux ont corrigé que le nombre de dériveurs était de 8 au lieu de 7.
En outre, les autorités chinoises ont rapporté que cinq personnes sur dix avaient été secourues, mais que cinq étaient portées disparues.
Le bateau est considéré comme un bateau de pêche en raison de sa taille, et on dit que les autorités chinoises ont signalé que 10 personnes se trouvaient à bord.
Un avion dépêché sur les lieux a confirmé que huit personnes avaient été prises dans une bouée et avaient dérivé.
En plus des avions japonais, trois patrouilleurs japonais ont été envoyés pour la confirmation du site et le sauvetage.
Les vagues sont hautes et il devrait arriver sur les lieux dans la nuit du 2

حدود ساعت 8:50 صبح روز دوم ، در دریای آزاد در حدود 330 کیلومتری شمال شهر ایشیگاکی ، استان اوکیناوا ،
گارد ساحلی ژاپن اخطار اضطراب را از یک کشتی ثبت شده در چین دریافت کرد.
ستاد هواپیمایی را اعزام کرد و تأیید کرد که هفت نفر در نزدیکی کشتی واژگون در حال رانندگی هستند.
یک قایق گشت در حال نجات است.
اطلاعاتی وجود دارد که 10 نفر در هواپیما بوده اند و 3 نفر باقیمانده مفقود می شوند.
عصر روز 2 ، 11 لوله تصحیح کردند که تعداد دریفترها به جای 7 عدد ، 8 عدد بود.
علاوه بر این ، مقامات چینی گزارش دادند که از هر ده نفر پنج نفر نجات یافتند ، اما پنج نفر مفقود شدند.
این قایق به دلیل بزرگی یک قایق ماهیگیری محسوب می شود و گفته می شود مقامات چینی از حضور 10 نفر در آن خبر داده اند.
یک هواپیمای اعزامی به محل حادثه تأیید کرد که هشت نفر درگیر یک بویه و رانش شده اند.
علاوه بر هواپیماهای ژاپنی ، سه قایق گشتی ژاپنی برای تایید و نجات سایت اعزام شدند.
امواج بالا است و انتظار می رود که شب دوم به محل حادثه برسد

في حوالي الساعة 8:50 من صباح يوم 2 ، في أعالي البحار على بعد حوالي 330 كم شمال مدينة إيشيجاكي ، محافظة أوكيناوا ،
تلقى خفر السواحل الياباني تحذير استغاثة من سفينة مسجلة في الصين.
أرسل المقر طائرة وأكد أن سبعة أشخاص كانوا ينجرفون بالقرب من السفينة المقلوبة.
زورق دورية يتجه للإنقاذ.
هناك معلومات تفيد بوجود 10 أشخاص على متنها ، ومن المحتمل أن يكون الأشخاص الثلاثة الباقون في عداد المفقودين.
في مساء اليوم الثاني ، صحح 11 أنبوبًا أن عدد التائهين كان 8 بدلاً من 7.
بالإضافة إلى ذلك ، أفاد مسؤولون صينيون أنه تم إنقاذ خمسة من كل عشرة أشخاص ، لكن خمسة في عداد المفقودين.
يعتبر القارب من قوارب الصيد بسبب حجمه ، ويقال إن السلطات الصينية أبلغت عن وجود 10 أشخاص على متنه.
وأكدت طائرة تم إرسالها إلى مكان الحادث أن ثمانية أشخاص حوصروا في عوامة وانجرفوا.
بالإضافة إلى الطائرات اليابانية ، تم إرسال ثلاثة زوارق دورية يابانية لتأكيد الموقع والإنقاذ.
الأمواج عالية ومن المتوقع أن تصل إلى مكان الحادث ليلة الثاني

2. v 8:50 ráno na volném moři asi 330 km severně od města Išigaki v prefektuře Okinawa,
Japonská pobřežní stráž obdržela varování o nouzi od lodi registrované v Číně.
Ústředí vyslalo letadlo a potvrdilo, že poblíž převrácené lodi driftuje sedm lidí.
Hlídkový člun míří na záchranu.
Existují informace, že na palubě bylo 10 lidí a zbývající 3 lidé budou pravděpodobně nezvěstní.
Večer 2. dne 11 potrubí opravilo, že počet drifterů byl 8 místo 7.
Čínští úředníci navíc uvedli, že pět z deseti lidí bylo zachráněno, ale pět jich bylo nezvěstných.
Loď je kvůli své velikosti považována za rybářskou a podle čínských úřadů bylo na palubě 10 lidí.
Letadlo vyslané na místo činu potvrdilo, že osm lidí bylo chyceno v bóji a unášeno.
Kromě japonských letadel byly odeslány tři japonské hlídkové čluny k potvrzení a záchraně místa.
Vlny jsou vysoké a očekává se, že na scénu dorazí 2. noci

Около 8:50 2-го числа в открытом море примерно в 330 км к северу от города Исигаки, префектура Окинава,
Береговая охрана Японии получила сигнал бедствия с зарегистрированного в Китае судна.
Штаб направил самолет и подтвердил, что около перевернувшегося корабля дрейфовали семь человек.
Патрульный катер идет на помощь.
Есть информация, что на борту находились 10 человек, а остальные 3 человека, вероятно, пропали без вести.
Вечером 2-го числа 11 труб исправили, что дрифтеров стало 8 вместо 7.
Кроме того, китайские официальные лица сообщили, что пятеро из десяти человек были спасены, но пятеро пропали без вести.
Судно считается рыболовным из-за своего размера, и, как говорят, китайские власти сообщили, что на борту находились 10 человек.
Направленный к месту происшествия самолет подтвердил, что восемь человек попали в буй и дрейфовали.
Помимо японских самолетов, для подтверждения местонахождения и спасения были отправлены три японских патрульных катера.
Волны высокие, и ожидается, что он прибудет на место в ночь на 2-е.

海上保安庁が遭難警報を受信し、第11管区海上保安本部(那覇)の航空機が約30分後に沖縄県・石垣島北方の海上で転覆した中国籍の船と漂流者を発見した。
11管は2日午後、中国当局から「付近にいた中国漁船が5人を救助し、5人が行方不明」との情報提供があったと明らかにした。
海保や中国漁船が残る不明者の捜索を継続。
尖閣諸島周辺の領海外側にある接続水域で2日午前に確認された中国海警局の船1隻も、現場に向かって航行したという。
一隻?日本は、巡視船2隻と航空機が向かっているが?
 現場は石垣島の北方約330キロ。午前10時時点の周辺海域は北の風15メートルで、しけていた。

The Japan Coast Guard received a distress warning, and an aircraft from the 11th Regional Coast Guard Headquarters (Naha) found a Chinese ship and a drifter who capsized in the sea north of Ishigaki Island, Okinawa Prefecture, about 30 minutes later.
On the afternoon of the 2nd, the 11th pipe revealed that Chinese authorities had provided information that “a nearby Chinese fishing boat rescued five people and five were missing.”
Chinese authorities are not heading for rescue
Continued search for unknown persons with coast guard and Chinese fishing boats remaining.
It is said that one ship of the China Coast Guard, which was confirmed on the morning of the 2nd in the connecting water area on the territorial overseas side around the Senkaku Islands, also sailed toward the site.
One ship? In Japan, two patrol boats and an aircraft are heading?
The site is about 330 km north of Ishigaki Island. As of 10 am, the surrounding sea area was squeezed by a north wind of 15 meters.

日本海岸警衛隊收到了遇險警告,第11區域海岸警衛隊總部(那霸)的一架飛機在30分鐘後發現了一艘中國船和一艘漂流者,他們在沖繩縣石垣島以北的海上傾覆。
2月2日下午,第11號煙斗洩漏出中國當局提供的信息,“附近的一艘中國漁船救出了5人,其中5人失踪”。
中國當局不會前往營救
繼續尋找尚有海岸警衛隊和中國漁船的不知名人員。
據說,中國海岸警衛隊的一艘船於2日上午在尖閣諸島周圍的海外領海連接水域被證實,也駛向該地點。
一艘船? 在日本,有兩艘巡邏艇和一架飛機正在駛向?
該遺址位於石垣島以北約330公里。 截至上午10點,周圍的海域被15米的北風所擠壓。

Die japanische Küstenwache erhielt eine Notwarnung, und ein Flugzeug des 11. Hauptquartiers der regionalen Küstenwache (Naha) fand ein chinesisches Schiff und einen Drifter, die etwa 30 Minuten später auf See nördlich der Insel Ishigaki in der Präfektur Okinawa kenterten.
Am Nachmittag des 2. gab die 11. Pfeife bekannt, dass die chinesischen Behörden Informationen geliefert hatten, dass “ein nahe gelegenes chinesisches Fischerboot fünf Menschen gerettet hat und fünf vermisst wurden”.
Die chinesischen Behörden sind nicht auf dem Weg zur Rettung
Fortsetzung der Suche nach unbekannten Personen mit verbleibender Küstenwache und chinesischen Fischerbooten.
Es wird gesagt, dass ein Schiff der chinesischen Küstenwache, das am Morgen des 2. im Verbindungswassergebiet auf der territorialen Überseeseite um die Senkaku-Inseln bestätigt wurde, ebenfalls auf das Gelände zu segelte.
Ein Schiff? In Japan steuern zwei Patrouillenboote und ein Flugzeug an?
Der Standort liegt etwa 330 km nördlich der Insel Ishigaki. Ab 10 Uhr wurde das umliegende Meeresgebiet von einem Nordwind von 15 Metern gequetscht.

Les garde-côtes japonais ont reçu un avertissement de détresse et un avion du 11e quartier général régional des garde-côtes (Naha) a trouvé un navire chinois et un vagabond qui ont chaviré en mer au nord de l’île d’Ishigaki dans la préfecture d’Okinawa environ 30 minutes plus tard.
Dans l’après-midi du 2, la 11e pipe a révélé que les autorités chinoises avaient fourni des informations selon lesquelles “un bateau de pêche chinois à proximité avait sauvé cinq personnes et cinq étaient portées disparues”.
Les autorités chinoises ne se dirigent pas vers le sauvetage
Poursuite de la recherche de personnes inconnues avec des garde-côtes et des bateaux de pêche chinois restants
On raconte qu’un navire de la Garde côtière chinoise, qui a été confirmé le 2 au matin dans la zone de raccordement des eaux du côté territorial d’outre-mer autour des îles Senkaku, a également navigué vers le site.
Un navire? Au Japon, deux patrouilleurs et un avion se dirigent?
Le site est à environ 330 km au nord de l’île d’Ishigaki. Dès 10 heures du matin, la zone maritime environnante a été pressée par un vent du nord de 15 mètres.

گارد ساحلی ژاپن اخطار اضطراب دریافت کرد و هواپیمایی از یازدهمین ستاد گارد ساحلی منطقه (Naha) یک کشتی چینی و یک راننده دریایی را پیدا کرد که حدود 30 دقیقه بعد در دریا در شمال جزیره ایشیگاکی در استان اوکیناوا واژگون شد.
بعد از ظهر روز 2 ، لوله یازدهم نشان داد که مقامات چینی اطلاعاتی را ارائه داده اند که “یک قایق ماهیگیری چینی در همان نزدیکی پنج نفر را نجات داد و پنج نفر مفقود شدند.”
مقامات چینی به سمت نجات نمی روند
ادامه جستجوی افراد ناشناس با نگهبان ساحل و قایق های ماهیگیری چینی.
گفته می شود که یک کشتی از گارد ساحلی چین ، که صبح روز 2 در منطقه اتصال آب در سمت سرزمینی خارج از کشور در اطراف جزایر سنکاکو تأیید شد ، نیز به سمت سایت حرکت کرد.
یک کشتی؟ در ژاپن ، دو قایق گشتی و یک هواپیما در حال حرکت هستند؟
این سایت در حدود 330 کیلومتری شمال جزیره ایشیگاکی است. از ساعت 10 صبح ، منطقه دریای اطراف توسط باد شمالی 15 متری تحت فشار قرار گرفت.

تلقى خفر السواحل الياباني تحذيرًا من الاستغاثة ، وعثرت طائرة من مقر خفر السواحل الإقليمي الحادي عشر (ناها) على سفينة صينية وراكبًا انقلب في البحر شمال جزيرة إيشيجاكي في محافظة أوكيناوا بعد حوالي 30 دقيقة.
بعد ظهر اليوم الثاني ، كشف الأنبوب الحادي عشر أن السلطات الصينية قدمت معلومات تفيد بأن “قارب صيد صيني قريب أنقذ خمسة أشخاص وفقد خمسة”.
السلطات الصينية لا تتجه نحو الإنقاذ
استمرار البحث عن مجهولين مع بقاء خفر السواحل وقوارب الصيد الصينية.
يقال إن إحدى السفن التابعة لخفر السواحل الصيني ، والتي تم تأكيدها صباح اليوم الثاني في منطقة المياه المتصلة بالجانب الإقليمي لما وراء البحار حول جزر سينكاكو ، أبحرت أيضًا باتجاه الموقع.
سفينة واحدة؟ في اليابان ، زورقان دورية وطائرة متوجهة؟
يقع الموقع على بعد حوالي 330 كم شمال جزيرة إيشيجاكي. حتى الساعة 10 صباحًا ، تعرضت المنطقة البحرية المحيطة للضغط بفعل رياح شمالية بلغت مساحتها 15 مترًا.