韓国、韓国世論がかき消す請求権協定順守の声? 韓国政府が今まで行った反日教育がそもそも原因!

韓国、韓国世論がかき消す請求権協定順守の声? 韓国政府が今まで行った反日教育がそもそも原因!

面白いね。
反発を踏まえ、韓国大統領府高官は、賠償を命じられた日本企業が出資しなかった場合、
「問題解決にならない可能性がある」
「最重視してきたのは最高裁判決の尊重で、全被害者(元徴用工ら)が賠償される解決策が必要だ」
根本的に、韓国政府の半世紀分の失策でしょ。
こうなる事は、1965年韓日請求権協定ですでに判明していた事。
半世紀も反日教育を、続けたこと自体、自らの解決を先伸ばしていいた。
アホでしょ。
それを、世界や日本へ持ち込むな。
雑魚

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191223-00000560-san-kr

South Korea’s opinion on compliance with claim agreement drowned by Korean public opinion?
Anti-Japanese education that the Korean government has done so far is the cause in the first place!

that’s interesting.
In light of the rebound, senior officials of the Korean Presidency said that if a Japanese company ordered to compensate did not invest,
“May not solve the problem”
“The emphasis has been on respecting the Supreme Court decision, and we need a solution that will compensate all victims (former recruiters).”
Fundamentally, probably blunders of half a century worth of the South Korean government.
This was already known in the 1965 Korea-Japan Claims Agreement.
He continued his anti-Japanese education for half a century, pushing himself forward.
You’re an idiot.
Don’t bring it to the world or Japan.
Small fish

Südkoreas Meinung zur Einhaltung des Schadenabkommens von der koreanischen öffentlichen Meinung überschattet?
Die antijapanische Bildung, die die koreanische Regierung bisher gemacht hat, ist in erster Linie die Ursache!

Interessant.
Angesichts der Erholung sagten hochrangige Beamte des koreanischen Präsidialamts, dass ein japanisches Unternehmen, das einen Ausgleich anordnete, keine Investitionen getätigt habe.
“Kann das Problem nicht lösen”
“Der Schwerpunkt lag auf der Einhaltung des Urteils des Obersten Gerichtshofs, und wir brauchen eine Lösung, die alle Opfer (ehemalige Rekrutierer) entschädigt.”
Grundsätzlich ein halbes Jahrhundert des Scheiterns der koreanischen Regierung.
Dies war bereits im Korea-Japan-Forderungsabkommen von 1965 bekannt.
Er setzte seine antijapanische Ausbildung für ein halbes Jahrhundert fort und drängte sich vorwärts.
Du bist ein Idiot.
Bring es nicht zur Welt oder nach Japan.
Kleiner Fisch

L’opinion de la Corée du Sud sur le respect de l’accord de revendication noyée par l’opinion publique coréenne?
L’éducation anti-japonaise que le gouvernement coréen a fait jusqu’à présent en est la cause!

Intéressant.
À la lumière du rebond, de hauts responsables du bureau présidentiel coréen ont déclaré que si une entreprise japonaise condamnée à compenser n’investissait pas,
“Peut ne pas résoudre le problème”
“L’accent a été mis sur le respect de la décision de la Cour suprême, et nous avons besoin d’une solution qui indemnisera toutes les victimes (anciens recruteurs).”
Fondamentalement, un demi-siècle d’échec du gouvernement coréen.
Cela était déjà connu dans l’Accord sur les revendications Corée-Japon de 1965.
Il a poursuivi son éducation anti-japonaise pendant un demi-siècle, se poussant en avant.
Tu es un idiot
Ne l’apportez pas au monde ou au Japon.
Petit poisson

La opinión de Corea del Sur sobre el cumplimiento del acuerdo de reclamación ahogada por la opinión pública coreana?
¡La educación anti-japonesa que el gobierno coreano ha hecho hasta ahora es la causa en primer lugar!

Interesante
A la luz del repunte, altos funcionarios de la Oficina Presidencial de Corea dijeron que si una compañía japonesa ordenaba
“Puede que no resuelva el problema”
“El énfasis ha estado en respetar la decisión de la Corte Suprema, y necesitamos una solución que compense a todas las víctimas (ex reclutadores)”.
Fundamentalmente, probablemente errores garrafales de la mitad de una pena del gobierno de Corea del Sur siglo.
Esto ya se conocía en el Acuerdo de Reclamaciones Corea-Japón de 1965.
Continuó su educación antijaponesa durante medio siglo, empujándose hacia adelante.
Eres un idiota
No lo traigas al mundo ni a Japón.
Pez pequeño

نظر کره جنوبی درباره پیروی از توافقنامه ادعا غرق افکار عمومی کره است؟
آموزش ضد ژاپنی که تاکنون دولت کره انجام داده است ، در وهله اول عامل آن است!

جالب
با توجه به بازگشت ، مقامات ارشد دفتر ریاست جمهوری کره گفتند که اگر یک شرکت ژاپنی دستور جبران خسارت بدهد سرمایه گذاری نمی کند ،
“ممکن است مشکل حل نشود”
“تأکید بر احترام به حكم دیوان عالی كشور بوده است ، و ما به راه حلی نیاز داریم كه همه قربانیان (استخدام كنندگان سابق) را جبران كند.”
در اصل ، نیم قرن عدم موفقیت دولت کره است.
این قبلاً در توافق نامه دعاوی کره و ژاپن در سال 1965 شناخته شده بود.
او تحصیلات ضد ژاپنی خود را برای نیم قرن ادامه داد و خودش را به جلو سوق داد.
شما یک احمق هستید
آن را به جهان یا ژاپن نزنید.
ماهی های کوچک

رأي كوريا الجنوبية بشأن الامتثال لاتفاق المطالبة غرق الرأي العام الكوري؟
التعليم المعادي لليابان الذي قامت به الحكومة الكورية حتى الآن هو السبب في المقام الأول!

إثارة للاهتمام.
في ضوء الانتعاش ، قال مسؤولون كبار في المكتب الرئاسي الكوري إنه إذا أمرت شركة يابانية بالتعويض لم تستثمر ،
“قد لا يحل المشكلة”
“كان التركيز على احترام قرار المحكمة العليا ، ونحن بحاجة إلى حل من شأنه تعويض جميع الضحايا (مجندين سابقين).”
أساسا ، نصف قرن من الفشل من قبل الحكومة الكورية.
كان هذا معروفًا بالفعل في اتفاقية المطالبات بين كوريا واليابان لعام 1965.
واصل تعليمه المناهض لليابان لمدة نصف قرن ، ودفع نفسه إلى الأمام.
أنت غبي.
لا تقدمه إلى العالم أو اليابان.
سمكة صغيرة

د ادعا موافقې سره موافقت په اړه د جنوبي کوریا نظر د کوریا د خلکو نظر سره ډوب شو؟
د جاپان ضد تعلیم چې د کوریا حکومت تر دې دمه ترسره کړی لومړی لامل یې لامل دی!

په زړه پوری.
د پیسو په ر Inا کې ، د کوریا د ولسمشرۍ دفتر لوړ پوړو چارواکو وویل چې که چیرې جاپاني شرکت د خسارې ورکولو امر وکړ پانګونه نه کوي ،
“ممکن ستونزه حل نشي”
“د سترې محکمې پریکړې ته په درناوي ټینګار شوی ، او موږ داسې حل ته اړتیا لرو چې ټول قربانیان (پخواني ګمارونکي) معاوضه کړي.”
اساسا ، د کوریا حکومت لخوا نیمه پیړۍ ناکامي.
دا دمخه د 1965 کوریا – جاپان ادعاګانو تړون کې پیژندل شوی و.
هغه د نیم پیړۍ لپاره د جاپاني ضد تعلیم ته دوام ورکړ ، خپل ځان یې مخ په وړاندې ځوړند کړ.
تاسو یو احمق یاست.
دا نړۍ یا جاپان ته مه راوړه.
کوچنۍ کب

Etelä-Korean mielipide vaatimussopimuksen noudattamisesta hukkasi Korean julkisen mielipiteen?
Korean hallituksen hallituksen tähän mennessä suorittama japanilainen vastainen koulutus on ensisijaisesti syy!

Olen mielenkiintoinen.
Takaisinoton valossa Korean presidentin virkamiehet sanoivat, että jos japanilainen yritys, joka määräsi korvaamaan, ei investoinut,
“Ei voi ratkaista ongelmaa”
“Painopiste on ollut korkeimman oikeuden päätöksen kunnioittamisessa, ja tarvitsemme ratkaisun, joka korvaa kaikille uhreille (entisille rekrytoijille).”
Pohjimmiltaan puoli vuosisataa Korean hallituksen epäonnistuminen.
Tämä tiedettiin jo vuonna 1965 tehdyssä Korean ja Japanin korvaussopimuksessa.
Hän jatkoi japanilaista vastaista koulutustaan puoli vuosisataa työntäen itseään eteenpäin.
Olet idiootti.
Älä tuo sitä maailmaan tai Japaniin.
Pieni kala

韓国、駐日韓国大使 日本の嫌韓が問題?韓国政府は自分達の非を全く認めていない!

こいつ馬鹿?
まず日本の世論を主導する財界やマスコミなどを攻略する計画だと述べた。
日本を洗脳しろと?
全く韓国政府が、世界や韓国国民に偽りを続けているのが
そもそもの問題。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191223-00000064-yonh-kr

South Korea, Ambassador of Korea to Japan-Japan’s discomfort in Korea? The Korean government has not admitted any of its faults!

Is this idiot?
He first stated that he plans to capture the business circles and the media that are leading Japanese public opinion.
Do you want to brainwash Japan?
The Korean government is continuing to deceive the world and the Korean people.
The problem in the first place.

韓國,韓國駐日大使-日本在韓國的不適? 韓國政府沒有承認其任何過失!

這是白痴嗎?
他首先表示,他計劃抓住領導日本公眾輿論的商業界和媒體。
您想洗腦日本嗎?
韓國政府正在繼續欺騙世界和朝鮮人民。
首先是問題。

한국, 주일 한국 대사 일본의 혐한이 문제? 한국 정부는 자신들의 잘못을 전혀 인정하지 않고있다!

이 녀석 바보?
우선 일본의 여론을 주도하는 재계와 언론 등을 공략 할 계획이라고 말했다.
일본을 세뇌하라고?
전혀 한국 정부가 세계와 한국 국민에게 거짓말을 계속하는 것이
원래의 문제.

Südkorea, Botschafter Koreas in Japan – Japans Unbehagen in Korea? Die koreanische Regierung hat keinen ihrer Fehler eingestanden!

Ist das ein Idiot?
Er erklärte zunächst, dass er plant, die Wirtschaftskreise und die Medien, die die japanische öffentliche Meinung anführen, zu erfassen.
Möchten Sie Japan einer Gehirnwäsche unterziehen?
Die koreanische Regierung täuscht weiterhin die Welt und das koreanische Volk.
Das Problem überhaupt.

Corée du Sud, ambassadeur de Corée face à l’inconfort du Japon et du Japon en Corée? Le gouvernement coréen n’a reconnu aucun de ses défauts!

C’est idiot?
Il a d’abord déclaré qu’il prévoyait de capturer les milieux d’affaires et les médias qui dirigent l’opinion publique japonaise.
Voulez-vous laver le cerveau du Japon?
Le gouvernement coréen continue de tromper le monde et le peuple coréen.
Le problème en premier lieu.

Corea del Sur, embajador de Corea en Japón, molestia de Japón en Corea ¡El gobierno coreano no ha admitido ninguno de sus defectos!

¿Es este idiota?
Primero declaró que planea capturar los círculos empresariales y los medios de comunicación que lideran la opinión pública japonesa.
¿Quieres lavarle el cerebro a Japón?
El gobierno coreano continúa engañando al mundo y al pueblo coreano.
El problema en primer lugar.

کره جنوبی ، سفیر کره در ناراحتی ژاپن-ژاپن در کره؟ دولت کره هیچ یک از تقصیرهای خود را قبول نکرده است!

آیا این احمق است؟
وی ابتدا اظهار داشت که قصد دارد محافل تجاری و رسانه هایی که افکار عمومی ژاپن را هدایت می کنند ، تصرف کند.
آیا می خواهید ژاپن را شستشوی مغزی کنید؟
دولت کره همچنان فریب جهان و مردم کره را ادامه می دهد.
مشکل در وهله اول است.

كوريا الجنوبية ، سفير كوريا إلى اليابان واليابان عدم الراحة في كوريا الحكومة الكورية لم تعترف بأي من أخطائها!

هل هذا احمق؟
صرح أولاً أنه يعتزم الاستيلاء على دوائر الأعمال ووسائل الإعلام التي تقود الرأي العام الياباني.
هل تريد غسيل دماغ اليابان؟
تواصل الحكومة الكورية خداع العالم والشعب الكوري.
المشكلة في المقام الأول.

「申請さえすれば日本は韓国をホワイト国に戻さざるを得ない」? 報復? こいつバカ?

後も先も
核拡散の物質の横流し、これを単に何処に輸出したよって回答すればよいだけ。
韓国政府からの回答が未だに“無い“ので優遇処置が更新停止しただけ。
前回の回答さえすれば事は進む。
回答が無いから、今の状態に陥った
どれも、韓国政府でしょ。
報復したのも韓国政府。
日本はすべて、報復でなく約款のまま事務手続き
進んでいるだけ
これ、報復ですか?徴用工ですか?

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191209-00010010-abema-int

“If you apply, Japan will have to return Korea to a white country”? Retaliation? Is this stupid?

Both front-to-rear
Of nuclear proliferation material diversion, this is simply just need to say I’m exported anywhere.
Since there is still no response from the Korean government, the preferential treatment has just been suspended.
As long as you answer the previous time, things will go on.
Because there is no answer, I fell into the current state
All of them are the Korean government.
The Korean government also retaliated.
All of Japan’s administrative procedures are not retaliation but contracts
Just going
Is this retaliation? Is it a recruiter?

“Si vous postulez, le Japon devra renvoyer la Corée dans un pays blanc”? Des représailles? C’est stupide?

Après et après
Tout ce que vous avez à faire est de traverser le matériel de prolifération et de l’exporter où que vous soyez.
Le gouvernement coréen n’ayant toujours pas répondu, le traitement préférentiel vient d’être suspendu.
Tant que vous répondez la fois précédente, les choses continueront.
Parce qu’il n’y a pas de réponse, je suis tombé dans l’état actuel
Tous sont le gouvernement coréen.
Le gouvernement coréen a également riposté.
Toutes les procédures administratives du Japon ne sont pas des représailles mais des contrats
Je vais juste
S’agit-il de représailles? Est-ce un recruteur?

“Wenn Sie sich bewerben, muss Japan Korea in ein weißes Land zurückbringen”? Vergeltung? Ist das dumm?

Nach und nach
Alles, was Sie tun müssen, ist das Proliferationsmaterial zu überqueren und es zu exportieren, wo immer Sie sind.
Da die koreanische Regierung immer noch keine Antwort gibt, wurde die Präferenzbehandlung gerade ausgesetzt.
Solange Sie das vorherige Mal antworten, geht es weiter.
Da es keine Antwort gibt, bin ich in den aktuellen Zustand gefallen
Alle von ihnen sind die koreanische Regierung.
Die koreanische Regierung revanchierte sich ebenfalls.
Alle japanischen Verwaltungsverfahren sind keine Vergeltungsmaßnahmen, sondern Verträge
Ich gehe einfach
Ist das eine Vergeltung? Ist es ein Personalvermittler?

“Si presenta la solicitud, Japón tendrá que devolver a Corea a un país blanco”? ¿Represalias? ¿Es estúpido?

Despues y despues
Todo lo que tiene que hacer es hacer un flujo cruzado del material de proliferación y exportarlo a donde quiera que esté.
Como todavía no hay respuesta del gobierno coreano, el trato preferencial acaba de suspenderse.
Mientras responda la vez anterior, las cosas continuarán.
Como no hay respuesta, caí en el estado actual
Todos ellos son el gobierno coreano.
El gobierno coreano también tomó represalias.
Todos los procedimientos administrativos de Japón no son represalias sino contratos
Solo voy
¿Es esta una represalia? ¿Es un reclutador?

“اگر درخواست کنید ، ژاپن مجبور است کره را به یک کشور سفید برگرداند؟” قصاص؟ آیا این احمق است؟

بعد و بعد
تمام کاری که شما باید انجام دهید این است که مواد تکثیر را متقاطع کنید و آن را به هر کجا که هستید صادر کنید.
از آنجا که هنوز هیچ واکنشی از طرف دولت کره نرسیده است ، رفتار ترجیحی به تازگی به حالت تعلیق درآمده است.
تا زمانی که آخرین بار جواب دهید ، همه چیز پیش می رود.
از آنجا که هیچ جوابی وجود ندارد ، من وارد وضعیت فعلی شدم
همه آنها دولت کره هستند.
دولت کره نیز تلافی کرد.
تمام مراحل اداری ژاپن تلافی نیست بلکه قراردادها است
فقط رفتن
آیا این تلافی است؟ آیا استخدام کننده است؟

要は自分の選挙戦に話題を持ち込み
売りたいだけ
人命軽視なんだよ。
日本の約束事を、守れないのは、世界との約束も守れない。
そこに、GSOMIA
報復物語にしたいのは、選挙戦の為。

The point is to bring the topic to his election campaign
Just want to sell
It’s a disregard for human life.
If you can’t keep Japan’s promises, you can’t keep promises with the world.
There, GSOMIA
I want to make a retaliatory story for an election campaign.

En bref, apportez un sujet à votre campagne électorale
Je veux juste vendre
C’est un mépris pour la vie humaine.
Si vous ne pouvez pas tenir les promesses du Japon, vous ne pouvez pas tenir les promesses du monde.
Là, GSOMIA
Je veux faire une histoire de représailles pour une campagne électorale.

Kurz gesagt, bringen Sie ein Thema in Ihren Wahlkampf ein
Ich will nur verkaufen
Es ist eine Missachtung des menschlichen Lebens.
Wenn Sie die Versprechen Japans nicht einhalten können, können Sie die Versprechen der Welt nicht einhalten.
Da, GSOMIA
Ich möchte eine Vergeltungsgeschichte für einen Wahlkampf machen.

En resumen, traiga un tema a su campaña electoral
Solo quiero vender
Es un desprecio por la vida humana.
Si no puede cumplir las promesas de Japón, no puede cumplir las promesas del mundo.
Ahí, GSOMIA
Quiero hacer una historia de represalia para una campaña electoral.

به طور خلاصه ، موضوعی را برای تبلیغات انتخاباتی خود بیاورید
فقط می خواهید بفروشید
این بی اعتنایی به زندگی انسان است.
اگر نمی توانید وعده های ژاپن را حفظ کنید ، نمی توانید وعده های جهان را حفظ کنید.
در آنجا ، GSOMIA
من می خواهم برای یک کارزار انتخاباتی داستانی تلافی جویانه تهیه کنم.

2国間の約束で相手が理由が必要となる事をしました。
それに対して黙示という事です。
2国間を縛るものは、約束の約款だけ
そこには、優遇更新の条件が記載されています。
条件に合いませんでした。
更新されますか?
再度、黙示を行使する可能性がある国に申請が受理されますか?
そう思考すること自体、馬鹿でしょう。
普通に考えて、面倒でしょ。
これが事務手続きであって報復でない。

The other party needed a reason for the bilateral promise.
It is implied for that.
The only thing that binds the two countries is the promised agreement.
The preferential renewal conditions are listed there.
It did not meet the conditions.
Will it be updated?
Will the application be accepted again in a country where there is a possibility of implied?
That thinking itself would be stupid.
Thinking about it normally would be troublesome.
This is an administrative procedure, not retaliation.

L’autre partie avait besoin d’une raison pour la promesse bilatérale.
C’est implicite pour cela.
La seule chose qui lie les deux pays est l’accord promis.
Les conditions préférentielles de renouvellement y sont listées.
Il ne remplissait pas les conditions.
Sera-t-il mis à jour?
La demande sera-t-elle à nouveau acceptée dans un pays où il y a une possibilité implicite?
Cette pensée elle-même serait stupide.
Y penser normalement serait gênant.
Il s’agit d’une procédure administrative et non de représailles.

Die andere Partei brauchte einen Grund für das bilaterale Versprechen.
Dafür ist es impliziert.
Das einzige, was die beiden Länder verbindet, ist das versprochene Abkommen.
Dort sind die bevorzugten Verlängerungsbedingungen aufgeführt.
Es hat die Bedingungen nicht erfüllt.
Wird es aktualisiert?
Wird der Antrag in einem Land, in dem die Möglichkeit besteht, dass dies impliziert wird, erneut angenommen?
Dieses Denken selbst wäre dumm.
Normalerweise darüber nachzudenken wäre mühsam.
Dies ist ein Verwaltungsverfahren, keine Vergeltung.

La otra parte necesitaba una razón para la promesa bilateral.
Está implícito para eso.
Lo único que une a los dos países es el acuerdo prometido.
Las condiciones de renovación preferenciales se enumeran allí.
No cumplió las condiciones.
¿Se actualizará?
¿Se volverá a aceptar la solicitud en un país donde existe la posibilidad de implicación?
Ese pensamiento en sí mismo sería estúpido.
Pensar en ello normalmente sería problemático.
Este es un procedimiento administrativo, no represalias.

طرف مقابل برای قول دوجانبه نیاز به دلیل داشت.
برای آن دلالت دارد.
تنها چیزی که دو کشور را به هم پیوند می دهد ، توافق وعده داده شده است.
شرایط تجدید ترجیحی در آنجا ذکر شده است.
این شرایط را برآورده نکرد.
آیا به روز می شود؟
آیا درخواست دوباره در کشوری پذیرفته می شود که احتمال ضمنی وجود دارد؟
این تفکر خودش احمقانه است
فکر کردن در مورد آن معمولاً مشکل ساز خواهد بود.
این یک رویه اداری است ، نه تلافی.

日本政府はそこで“これは徴用工問題への報復だ”と言うべき
これがそもそも、報復行為でしょ
それを、実施しないのが普通で賢い日本。
それを、幾度となく行っているのが韓国政府。
だから今、じり貧を招いた韓国政府。
自分で自分の首を絞めた韓国政府。
大半の人は、すべてこうなると予想していた。
韓国SNSやユーチューバも
韓国政府の危険と初めから警告していた。

The Japanese government should say “This is a retaliation for the recruitment problem”
This is a retaliatory act in the first place
It is normal and wise Japan not to implement it.
The Korean government has done this many times.
So now the Korean government has incurred poverty.
The Korean government who narrowed himself.
Most people all expected this to happen.
Korean SNS and Yutuba
He warned from the beginning of the danger of the Korean government.

Le gouvernement japonais devrait dire “c’est une représaille pour le problème de recrutement”
Ceci est un acte de représailles en premier lieu
Il est normal et sage que le Japon ne l’applique pas.
Le gouvernement coréen l’a fait à plusieurs reprises.
Alors maintenant, le gouvernement coréen a connu la pauvreté.
Le gouvernement coréen qui s’est rétréci.
La plupart des gens s’attendaient tous à ce que cela se produise.
SNS coréen et Yutuba
Il a averti dès le début du danger du gouvernement coréen.

Die japanische Regierung sollte sagen “Dies ist eine Vergeltung für das Rekrutierungsproblem”
Dies ist in erster Linie eine Vergeltungsmaßnahme
Es ist normal und klug, dass Japan es nicht umsetzt.
Die koreanische Regierung hat dies viele Male getan.
Jetzt ist die koreanische Regierung in Armut geraten.
Die koreanische Regierung, die sich verengte.
Die meisten Menschen haben das erwartet.
Koreanische SNS und Yutuba
Er warnte von Anfang an vor der Gefahr der koreanischen Regierung.

El gobierno japonés debería decir “Esto es una represalia por el problema del reclutamiento”
Este es un acto de represalia en primer lugar
Es normal y sabio que Japón no lo implemente.
El gobierno coreano ha hecho esto muchas veces.
Así que ahora el gobierno coreano ha incurrido en la pobreza.
El gobierno coreano que se redujo.
La mayoría de la gente esperaba que esto sucediera.
SNS coreano y Yutuba
Advirtió desde el principio del peligro del gobierno coreano.

دولت ژاپن باید بگوید “این تلافی برای مسئله استخدام است”
این یک عمل تلافی جویانه است در وهله اول
این طبیعی است که ژاپن عاقلانه عمل نکند.
دولت کره بارها این کار را کرده است.
بنابراین اکنون دولت کره ای دچار فقر شده است.
دولت کره که خودش را تنگ کرده است.
اکثر مردم انتظار داشتند این اتفاق بیفتد.
کره جنوبی SNS و Yutuba
وی از آغاز خطر دولت کره هشدار داد.

韓国の議員は再び韓国をホワイト国リストに登載する「(日本に)今後与えられる期間は40日程度」だ?
まだ何も不正の説明をしていないのに?

軍事情報包括保護協定
GSOMIA
そもそも、戦略物資の管理ができない韓国政府を
世界の誰が信用できる?
GSOMIAできた経緯を、考えな。
日本は、今でも韓国から回答を待っている。
何故、韓国政府は、戦略物資の管理ができない事に
回答してくれないの?
それだけを、待っている。
これは、国際法上の事務手続きなので
日本ではどうする事もできない。
明確な説明がスタートだから、それ以外は全く構う必要なし。

http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2019/11/23/2019112380009.html

South Korean legislators will re-list South Korea on the white list, “(Japan) will be given about 40 days in the future”?
The Korean government hasn’t explained anything wrong yet?

Military information comprehensive protection agreement
GSOMIA
In the first place, the Korean government that cannot manage strategic goods
Who can trust the world?
Think about how you made GSOMIA.
Japan is still waiting for an answer from Korea.
Why is the Korean government unable to manage strategic goods?
Will you answer me?
Just waiting for it.
This is an international law administrative procedure
I can’t do anything in Japan.
Since there is a clear explanation, there is no need to do anything else.

韓國立法者將把韓國重新列入白名單,“(日本)將在未來40天左右獲得批准”嗎?
韓國政府還沒有解釋任何錯誤嗎?

軍事情報綜合保護協議
高密
首先,無法管理戰略物品的韓國政府
誰可以信任世界?
考慮一下您如何製作GSOMIA。
日本仍在等待韓國的答复。
為什麼韓國政府無法管理戰略物品?
你能回答我嗎?
只是在等待。
這是國際法的行政程序
在日本我什麼也做不了。
由於有明確的解釋,因此無需執行其他任何操作。

Les législateurs sud-coréens ré-inscriront la Corée du Sud sur la liste blanche: «(au Japon) on leur accordera environ 40 jours»?
Le gouvernement coréen n’a encore rien expliqué

Accord de protection globale de l’information militaire
GSOMIA
En premier lieu, le gouvernement coréen qui ne peut pas gérer les biens stratégiques
Qui peut faire confiance au monde?
Pensez à comment vous avez créé GSOMIA.
Le Japon attend toujours une réponse de la Corée.
Pourquoi le gouvernement coréen est-il incapable de gérer des biens stratégiques?
Veux-tu me répondre?
J’attends juste ça.
Il s’agit d’une procédure administrative de droit international
Je ne peux rien faire au Japon.
Comme il existe une explication claire, il n’est pas nécessaire de faire autre chose.

Les législateurs sud-coréens ré-inscriront la Corée du Sud sur la liste blanche: «(au Japon) on leur accordera environ 40 jours»?
Le gouvernement coréen n’a encore rien expliqué

Accord de protection globale de l’information militaire
GSOMIA
En premier lieu, le gouvernement coréen qui ne peut pas gérer les biens stratégiques
Qui peut faire confiance au monde?
Pensez à comment vous avez créé GSOMIA.
Le Japon attend toujours une réponse de la Corée.
Pourquoi le gouvernement coréen est-il incapable de gérer des biens stratégiques?
Veux-tu me répondre?
J’attends juste ça.
Il s’agit d’une procédure administrative de droit international
Je ne peux rien faire au Japon.
Comme il existe une explication claire, il n’est pas nécessaire de faire autre chose.

Los legisladores surcoreanos volverán a incluir a Corea del Sur en la lista blanca de países “(Japón) se entregará durante unos 40 días”?
¿El gobierno coreano aún no ha explicado nada malo?

Acuerdo de protección integral de información militar
GSOMIA
En primer lugar, el gobierno coreano que no puede gestionar bienes estratégicos.
¿Quién puede confiar en el mundo?
Piensa en cómo hiciste GSOMIA.
Japón todavía está esperando una respuesta de Corea.
¿Por qué el gobierno coreano no puede administrar bienes estratégicos?
¿Me contestarás?
Solo esperando por eso.
Este es un procedimiento administrativo de derecho internacional
No puedo hacer nada en Japón.
Como hay una explicación clara, no hay necesidad de hacer nada más.

قانونگذاران کره جنوبی دوباره کره جنوبی را در لیست سفید قرار خواهند داد ، “(به ژاپن) در آینده حدود 40 روز فرصت داده می شود؟”
دولت کره هنوز هیچ اشتباهی را توضیح نداده است؟

موافقتنامه جامع حمایت از اطلاعات نظامی
GSOMIA
در وهله اول ، دولت کره است که نمی تواند کالاهای استراتژیک را مدیریت کند
چه کسی می تواند به جهان اعتماد کند؟
در مورد چگونگی ساخت GSOMIA فکر کنید.
ژاپن هنوز منتظر جواب کره است.
چرا دولت کره قادر به مدیریت کالاهای استراتژیک نیست؟
جواب منو میگی؟
فقط منتظرش هستم
این یک رویه اداری حقوق بین الملل است
من نمی توانم کاری در ژاپن انجام دهم.
از آنجا که توضیحی روشن وجود دارد ، نیازی به انجام کار دیگری نیست.

韓国外相「我々はGSOMIAをいつでも終了させられる」これを言ったら、
世界中のどの国から信頼されるの?韓国

韓国政府の不正してでも、金を奪うと言っているようなもの。
ただのカスでしょ。

記事
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6343257

Korean Foreign Minister “We can end GSOMIA anytime”
Which countries in the world are you trusted by? Korea

Fraud to the Korean government
It’s like saying you take money away.
It ’s just a dregs.

韓國外相“我們可以隨時結束GSOMIA”
您信任世界哪些國家? 韓國

韓國政府的不當行為
這就像說您帶走了錢。
只是渣d

Le ministre coréen des Affaires étrangères “Nous pouvons mettre fin à GSOMIA à tout moment”
De quels pays du monde avez-vous confiance? La Corée

Mauvaise conduite du gouvernement coréen
C’est comme dire que vous retirez de l’argent.
C’est juste une lie.

Koreanischer Außenminister “Wir können GSOMIA jederzeit beenden”
Welchen Ländern auf der Welt wird Ihnen vertraut? Korea

Fehlverhalten der koreanischen Regierung
Es ist, als würdest du sagen, du nimmst Geld weg.
Es ist nur ein Abschaum

Ministro de Asuntos Exteriores de Corea “Podemos terminar con GSOMIA en cualquier momento”
¿En qué países del mundo confías? Corea

Mala conducta del gobierno coreano
Es como decir que le quitas dinero.
Es solo una escoria

وزیر امور خارجه کره “ما می توانیم هر وقت به GSOMIA پایان دهیم”
به کدام کشورها در جهان اعتماد دارید؟ کره

سوء رفتار دولت کره
مثل این است که بگویید پول می گیرید.
این فقط یک کلاهبرداری است

日本政府は米国のこうした事情も踏まえた上で、米韓同盟の枠組みで「米国にガンガン言ってもらう」(外務省関係者)形をとることに成功した。
「韓国は追い詰められていた」(官邸関係者)

あ?
外務省関係者 またかよ。 カス!
名前出せよ。!
自分で何でもやったような口ぶりでよ。
貴方の出るところは全くない。
どうして、
無名で権利も無い、資格も無い 関係者が、中心なんだよ。
ふざけるなよ。
アメリカのメディアは、明確な名前か、役職名まで出すぞ。
情けないんだよ。恥だな。

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191122-00000602-san-pol

The Japanese government succeeded in taking the form of “Getting the United States to speak” (related to the Ministry of Foreign Affairs) within the framework of the US-ROK alliance, taking into account such circumstances in the United States.

Ah?
Ministry of Foreign Affairs officials also. Kas!
Name it. !
It ’s like you ’ve done anything yourself.
There is no place for you.
why,
The people who are unnamed, have no rights, and have no qualifications are the center.
Don’t be silly.
American media will give a clear name or title.
It’s pathetic. That’s a shame.

韓国 日本が輸出規制問題などが解決するよう、韓国と努力していかなければならない アホ、韓国政府がすべての元凶

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191119-00000078-yonh-kr

So that Japan can solve export control issues,
We must work with Korea
Aho,
The Korean government is responsible for everything

한국 일본이 수출 규제 문제 등을 해결하도록
한국 노력해 나가야한다
바보,
한국 정부가 모든 원흉

為了使日本能夠解決出口管制問題,
我們必須與韓國合作

韓國政府對一切負責

Pour que le Japon puisse résoudre les problèmes de contrôle des exportations,
Nous devons travailler avec la Corée
Aho,
Le gouvernement coréen est responsable de tout

Damit Japan Exportkontrollprobleme lösen kann,
Wir müssen mit Korea arbeiten
Aho,
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich

Para que Japón pueda resolver los problemas de control de exportaciones,
Debemos trabajar con Corea
Aho
El gobierno coreano es responsable de todo

تا ژاپن بتواند مسائل مربوط به کنترل صادرات را حل کند ،
ما باید با کره کار کنیم
آهو ،
دولت کره مسئول همه چیز است

韓国のGSOMIA破棄「原因は日本側に」?
また事実を曲げる

韓国政府が、自分たちの利益の為に
紳士の約束を、守らないのが原因

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191114-00034949-hankyoreh-kr

The cause of the “discard of Korea ’s GSOMIA” is “?
Also bend the facts

For the sake of the Korean government
Causes of not keeping gentleman’s promise

한국의 GSOMIA 파기 ‘의 원인은 일본 측에 “?
또한 사실을 구부린다

한국 정부가 자신들의 이익을 위해
신사의 약속을 지키지 않기 때문에

“韓國GSOMIA遺棄”的原因
也歪曲事實

為了韓國政府
信守諾言的原因

Die Ursache für den “Abwurf von Koreas GSOMIA” ist “?
Biegen Sie auch die Fakten

Für die koreanische Regierung
Gründe für die Nichteinhaltung des Gentleman-Versprechens

La cause du «rejet de la GSOMIA de la Corée» est «?
Plier également les faits

Pour le gouvernement coréen
Causes de ne pas tenir la promesse de monsieur

La causa del “descarte de la GSOMIA de Corea” es “?
También doble los hechos

Por el bien del gobierno coreano
Causas de no cumplir la promesa del caballero

علت “دور انداختن کره جنوبی از کره جنوبی” این است؟
همچنین حقایق را خم کنید

به خاطر دولت کره
علل عدم حفظ وعده های آقایان

韓国のGSOMIA破棄「原因は日本側に」、日本に輸出管理の厳格化を撤廃せよ?
戦略物資の管理ができなかったのか説明してほしいだけ

何故、韓国政府は、戦略物資の管理ができなかったのか?
無言をやめて世界に口外してれればよい。

軍事情報包括保護協定
GSOMIA
そもそも、戦略物資の管理ができない韓国政府を
世界の誰が信用できる?
GSOMIAできた経緯を、考えな。
日本は、今でも韓国から回答を待っている。
何故、韓国政府は、戦略物資の管理ができない事に
回答してくれないの?
それだけを、待っている。
これは、国際法上の事務手続きなので
日本ではどうする事もできない。

記事
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO52010790Q9A111C1000000/
article
Military Information Comprehensive Protection Agreement
GSOMIA
In the first place, the Korean government that cannot manage strategic goods
Who can be trusted in the world?
Think about how you made GSOMIA.
Japan is still waiting for an answer from Korea.
Why is the Korean government unable to manage strategic goods?
Will you answer me?
Just waiting for it.
This is an international law administrative procedure
I can’t do anything in Japan.

Korea ’s GSOMIA abandoned “Cause is on the Japanese side” and Japan should eliminate stricter export controls?

Why did the Korean government not manage strategic goods?
It is sufficient not to reveal to the world to stop the silence.

La Corée, la GSOMIA, a abandonné “La cause est du côté japonais” et le Japon devrait-il éliminer les contrôles à l’exportation plus stricts?

Pourquoi le gouvernement coréen n’a-t-il pas géré les biens stratégiques?
Il suffit de ne pas révéler au monde pour arrêter le silence.

Koreas GSOMIA abgeschafft “Ursache ist auf japanischer Seite” und Japan sollte strengere Exportkontrollen beseitigen?

Warum verwaltete die koreanische Regierung keine strategischen Güter?
Es genügt nicht, um die Welt zu offenbaren, das Schweigen zu stoppen.

La GSOMIA de Corea abandonó “Causa está en el lado japonés” y Japón debería eliminar los controles de exportación más estrictos.

¿Por qué el gobierno coreano no gestionó bienes estratégicos?
Es suficiente para no revelar al mundo para detener el silencio.

GSOMIA کره از “علت در سمت ژاپن” رها شده است و ژاپن باید کنترل صادرات سختگیرانه را از بین ببرد؟

چرا دولت کره نتوانسته کالاهای استراتژیک را مدیریت کند؟
شما فقط باید جلوی حرف زدن و صحبت با جهان را بگیرید.

「結果的に北の意向に沿った決断」がその理由だそうです。
The reason seems to be the “decision according to the intention of the north” as a result.

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191105-00050236-yom-pol

結局、徴用工や旭日旗も、世界に信頼に努力してきた日本。
紳士の約束の上に成り立ち守ってきた日本。
しかし、韓国政府は、大切な約束すらできない、守れない。

In the end, Japan has been working hard to trust the recruiters and the Asahi flag.
Japan has been protected by the promises of gentlemen.
However, the Korean government cannot even keep important promises.

この教授が言う。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191104-00000041-cnippou-kr
This professor says.

何に従えばよいか
極論として、一党独裁を支持するという事だろう。

世界のスポーツファン
教授の言う、スポーツに政治的に思考は入れない。
世界の国旗やフラグの歴史を知っていますか?
ラクビーの歴史を、知っているかな?
ノーサイド
日本では普通に受け入れられる。
あえて言うなら、教授がいる州の国旗を知っているかな?
閉鎖された小さな知見では、
知らないだろう。

この教授は、自己流の歪曲した歴史観だけで、
世界のスポーツファンや選手を狭い瓶に閉じ込めようとする。
侮辱している。
刷り込む。
紳士たる約束は、無視という事だ

What to follow
The ultimate argument would be to support a one-party dictatorship.

World sports fans
The professor says that sports do not think politically.
Do you know the world flags and flag history?
Do you know the history of rugby?
No side
Usually accepted in Japan.
If you dare say, do you know the flag of the state where the professor is?
With a small closed knowledge,
I don’t know.

This professor, only distorted historical view of the self-taught,
Trying to trap world sports fans and players in a narrow bottle.
I am insulting.
Imprinted.
The promise of being a gentleman is to ignore

Quoi suivre
L’argument ultime serait de soutenir une dictature à parti unique.

Fan de sport mondial
Le professeur dit que le sport ne pense pas politiquement.
Connaissez-vous les drapeaux du monde et leur histoire?
Connaissez-vous l’histoire du rugby?
Pas de côté
Habituellement accepté au Japon.
Si vous osez dire, connaissez-vous le drapeau de l’état où se trouve le professeur?
Avec un petit savoir fermé,
Je ne sais pas

Ce professeur est juste une vision déformée de l’histoire,
Essayer de piéger les amateurs de sport du monde et les joueurs dans une bouteille étroite.
Je suis insultant.
Mentions légales
La promesse d’être un gentleman est d’ignorer

Was folgt
Das ultimative Argument wäre die Unterstützung einer Einparteien-Diktatur.

Sportfans aus aller Welt
Der Professor sagt, dass der Sport nicht politisch denkt.
Kennst du die Flaggen der Welt und die Flaggengeschichte?
Kennen Sie die Geschichte des Rugby?
Keine Seite
Wird normalerweise in Japan akzeptiert.
Wenn Sie sich trauen zu sagen, kennen Sie die Flagge des Staates, in dem sich der Professor befindet?
Mit einem kleinen geschlossenen Wissen,
Ich weiß es nicht.

Dieser Professor ist nur eine verzerrte Sicht der Geschichte,
Der Versuch, Sportfans und Spieler der Welt in einer engen Flasche zu fangen.
Ich beleidige.
Impressum.
Das Versprechen, ein Gentleman zu sein, ist zu ignorieren

Que seguir
El argumento final sería apoyar una dictadura de partido único.

Aficionados al deporte mundial
El profesor dice que los deportes no piensan políticamente.
¿Conoces las banderas del mundo y la historia de la bandera?
¿Conoces la historia del rugby?
Sin lado
Generalmente aceptado en Japón.
Si te atreves a decir, ¿conoces la bandera del estado donde está el profesor?
Con un pequeño conocimiento cerrado,
No lo se

Este profesor es solo una visión distorsionada de la historia,
Tratando de atrapar a los fanáticos del deporte mundial y a los jugadores en una botella estrecha.
Soy insultante
Pie de imprenta.
La promesa de ser un caballero es ignorar

چه چیزی را دنبال کنیم
استدلال نهایی حمایت از دیکتاتوری تک حزبی است.

هواداران ورزش جهان
استاد می گوید ورزش به فکر سیاسی نیست.
آیا می دانید پرچم های جهانی و تاریخچه پرچم ها؟
آیا تاریخ راگبی را می دانید؟
طرف نیست
معمولاً در ژاپن پذیرفته می شود.
اگر جرات گفتن دارید ، آیا پرچم ایالتی را که استاد در آن قرار دارد می دانید؟
با یک دانش بسته کوچک ،
نمی دانم

این استاد فقط یک نگاه تحریف شده از تاریخ است ،
تلاش برای جذب هواداران و بازیکنان ورزشی جهان در یک بطری باریک.
من اهانت می کنم
چاپ
قول آقا بودن نادیده گرفتن است

以下の言う史実。
日本が、韓国国民に、補償したすべては
韓国政府が、国民に許しも無く使途したのにだ
責任を、取らない韓国政府
そして、まともな歴史も知らない
出て来ないでほしい。

The following historical facts.
Japan, the Korean people, all that was compensated
The Korean government used it without the people’s permission
Korean government not taking responsibility
And I do n’t even know a decent history
Please do not come out.

Les faits historiques suivants.
Tout ce que le Japon a indemnisé les Coréens
Le gouvernement coréen l’a utilisé sans la permission du peuple
Le gouvernement coréen ne prend pas ses responsabilités
Et je ne connais même pas une histoire décente
Je ne veux pas sortir.

Die folgenden historischen Fakten.
All das Japan entschädigte die Koreaner
Die koreanische Regierung benutzte es ohne die Erlaubnis des Volkes
Die koreanische Regierung übernimmt keine Verantwortung
Und ich kenne nicht einmal eine anständige Geschichte
Ich will nicht rauskommen.

Los siguientes hechos históricos.
Todo lo que Japón compensó a los coreanos
El gobierno coreano lo usó sin el permiso del pueblo
El gobierno coreano no se hace responsable
Y ni siquiera sé una historia decente
No quiero salir

حقایق تاریخی زیر
ژاپن تمام کره را جبران کرد
دولت کره بدون اجازه مردم از آن استفاده کرد
دولت کره مسئولیت آن را بر عهده نمی گیرد
و من حتی یک تاریخ مناسب نمی دانم
من نمی خواهم بیرون بروم

米国を傘に、
何でも許されるとは考えないほうが良い教授。
無知は、いつか自分を苦しめる。
米国は、常に途方もない開拓の上に成り立っている。
国旗にあるように、紳士の約束を重んじる国家。

With the US as an umbrella,
A professor who should never think that anything is allowed.
Ignorance, someday afflict yourself.
The United States is always built on tremendous development.
A nation that respects the promises of gentlemen, as in the national flag.

GSOMIAは日本で誤解されているというので、輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー

GSOMIA
日韓秘密軍事情報保護協定
重々しい名称だけど、結局のところ友軍だった 韓国を守る為のものだと思っていたが

記事
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190823/k10012046261000.html

https://www.sankei.com/world/news/190809/wor1908090039-n1.html
article
GSOMIA is misunderstood in Japan,
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue

GSOMIA
Japan-Korea Secret Military Information Protection Agreement
Although it was a heavy name, I thought it was to protect Korea, which was a friendly army after all.

GSOMIA는 일본에서 오해하고 있다는 것으로,
수출 우대 조치 해제 징용 공 문제, 위안부 문제에 대한 자세한 설명이야 –

GSOMIA
한일 비밀 군사 정보 보호 협정
육중 한 명칭이지만, 결국 우군이었던 한국을 지키기위한 것이라고 생각했지만

GSOMIA est mal compris au Japon,
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

GSOMIA
Accord entre le Japon et la Corée sur la protection des informations militaires secrètes
Bien que le nom soit lourd, je pensais que c’était pour protéger la Corée, qui était après tout une armée amie.

元海将さんが言うのは
日韓の情報交換枠組みではない。
軍事情報の保護協定。
互いに聞いた軍事情報を第三国に漏らさないという約束。
日韓はダイレクトに情報をやり取りしていない。
もう一つ、拉致問題については軍事情報じゃないので無関係。
日本の議論は無茶苦茶
だそうな。
要は、韓国がほぼメリットがある。
それと、駐留している在韓米軍の安全保護
日本は今後の意思疎通の為だけ。

ただ韓国政府の判断は
世界的にも、180度真逆の行動となる。
南北統一に目指した行動でしょう。

However, the Korean government ’s judgment is
Also worldwide, it is 180 degrees true reverse of the action.
It would be actions that aim to unification.

다만 한국 정부의 판단은
세계적으로도 180도 정반대의 행동이된다.
남북 통일을 목표로 한 행동 이지요.

Cependant, le jugement du gouvernement coréen est
Même dans le monde, ce sera l’opposé de 180 degrés.
C’est une action visant à unifier le nord et le sud.
Former admiral
Says
It is not an information exchange framework between Japan and Korea.
Military information protection agreement.
Promise not to leak military information heard to each other to third countries.
Japan and South Korea do not exchange the information to direct.
Independent of another, because not a military information about the abduction issue.
Japan’s debate is unreasonable
That’s right.
In short, South Korea has almost merit.
And the safety protection of the US forces stationed in Korea
Japan is only for future communication.

元海将
씨가 말하는 것은
한일의 정보 교환 체계가 아니다.
군사 정보 보호 협정.
서로 들었다 군사 정보를 제 3 국으로 누설하지 않겠다는 약속.
한일은 직접 정보를주고 있지 않다.
또 납치 문제에 대해서는 군사 정보 아니기 때문에 무관.
일본의 논의는 터무니
내자 마라.
요점은 한국이 거의 장점이있다.
그것과 주둔하고있는 주한 미군의 안전 보호
일본은 향후 의사 소통을 위해뿐.

Ancien amiral
Dit
Ce n’est pas un cadre d’échange d’informations entre le Japon et la Corée.
Accord de protection des informations militaires.
Promesse de ne pas divulguer des informations militaires échangées entre des pays tiers.
Le Japon et la Corée n’échangent pas d’informations directement.
L’autre n’est pas lié à la question des enlèvements car ce n’est pas une information militaire.
Le débat au Japon est déraisonnable
C’est vrai.
En bref, la Corée du Sud a presque du mérite.
Et la protection de la sécurité des forces américaines stationnées en Corée
Le Japon est seulement pour la communication future.

韓国には、他国の投資資産が多数あるでしょう
何か理由をつけて
現金化と称して強奪されては
引き上げる事が出来ない。
これが問題だと思うけど。

Korea will have a lot of investment assets from other countries
For some reason
It has been robbed referred to as the cash is
I can’t pull it up.
I think this is a problem.

한국은 다른 나라의 투자 자산이 많은 것입니다
뭔가 이유를 붙여
현금화라고 칭하고 강탈는
인상 수가 없다.
이것이 문제라고 생각하는데.

La Corée aura beaucoup d’actifs d’investissement d’autres pays
Pour une raison quelconque
Être arraché pour encaisser
Je ne peux pas le tirer.
Je pense que c’est un problème.

輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue
Eine ausführliche Erklärung zur Stornierung der Ausfuhrpräferenzbehandlung, zu Einstellungsproblemen und zur Frage der Trostfrauen
详细解释出口优惠待遇取消,招聘问题,慰安妇问题
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

輸出優遇処置解除
の用語について

Export preferential treatment cancellation
About terminology
出口优惠待遇取消
关于术语
Annulation du traitement préférentiel à l’exportation
A propos de la terminologie
Stornierung der Export-Vorzugsbehandlung
Über die Terminologie

どこまでも腐れた国民性だな。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000558-san-cn

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190815-00000010-kyodonews-int
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190813-00080076-chosun-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000028-asahi-int

汚物をまき散らす韓国、気持ち悪い
Korea sprinkles filth,Creepy
韩国洒污垢,感觉不好
Corée, saupoudrer de la saleté
Se sentir mal
Koreaner streuen Schmutz, unangenehm
Es ist ein fauler nationaler Charakter.
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-yonh-kr

It ’s a rotten national character.
C’est un caractère national pourri.
这是一个腐烂的民族性格。

政策提言NGO代表に日韓関係を聞く
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190810-00137872/

Talk with NGO representatives about policy proposals about Japan-Korea relations

民主主義や自由貿易において多くの進展を重ねてきた国?
韓国政府は、民主主義ではない
徳治主義と言われています。
なぜなら
国民情緒法
行政・立法・司法は実定法に拘束されない判断・判決を出せるという意味
事後法
遡及法
後々に法律を作って、遡って罰を加えることです
歴史歪曲禁止法
ドイツと全く別物です。
今でも、事後、遡及によって法や歴史を変更し、それを守らなかったら罰するという法です。
提出中らしい。

A country that has made a lot of progress in democracy and free trade?
The Korean government is not democracy
Tokuji It is said that principle.
Because
National Emotion Law
Meaning that administration, legislation, and justice can make decisions and judgments that are not bound by the real law
Posterior law
Retroactive method
Later to make the law, it is to add a punishment retroactively
History Distortion Prohibition Law
It is completely different with Germany.
Even now, it is a law to change the law and history retroactively and punish if it is not followed.
It seems that it is being submitted.

민주주의와 자유 무역에있어서 많은 발전을 거듭해 온 나라?
한국 정부는 민주주의가 아니다
덕치주의 것으로 알려져 있습니다.
왜냐하면
국민 정서법
행정 · 입법 · 사법은 실정법에 구속되지 않는 결정 · 판결을 낼 수 있다는 의미
사후 법
소급 법
추후에 법률을 제정하여 소급 처벌을 추가하는 것입니다
역사 왜곡 금지법
독일과 전혀 별개의 문제입니다.
지금도 사후 소급하여 법과 역사를 변경하고이를 지키지 않으면 처벌하는 법입니다.
제출중인 것 같다.

Un pays qui a beaucoup progressé dans la démocratie et le libre-échange?
Le gouvernement coréen n’est pas la démocratie
On dit que c’est Tokuharu.
Parce que
Loi nationale sur l’émotion
Cela signifie que l’administration, la législation et la justice peuvent prendre des décisions et des jugements qui ne sont pas liés par la loi réelle
Loi postérieure
Méthode rétroactive
Faire une loi plus tard et ajouter une peine rétroactivement
Loi sur l’interdiction de distorsion de l’histoire
C’est complètement différent de l’Allemagne.
Même maintenant, la loi impose de modifier la loi et l’histoire de manière rétroactive et de punir si elle n’est pas suivie.
Il semble que cela soit soumis.

Ein Land, das in Sachen Demokratie und Freihandel große Fortschritte gemacht hat?
Die koreanische Regierung ist keine Demokratie
Tokuji Es wird gesagt, dass Prinzip.
Weil
Nationales Emotionsgesetz
Dies bedeutet, dass Verwaltung, Gesetzgebung und Justiz Entscheidungen und Urteile treffen können, die nicht an das wirkliche Gesetz gebunden sind
Rückgesetz
Rückwirkende Methode
Später, das Gesetz zu machen, ist es eine Strafe rückwirkend hinzufügen
Verzerrte Geschichte Gesetz
Es ist ganz anders als in Deutschland.
Selbst jetzt ist es ein Gesetz, das Gesetz und die Geschichte rückwirkend zu ändern und zu bestrafen, wenn es nicht befolgt wird.
Es scheint, dass es eingereicht wird.

竹島について
非常に明確、端的
史実のままなので

版権ごめんなさい。
Sorry for the copyright.

About Takeshima
Very clear and straightforward
Since the remains of historical fact

다케시마에 대해
아주 명확 단적으로
사실 상태이므로
저작권 미안 해요.

À propos de Takeshima
Très clair et simple
Étant donné que les restes de faits historiques

Sobre Takeshima
Muy claro y directo
Ya que los restos de hechos históricos

徴用工問題
について

Recruitment problem
about
招聘问题
关于
Problème de recrutement
À propos de
Einstellungsproblem
Über

これはすでに歪曲された行為です
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-cnippou-kr
This is already a distorted act
这已经是一种扭曲的行为
Dies ist bereits verzerrt Acts

経済協力について
請求権について韓国政府から出してきた文書に記載している。


Economic cooperation
The claims are described in a document issued by the Korean government.
经济合作
索赔在韩国政府发布的文件中有所描述。
Coopération économique
Les revendications sont décrites dans un document publié par le gouvernement coréen.
Über die wirtschaftliche Zusammenarbeit
Die Ansprüche sind in einem von der koreanischen Regierung herausgegebenen Dokument beschrieben.

2005年にも韓国政府と共に確認している。
韓国政府の責任だと認識

Confirmed with the Korean government in 2005.
Recognized as the responsibility of the Korean government
2005年与韩国政府确认。
被认为是韩国政府的责任
Confirmé avec le gouvernement coréen en 2005.
Reconnu comme la responsabilité du gouvernement coréen
Es wurde im Jahr 2005 zusammen mit der südkoreanischen Regierung bestätigt.
Die Erkenntnis, dass es in der Verantwortung der südkoreanischen Regierung

まるで理解しない人たち
被害心を自己満足に変えて訴える
全く方向性が間違っている。
韓国政府がすべての責任。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190814-00138415/
People who do n’t understand
Change the victims into self-satisfaction and appeal
The direction is completely wrong.
The Korean government is responsible for everything.
不懂的人
将受害者变为自我满足和上诉
方向是完全错误的。
韩国政府对一切负责。
Les gens qui ne comprennent pas
Changer les victimes en satisfaction de soi et appel
La direction est complètement fausse.
Le gouvernement coréen est responsable de tout.
Leute, die nicht verstehen
Verwandle die Opfer in Selbstzufriedenheit und Appell
Die Richtung ist völlig falsch.
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich.

原爆2時被害者
ハンセン病
徴用工
本来は、請求権で完了しているはずだが、救済処置として
続けいていた。

Atomic bomb victim at 2
Leprosy
Recruiter
It should have been completed with the right to claim,
It continued as a remedy.
原子弹受害者2
麻风病
招聘工程
它应该已经完成,有权要求,但作为补救措施
我继续说。
Bombe atomique victime à 2
La lèpre
Recruteur
Il aurait dû être complété avec le droit de réclamer, mais à titre de réparation
J’ai continué.
Atombombenopfer um 2
Lepra
Personalvermittler
Es hätte mit dem Recht auf Inanspruchnahme vervollständigt werden sollen, jedoch als Abhilfe
Ich fuhr fort.

何もしていないのは韓国でした。
韓国政府がお金もらっていただけです。
そしてそのすべてを、韓国高官と韓国財閥
利益とした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190808-00034044-hankyoreh-kr
It was Korea that did nothing.
The Korean government just got money.
And all of that, Korean senior officials and Korean conglomerates
It was profit.
아무것도하지 않는 것은 한국이었다.
한국 정부가 돈 받고 있었다뿐입니다.
그리고 그 모든 것을 한국 고관과 한국 재벌
이익했다.
C’est la Corée qui n’a rien fait.
Le gouvernement coréen vient de recevoir de l’argent.
Et tout cela, les hauts fonctionnaires coréens et les conglomérats coréens
C’était un profit.

Es war Korea, das nichts unternahm.
Die koreanische Regierung hat gerade Geld bekommen.
Und das alles, hochrangige koreanische Beamte und koreanische Konglomerate
Es war Profit.

中国からの請求権は放棄して国交正常化している。
韓国政府は、すべてを支払えというので支払ったので
全く別物である。

The right to claim from China has been abandoned to normalize diplomatic relations.
The Korean government
Please pay all
Because I paid
It is a totally different thing.
从中国提出要求的权利已被放弃,以使外交关系正常化。
韩国政府
请支付所有
因为我付了钱
这是一个完全不同的事情。
Le droit de réclamer à la Chine a été abandonné pour normaliser les relations diplomatiques.
Le gouvernement coréen
S’il vous plaît payer tous
Parce que j’ai payé
Il est une chose totalement différente.
Das Anspruchsrecht gegenüber China wurde aufgegeben, um die diplomatischen Beziehungen zu normalisieren.
Weil die koreanische Regierung für alles bezahlt hat.
Es ist eine ganz andere Sache.

ましてやドイツとは全く違う。
ドイツまで行って、韓国政府の歪曲歴史を持ち込むな
世界的に失礼で迷惑な韓国。
自国だけにしてくれ

It is completely different from Germany.
Don’t go to Germany and bring in the Korean government ’s distorted history
Korea is rude and annoying worldwide.
Me only in their own country

Es ist ganz anders als in Deutschland.
Gehen Sie nicht nach Deutschland und bringen Sie die verzerrte Geschichte der koreanischen Regierung ein
Korea ist weltweit unhöflich und nervig.
Me nur in ihrem eigenen Land

C’est complètement différent de l’Allemagne.
Ne partez pas en Allemagne et évoquez l’histoire déformée du gouvernement coréen
La Corée est impolie et agaçante dans le monde entier.
Moi seulement dans leur propre pays

하물며 독일과는 전혀 다르다.
독일까지 가서 한국 정부의 왜곡 역사를 반입구나
세계적으로 무례 성가신 한국.
자국 만 해주고

一般市民でない首謀者かも
政策提言NGO
コリアン・ポリティクス
It might be a mastermind who is not a general citizen
Policy recommendation NGO
Korean Politics

韓国の経済状況が悪いのは、それ以前から
なので今後悪くなったとしても
日本の責任では全くない。


The economic situation in Korea has been bad since before
So even if it gets worse in the future
Japan is not responsible at all.

戦時中のいわゆる「徴用工」ら朝鮮半島出身労働者の賃金体系を研究している
韓国・落星台(ナクソンデ)経済研究所の李宇衍(イ・ウヨン)研究員が、
ジュネーブの国連欧州本部で2日、研究の結果を踏まえて発言した。
賃金格差や差別がなかったこと、徴用は国際法に則った手続きで行われ、
更に終戦時の未払い賃金は平均で1ヶ月分もなかった。

記事

article
6415

We are studying the wage system of workers from the Korean peninsula, such as the so-called “manufacturing” during wartime
Researcher Lee Woo-young of the Korea Institute of Economic Research, Naxondae,
On the 2nd, at the UN headquarters in Geneva, he made a remark based on the results of his research.
Whether there was no wage gap or discrimination, recruitment was carried out in accordance with international law,
Furthermore, the average unpaid wage at the end of the war was less than one month.

전시중인 이른바 ‘징용 공 “등 한반도 출신 노동자의 임금 체계를 연구하고있다
한국 낙성대 대 (나쿠손데) 경제 연구소의 리 宇衍 (이우영) 연구원이
제네바의 유엔 유럽 본부에서 2 일 연구 결과를 바탕으로 발언했다.
임금 격차와 차별이 없었다는 것을 징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다.

賃金格差は、あくまでも採掘のスキル、採掘量に応じて支払われており、
勤務期間が短い朝鮮人は確かに賃金が安かったが、
それは、日本の労働者も同じであり、炭鉱によっては、日本人より、朝鮮人の賃金が高い場所もいくつもあった。
第二次世界大戦末期は、日本人が徴兵されたために朝鮮人が炭鉱に多く働いていた。
朝鮮人の炭鉱事故での死亡が多い時期は、この徴兵で日本人の青壮年がとられた結果、
その時期の朝鮮人の事故が多かっただけであり、奴隷労働などとは完全にかけ離れたものであった。

The wage gap is the mining skill,
It is paid according to the amount of mining,
Certainly, Koreans who work for a short period of time were paid cheaply.
The same is true for Japanese workers, and some mines have many places where Koreans have higher wages than Japanese.
At the end of World War II, the Japanese were drafted
Many Koreans worked in the mines.
When there are many deaths in the coal mine accident of Koreans, as a result of this drafting of the Japanese youth years,
At that time, there were only a lot of accidents by Koreans, and it was completely different from slave labor.

これが、史実でしょう。
This is historical fact.
이것이 사실 이지요.

韓国人による反日教育の実態の説明
危険を冒しても彼は語ります
気を付けて

1580041
Explanation of anti-Japanese education by Koreans
He speaks at risk
watch out

韓国、駐日韓国大使 日本の嫌韓が問題?韓国政府は自分達の非を全く認めていない!

韓国、駐日韓国大使 日本の嫌韓が問題?韓国政府は自分達の非を全く認めていない!

こいつ馬鹿?
まず日本の世論を主導する財界やマスコミなどを攻略する計画だと述べた。
日本を洗脳しろと?
全く韓国政府が、世界や韓国国民に偽りを続けているのが
そもそもの問題。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191223-00000064-yonh-kr

South Korea, Ambassador of Korea to Japan-Japan’s discomfort in Korea? The Korean government has not admitted any of its faults!

Is this idiot?
He first stated that he plans to capture the business circles and the media that are leading Japanese public opinion.
Do you want to brainwash Japan?
The Korean government is continuing to deceive the world and the Korean people.
The problem in the first place.

韓國,韓國駐日大使-日本在韓國的不適? 韓國政府沒有承認其任何過失!

這是白痴嗎?
他首先表示,他計劃抓住領導日本公眾輿論的商業界和媒體。
您想洗腦日本嗎?
韓國政府正在繼續欺騙世界和朝鮮人民。
首先是問題。

한국, 주일 한국 대사 일본의 혐한이 문제? 한국 정부는 자신들의 잘못을 전혀 인정하지 않고있다!

이 녀석 바보?
우선 일본의 여론을 주도하는 재계와 언론 등을 공략 할 계획이라고 말했다.
일본을 세뇌하라고?
전혀 한국 정부가 세계와 한국 국민에게 거짓말을 계속하는 것이
원래의 문제.

Südkorea, Botschafter Koreas in Japan – Japans Unbehagen in Korea? Die koreanische Regierung hat keinen ihrer Fehler eingestanden!

Ist das ein Idiot?
Er erklärte zunächst, dass er plant, die Wirtschaftskreise und die Medien, die die japanische öffentliche Meinung anführen, zu erfassen.
Möchten Sie Japan einer Gehirnwäsche unterziehen?
Die koreanische Regierung täuscht weiterhin die Welt und das koreanische Volk.
Das Problem überhaupt.

Corée du Sud, ambassadeur de Corée face à l’inconfort du Japon et du Japon en Corée? Le gouvernement coréen n’a reconnu aucun de ses défauts!

C’est idiot?
Il a d’abord déclaré qu’il prévoyait de capturer les milieux d’affaires et les médias qui dirigent l’opinion publique japonaise.
Voulez-vous laver le cerveau du Japon?
Le gouvernement coréen continue de tromper le monde et le peuple coréen.
Le problème en premier lieu.

Corea del Sur, embajador de Corea en Japón, molestia de Japón en Corea ¡El gobierno coreano no ha admitido ninguno de sus defectos!

¿Es este idiota?
Primero declaró que planea capturar los círculos empresariales y los medios de comunicación que lideran la opinión pública japonesa.
¿Quieres lavarle el cerebro a Japón?
El gobierno coreano continúa engañando al mundo y al pueblo coreano.
El problema en primer lugar.

کره جنوبی ، سفیر کره در ناراحتی ژاپن-ژاپن در کره؟ دولت کره هیچ یک از تقصیرهای خود را قبول نکرده است!

آیا این احمق است؟
وی ابتدا اظهار داشت که قصد دارد محافل تجاری و رسانه هایی که افکار عمومی ژاپن را هدایت می کنند ، تصرف کند.
آیا می خواهید ژاپن را شستشوی مغزی کنید؟
دولت کره همچنان فریب جهان و مردم کره را ادامه می دهد.
مشکل در وهله اول است.

كوريا الجنوبية ، سفير كوريا إلى اليابان واليابان عدم الراحة في كوريا الحكومة الكورية لم تعترف بأي من أخطائها!

هل هذا احمق؟
صرح أولاً أنه يعتزم الاستيلاء على دوائر الأعمال ووسائل الإعلام التي تقود الرأي العام الياباني.
هل تريد غسيل دماغ اليابان؟
تواصل الحكومة الكورية خداع العالم والشعب الكوري.
المشكلة في المقام الأول.

「申請さえすれば日本は韓国をホワイト国に戻さざるを得ない」? 報復? こいつバカ?

後も先も
核拡散の物質の横流し、これを単に何処に輸出したよって回答すればよいだけ。
韓国政府からの回答が未だに“無い“ので優遇処置が更新停止しただけ。
前回の回答さえすれば事は進む。
回答が無いから、今の状態に陥った
どれも、韓国政府でしょ。
報復したのも韓国政府。
日本はすべて、報復でなく約款のまま事務手続き
進んでいるだけ
これ、報復ですか?徴用工ですか?

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191209-00010010-abema-int

“If you apply, Japan will have to return Korea to a white country”? Retaliation? Is this stupid?

Both front-to-rear
Of nuclear proliferation material diversion, this is simply just need to say I’m exported anywhere.
Since there is still no response from the Korean government, the preferential treatment has just been suspended.
As long as you answer the previous time, things will go on.
Because there is no answer, I fell into the current state
All of them are the Korean government.
The Korean government also retaliated.
All of Japan’s administrative procedures are not retaliation but contracts
Just going
Is this retaliation? Is it a recruiter?

“Si vous postulez, le Japon devra renvoyer la Corée dans un pays blanc”? Des représailles? C’est stupide?

Après et après
Tout ce que vous avez à faire est de traverser le matériel de prolifération et de l’exporter où que vous soyez.
Le gouvernement coréen n’ayant toujours pas répondu, le traitement préférentiel vient d’être suspendu.
Tant que vous répondez la fois précédente, les choses continueront.
Parce qu’il n’y a pas de réponse, je suis tombé dans l’état actuel
Tous sont le gouvernement coréen.
Le gouvernement coréen a également riposté.
Toutes les procédures administratives du Japon ne sont pas des représailles mais des contrats
Je vais juste
S’agit-il de représailles? Est-ce un recruteur?

“Wenn Sie sich bewerben, muss Japan Korea in ein weißes Land zurückbringen”? Vergeltung? Ist das dumm?

Nach und nach
Alles, was Sie tun müssen, ist das Proliferationsmaterial zu überqueren und es zu exportieren, wo immer Sie sind.
Da die koreanische Regierung immer noch keine Antwort gibt, wurde die Präferenzbehandlung gerade ausgesetzt.
Solange Sie das vorherige Mal antworten, geht es weiter.
Da es keine Antwort gibt, bin ich in den aktuellen Zustand gefallen
Alle von ihnen sind die koreanische Regierung.
Die koreanische Regierung revanchierte sich ebenfalls.
Alle japanischen Verwaltungsverfahren sind keine Vergeltungsmaßnahmen, sondern Verträge
Ich gehe einfach
Ist das eine Vergeltung? Ist es ein Personalvermittler?

“Si presenta la solicitud, Japón tendrá que devolver a Corea a un país blanco”? ¿Represalias? ¿Es estúpido?

Despues y despues
Todo lo que tiene que hacer es hacer un flujo cruzado del material de proliferación y exportarlo a donde quiera que esté.
Como todavía no hay respuesta del gobierno coreano, el trato preferencial acaba de suspenderse.
Mientras responda la vez anterior, las cosas continuarán.
Como no hay respuesta, caí en el estado actual
Todos ellos son el gobierno coreano.
El gobierno coreano también tomó represalias.
Todos los procedimientos administrativos de Japón no son represalias sino contratos
Solo voy
¿Es esta una represalia? ¿Es un reclutador?

“اگر درخواست کنید ، ژاپن مجبور است کره را به یک کشور سفید برگرداند؟” قصاص؟ آیا این احمق است؟

بعد و بعد
تمام کاری که شما باید انجام دهید این است که مواد تکثیر را متقاطع کنید و آن را به هر کجا که هستید صادر کنید.
از آنجا که هنوز هیچ واکنشی از طرف دولت کره نرسیده است ، رفتار ترجیحی به تازگی به حالت تعلیق درآمده است.
تا زمانی که آخرین بار جواب دهید ، همه چیز پیش می رود.
از آنجا که هیچ جوابی وجود ندارد ، من وارد وضعیت فعلی شدم
همه آنها دولت کره هستند.
دولت کره نیز تلافی کرد.
تمام مراحل اداری ژاپن تلافی نیست بلکه قراردادها است
فقط رفتن
آیا این تلافی است؟ آیا استخدام کننده است؟

要は自分の選挙戦に話題を持ち込み
売りたいだけ
人命軽視なんだよ。
日本の約束事を、守れないのは、世界との約束も守れない。
そこに、GSOMIA
報復物語にしたいのは、選挙戦の為。

The point is to bring the topic to his election campaign
Just want to sell
It’s a disregard for human life.
If you can’t keep Japan’s promises, you can’t keep promises with the world.
There, GSOMIA
I want to make a retaliatory story for an election campaign.

En bref, apportez un sujet à votre campagne électorale
Je veux juste vendre
C’est un mépris pour la vie humaine.
Si vous ne pouvez pas tenir les promesses du Japon, vous ne pouvez pas tenir les promesses du monde.
Là, GSOMIA
Je veux faire une histoire de représailles pour une campagne électorale.

Kurz gesagt, bringen Sie ein Thema in Ihren Wahlkampf ein
Ich will nur verkaufen
Es ist eine Missachtung des menschlichen Lebens.
Wenn Sie die Versprechen Japans nicht einhalten können, können Sie die Versprechen der Welt nicht einhalten.
Da, GSOMIA
Ich möchte eine Vergeltungsgeschichte für einen Wahlkampf machen.

En resumen, traiga un tema a su campaña electoral
Solo quiero vender
Es un desprecio por la vida humana.
Si no puede cumplir las promesas de Japón, no puede cumplir las promesas del mundo.
Ahí, GSOMIA
Quiero hacer una historia de represalia para una campaña electoral.

به طور خلاصه ، موضوعی را برای تبلیغات انتخاباتی خود بیاورید
فقط می خواهید بفروشید
این بی اعتنایی به زندگی انسان است.
اگر نمی توانید وعده های ژاپن را حفظ کنید ، نمی توانید وعده های جهان را حفظ کنید.
در آنجا ، GSOMIA
من می خواهم برای یک کارزار انتخاباتی داستانی تلافی جویانه تهیه کنم.

2国間の約束で相手が理由が必要となる事をしました。
それに対して黙示という事です。
2国間を縛るものは、約束の約款だけ
そこには、優遇更新の条件が記載されています。
条件に合いませんでした。
更新されますか?
再度、黙示を行使する可能性がある国に申請が受理されますか?
そう思考すること自体、馬鹿でしょう。
普通に考えて、面倒でしょ。
これが事務手続きであって報復でない。

The other party needed a reason for the bilateral promise.
It is implied for that.
The only thing that binds the two countries is the promised agreement.
The preferential renewal conditions are listed there.
It did not meet the conditions.
Will it be updated?
Will the application be accepted again in a country where there is a possibility of implied?
That thinking itself would be stupid.
Thinking about it normally would be troublesome.
This is an administrative procedure, not retaliation.

L’autre partie avait besoin d’une raison pour la promesse bilatérale.
C’est implicite pour cela.
La seule chose qui lie les deux pays est l’accord promis.
Les conditions préférentielles de renouvellement y sont listées.
Il ne remplissait pas les conditions.
Sera-t-il mis à jour?
La demande sera-t-elle à nouveau acceptée dans un pays où il y a une possibilité implicite?
Cette pensée elle-même serait stupide.
Y penser normalement serait gênant.
Il s’agit d’une procédure administrative et non de représailles.

Die andere Partei brauchte einen Grund für das bilaterale Versprechen.
Dafür ist es impliziert.
Das einzige, was die beiden Länder verbindet, ist das versprochene Abkommen.
Dort sind die bevorzugten Verlängerungsbedingungen aufgeführt.
Es hat die Bedingungen nicht erfüllt.
Wird es aktualisiert?
Wird der Antrag in einem Land, in dem die Möglichkeit besteht, dass dies impliziert wird, erneut angenommen?
Dieses Denken selbst wäre dumm.
Normalerweise darüber nachzudenken wäre mühsam.
Dies ist ein Verwaltungsverfahren, keine Vergeltung.

La otra parte necesitaba una razón para la promesa bilateral.
Está implícito para eso.
Lo único que une a los dos países es el acuerdo prometido.
Las condiciones de renovación preferenciales se enumeran allí.
No cumplió las condiciones.
¿Se actualizará?
¿Se volverá a aceptar la solicitud en un país donde existe la posibilidad de implicación?
Ese pensamiento en sí mismo sería estúpido.
Pensar en ello normalmente sería problemático.
Este es un procedimiento administrativo, no represalias.

طرف مقابل برای قول دوجانبه نیاز به دلیل داشت.
برای آن دلالت دارد.
تنها چیزی که دو کشور را به هم پیوند می دهد ، توافق وعده داده شده است.
شرایط تجدید ترجیحی در آنجا ذکر شده است.
این شرایط را برآورده نکرد.
آیا به روز می شود؟
آیا درخواست دوباره در کشوری پذیرفته می شود که احتمال ضمنی وجود دارد؟
این تفکر خودش احمقانه است
فکر کردن در مورد آن معمولاً مشکل ساز خواهد بود.
این یک رویه اداری است ، نه تلافی.

日本政府はそこで“これは徴用工問題への報復だ”と言うべき
これがそもそも、報復行為でしょ
それを、実施しないのが普通で賢い日本。
それを、幾度となく行っているのが韓国政府。
だから今、じり貧を招いた韓国政府。
自分で自分の首を絞めた韓国政府。
大半の人は、すべてこうなると予想していた。
韓国SNSやユーチューバも
韓国政府の危険と初めから警告していた。

The Japanese government should say “This is a retaliation for the recruitment problem”
This is a retaliatory act in the first place
It is normal and wise Japan not to implement it.
The Korean government has done this many times.
So now the Korean government has incurred poverty.
The Korean government who narrowed himself.
Most people all expected this to happen.
Korean SNS and Yutuba
He warned from the beginning of the danger of the Korean government.

Le gouvernement japonais devrait dire “c’est une représaille pour le problème de recrutement”
Ceci est un acte de représailles en premier lieu
Il est normal et sage que le Japon ne l’applique pas.
Le gouvernement coréen l’a fait à plusieurs reprises.
Alors maintenant, le gouvernement coréen a connu la pauvreté.
Le gouvernement coréen qui s’est rétréci.
La plupart des gens s’attendaient tous à ce que cela se produise.
SNS coréen et Yutuba
Il a averti dès le début du danger du gouvernement coréen.

Die japanische Regierung sollte sagen “Dies ist eine Vergeltung für das Rekrutierungsproblem”
Dies ist in erster Linie eine Vergeltungsmaßnahme
Es ist normal und klug, dass Japan es nicht umsetzt.
Die koreanische Regierung hat dies viele Male getan.
Jetzt ist die koreanische Regierung in Armut geraten.
Die koreanische Regierung, die sich verengte.
Die meisten Menschen haben das erwartet.
Koreanische SNS und Yutuba
Er warnte von Anfang an vor der Gefahr der koreanischen Regierung.

El gobierno japonés debería decir “Esto es una represalia por el problema del reclutamiento”
Este es un acto de represalia en primer lugar
Es normal y sabio que Japón no lo implemente.
El gobierno coreano ha hecho esto muchas veces.
Así que ahora el gobierno coreano ha incurrido en la pobreza.
El gobierno coreano que se redujo.
La mayoría de la gente esperaba que esto sucediera.
SNS coreano y Yutuba
Advirtió desde el principio del peligro del gobierno coreano.

دولت ژاپن باید بگوید “این تلافی برای مسئله استخدام است”
این یک عمل تلافی جویانه است در وهله اول
این طبیعی است که ژاپن عاقلانه عمل نکند.
دولت کره بارها این کار را کرده است.
بنابراین اکنون دولت کره ای دچار فقر شده است.
دولت کره که خودش را تنگ کرده است.
اکثر مردم انتظار داشتند این اتفاق بیفتد.
کره جنوبی SNS و Yutuba
وی از آغاز خطر دولت کره هشدار داد.

韓国の議員は再び韓国をホワイト国リストに登載する「(日本に)今後与えられる期間は40日程度」だ?
まだ何も不正の説明をしていないのに?

軍事情報包括保護協定
GSOMIA
そもそも、戦略物資の管理ができない韓国政府を
世界の誰が信用できる?
GSOMIAできた経緯を、考えな。
日本は、今でも韓国から回答を待っている。
何故、韓国政府は、戦略物資の管理ができない事に
回答してくれないの?
それだけを、待っている。
これは、国際法上の事務手続きなので
日本ではどうする事もできない。
明確な説明がスタートだから、それ以外は全く構う必要なし。

http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2019/11/23/2019112380009.html

South Korean legislators will re-list South Korea on the white list, “(Japan) will be given about 40 days in the future”?
The Korean government hasn’t explained anything wrong yet?

Military information comprehensive protection agreement
GSOMIA
In the first place, the Korean government that cannot manage strategic goods
Who can trust the world?
Think about how you made GSOMIA.
Japan is still waiting for an answer from Korea.
Why is the Korean government unable to manage strategic goods?
Will you answer me?
Just waiting for it.
This is an international law administrative procedure
I can’t do anything in Japan.
Since there is a clear explanation, there is no need to do anything else.

韓國立法者將把韓國重新列入白名單,“(日本)將在未來40天左右獲得批准”嗎?
韓國政府還沒有解釋任何錯誤嗎?

軍事情報綜合保護協議
高密
首先,無法管理戰略物品的韓國政府
誰可以信任世界?
考慮一下您如何製作GSOMIA。
日本仍在等待韓國的答复。
為什麼韓國政府無法管理戰略物品?
你能回答我嗎?
只是在等待。
這是國際法的行政程序
在日本我什麼也做不了。
由於有明確的解釋,因此無需執行其他任何操作。

Les législateurs sud-coréens ré-inscriront la Corée du Sud sur la liste blanche: «(au Japon) on leur accordera environ 40 jours»?
Le gouvernement coréen n’a encore rien expliqué

Accord de protection globale de l’information militaire
GSOMIA
En premier lieu, le gouvernement coréen qui ne peut pas gérer les biens stratégiques
Qui peut faire confiance au monde?
Pensez à comment vous avez créé GSOMIA.
Le Japon attend toujours une réponse de la Corée.
Pourquoi le gouvernement coréen est-il incapable de gérer des biens stratégiques?
Veux-tu me répondre?
J’attends juste ça.
Il s’agit d’une procédure administrative de droit international
Je ne peux rien faire au Japon.
Comme il existe une explication claire, il n’est pas nécessaire de faire autre chose.

Les législateurs sud-coréens ré-inscriront la Corée du Sud sur la liste blanche: «(au Japon) on leur accordera environ 40 jours»?
Le gouvernement coréen n’a encore rien expliqué

Accord de protection globale de l’information militaire
GSOMIA
En premier lieu, le gouvernement coréen qui ne peut pas gérer les biens stratégiques
Qui peut faire confiance au monde?
Pensez à comment vous avez créé GSOMIA.
Le Japon attend toujours une réponse de la Corée.
Pourquoi le gouvernement coréen est-il incapable de gérer des biens stratégiques?
Veux-tu me répondre?
J’attends juste ça.
Il s’agit d’une procédure administrative de droit international
Je ne peux rien faire au Japon.
Comme il existe une explication claire, il n’est pas nécessaire de faire autre chose.

Los legisladores surcoreanos volverán a incluir a Corea del Sur en la lista blanca de países “(Japón) se entregará durante unos 40 días”?
¿El gobierno coreano aún no ha explicado nada malo?

Acuerdo de protección integral de información militar
GSOMIA
En primer lugar, el gobierno coreano que no puede gestionar bienes estratégicos.
¿Quién puede confiar en el mundo?
Piensa en cómo hiciste GSOMIA.
Japón todavía está esperando una respuesta de Corea.
¿Por qué el gobierno coreano no puede administrar bienes estratégicos?
¿Me contestarás?
Solo esperando por eso.
Este es un procedimiento administrativo de derecho internacional
No puedo hacer nada en Japón.
Como hay una explicación clara, no hay necesidad de hacer nada más.

قانونگذاران کره جنوبی دوباره کره جنوبی را در لیست سفید قرار خواهند داد ، “(به ژاپن) در آینده حدود 40 روز فرصت داده می شود؟”
دولت کره هنوز هیچ اشتباهی را توضیح نداده است؟

موافقتنامه جامع حمایت از اطلاعات نظامی
GSOMIA
در وهله اول ، دولت کره است که نمی تواند کالاهای استراتژیک را مدیریت کند
چه کسی می تواند به جهان اعتماد کند؟
در مورد چگونگی ساخت GSOMIA فکر کنید.
ژاپن هنوز منتظر جواب کره است.
چرا دولت کره قادر به مدیریت کالاهای استراتژیک نیست؟
جواب منو میگی؟
فقط منتظرش هستم
این یک رویه اداری حقوق بین الملل است
من نمی توانم کاری در ژاپن انجام دهم.
از آنجا که توضیحی روشن وجود دارد ، نیازی به انجام کار دیگری نیست.

韓国外相「我々はGSOMIAをいつでも終了させられる」これを言ったら、
世界中のどの国から信頼されるの?韓国

韓国政府の不正してでも、金を奪うと言っているようなもの。
ただのカスでしょ。

記事
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6343257

Korean Foreign Minister “We can end GSOMIA anytime”
Which countries in the world are you trusted by? Korea

Fraud to the Korean government
It’s like saying you take money away.
It ’s just a dregs.

韓國外相“我們可以隨時結束GSOMIA”
您信任世界哪些國家? 韓國

韓國政府的不當行為
這就像說您帶走了錢。
只是渣d

Le ministre coréen des Affaires étrangères “Nous pouvons mettre fin à GSOMIA à tout moment”
De quels pays du monde avez-vous confiance? La Corée

Mauvaise conduite du gouvernement coréen
C’est comme dire que vous retirez de l’argent.
C’est juste une lie.

Koreanischer Außenminister “Wir können GSOMIA jederzeit beenden”
Welchen Ländern auf der Welt wird Ihnen vertraut? Korea

Fehlverhalten der koreanischen Regierung
Es ist, als würdest du sagen, du nimmst Geld weg.
Es ist nur ein Abschaum

Ministro de Asuntos Exteriores de Corea “Podemos terminar con GSOMIA en cualquier momento”
¿En qué países del mundo confías? Corea

Mala conducta del gobierno coreano
Es como decir que le quitas dinero.
Es solo una escoria

وزیر امور خارجه کره “ما می توانیم هر وقت به GSOMIA پایان دهیم”
به کدام کشورها در جهان اعتماد دارید؟ کره

سوء رفتار دولت کره
مثل این است که بگویید پول می گیرید.
این فقط یک کلاهبرداری است

日本政府は米国のこうした事情も踏まえた上で、米韓同盟の枠組みで「米国にガンガン言ってもらう」(外務省関係者)形をとることに成功した。
「韓国は追い詰められていた」(官邸関係者)

あ?
外務省関係者 またかよ。 カス!
名前出せよ。!
自分で何でもやったような口ぶりでよ。
貴方の出るところは全くない。
どうして、
無名で権利も無い、資格も無い 関係者が、中心なんだよ。
ふざけるなよ。
アメリカのメディアは、明確な名前か、役職名まで出すぞ。
情けないんだよ。恥だな。

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191122-00000602-san-pol

The Japanese government succeeded in taking the form of “Getting the United States to speak” (related to the Ministry of Foreign Affairs) within the framework of the US-ROK alliance, taking into account such circumstances in the United States.

Ah?
Ministry of Foreign Affairs officials also. Kas!
Name it. !
It ’s like you ’ve done anything yourself.
There is no place for you.
why,
The people who are unnamed, have no rights, and have no qualifications are the center.
Don’t be silly.
American media will give a clear name or title.
It’s pathetic. That’s a shame.

韓国 日本が輸出規制問題などが解決するよう、韓国と努力していかなければならない アホ、韓国政府がすべての元凶

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191119-00000078-yonh-kr

So that Japan can solve export control issues,
We must work with Korea
Aho,
The Korean government is responsible for everything

한국 일본이 수출 규제 문제 등을 해결하도록
한국 노력해 나가야한다
바보,
한국 정부가 모든 원흉

為了使日本能夠解決出口管制問題,
我們必須與韓國合作

韓國政府對一切負責

Pour que le Japon puisse résoudre les problèmes de contrôle des exportations,
Nous devons travailler avec la Corée
Aho,
Le gouvernement coréen est responsable de tout

Damit Japan Exportkontrollprobleme lösen kann,
Wir müssen mit Korea arbeiten
Aho,
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich

Para que Japón pueda resolver los problemas de control de exportaciones,
Debemos trabajar con Corea
Aho
El gobierno coreano es responsable de todo

تا ژاپن بتواند مسائل مربوط به کنترل صادرات را حل کند ،
ما باید با کره کار کنیم
آهو ،
دولت کره مسئول همه چیز است

韓国のGSOMIA破棄「原因は日本側に」?
また事実を曲げる

韓国政府が、自分たちの利益の為に
紳士の約束を、守らないのが原因

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191114-00034949-hankyoreh-kr

The cause of the “discard of Korea ’s GSOMIA” is “?
Also bend the facts

For the sake of the Korean government
Causes of not keeping gentleman’s promise

한국의 GSOMIA 파기 ‘의 원인은 일본 측에 “?
또한 사실을 구부린다

한국 정부가 자신들의 이익을 위해
신사의 약속을 지키지 않기 때문에

“韓國GSOMIA遺棄”的原因
也歪曲事實

為了韓國政府
信守諾言的原因

Die Ursache für den “Abwurf von Koreas GSOMIA” ist “?
Biegen Sie auch die Fakten

Für die koreanische Regierung
Gründe für die Nichteinhaltung des Gentleman-Versprechens

La cause du «rejet de la GSOMIA de la Corée» est «?
Plier également les faits

Pour le gouvernement coréen
Causes de ne pas tenir la promesse de monsieur

La causa del “descarte de la GSOMIA de Corea” es “?
También doble los hechos

Por el bien del gobierno coreano
Causas de no cumplir la promesa del caballero

علت “دور انداختن کره جنوبی از کره جنوبی” این است؟
همچنین حقایق را خم کنید

به خاطر دولت کره
علل عدم حفظ وعده های آقایان

韓国のGSOMIA破棄「原因は日本側に」、日本に輸出管理の厳格化を撤廃せよ?
戦略物資の管理ができなかったのか説明してほしいだけ

何故、韓国政府は、戦略物資の管理ができなかったのか?
無言をやめて世界に口外してれればよい。

軍事情報包括保護協定
GSOMIA
そもそも、戦略物資の管理ができない韓国政府を
世界の誰が信用できる?
GSOMIAできた経緯を、考えな。
日本は、今でも韓国から回答を待っている。
何故、韓国政府は、戦略物資の管理ができない事に
回答してくれないの?
それだけを、待っている。
これは、国際法上の事務手続きなので
日本ではどうする事もできない。

記事
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO52010790Q9A111C1000000/
article
Military Information Comprehensive Protection Agreement
GSOMIA
In the first place, the Korean government that cannot manage strategic goods
Who can be trusted in the world?
Think about how you made GSOMIA.
Japan is still waiting for an answer from Korea.
Why is the Korean government unable to manage strategic goods?
Will you answer me?
Just waiting for it.
This is an international law administrative procedure
I can’t do anything in Japan.

Korea ’s GSOMIA abandoned “Cause is on the Japanese side” and Japan should eliminate stricter export controls?

Why did the Korean government not manage strategic goods?
It is sufficient not to reveal to the world to stop the silence.

La Corée, la GSOMIA, a abandonné “La cause est du côté japonais” et le Japon devrait-il éliminer les contrôles à l’exportation plus stricts?

Pourquoi le gouvernement coréen n’a-t-il pas géré les biens stratégiques?
Il suffit de ne pas révéler au monde pour arrêter le silence.

Koreas GSOMIA abgeschafft “Ursache ist auf japanischer Seite” und Japan sollte strengere Exportkontrollen beseitigen?

Warum verwaltete die koreanische Regierung keine strategischen Güter?
Es genügt nicht, um die Welt zu offenbaren, das Schweigen zu stoppen.

La GSOMIA de Corea abandonó “Causa está en el lado japonés” y Japón debería eliminar los controles de exportación más estrictos.

¿Por qué el gobierno coreano no gestionó bienes estratégicos?
Es suficiente para no revelar al mundo para detener el silencio.

GSOMIA کره از “علت در سمت ژاپن” رها شده است و ژاپن باید کنترل صادرات سختگیرانه را از بین ببرد؟

چرا دولت کره نتوانسته کالاهای استراتژیک را مدیریت کند؟
شما فقط باید جلوی حرف زدن و صحبت با جهان را بگیرید.

「結果的に北の意向に沿った決断」がその理由だそうです。
The reason seems to be the “decision according to the intention of the north” as a result.

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191105-00050236-yom-pol

結局、徴用工や旭日旗も、世界に信頼に努力してきた日本。
紳士の約束の上に成り立ち守ってきた日本。
しかし、韓国政府は、大切な約束すらできない、守れない。

In the end, Japan has been working hard to trust the recruiters and the Asahi flag.
Japan has been protected by the promises of gentlemen.
However, the Korean government cannot even keep important promises.

この教授が言う。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191104-00000041-cnippou-kr
This professor says.

何に従えばよいか
極論として、一党独裁を支持するという事だろう。

世界のスポーツファン
教授の言う、スポーツに政治的に思考は入れない。
世界の国旗やフラグの歴史を知っていますか?
ラクビーの歴史を、知っているかな?
ノーサイド
日本では普通に受け入れられる。
あえて言うなら、教授がいる州の国旗を知っているかな?
閉鎖された小さな知見では、
知らないだろう。

この教授は、自己流の歪曲した歴史観だけで、
世界のスポーツファンや選手を狭い瓶に閉じ込めようとする。
侮辱している。
刷り込む。
紳士たる約束は、無視という事だ

What to follow
The ultimate argument would be to support a one-party dictatorship.

World sports fans
The professor says that sports do not think politically.
Do you know the world flags and flag history?
Do you know the history of rugby?
No side
Usually accepted in Japan.
If you dare say, do you know the flag of the state where the professor is?
With a small closed knowledge,
I don’t know.

This professor, only distorted historical view of the self-taught,
Trying to trap world sports fans and players in a narrow bottle.
I am insulting.
Imprinted.
The promise of being a gentleman is to ignore

Quoi suivre
L’argument ultime serait de soutenir une dictature à parti unique.

Fan de sport mondial
Le professeur dit que le sport ne pense pas politiquement.
Connaissez-vous les drapeaux du monde et leur histoire?
Connaissez-vous l’histoire du rugby?
Pas de côté
Habituellement accepté au Japon.
Si vous osez dire, connaissez-vous le drapeau de l’état où se trouve le professeur?
Avec un petit savoir fermé,
Je ne sais pas

Ce professeur est juste une vision déformée de l’histoire,
Essayer de piéger les amateurs de sport du monde et les joueurs dans une bouteille étroite.
Je suis insultant.
Mentions légales
La promesse d’être un gentleman est d’ignorer

Was folgt
Das ultimative Argument wäre die Unterstützung einer Einparteien-Diktatur.

Sportfans aus aller Welt
Der Professor sagt, dass der Sport nicht politisch denkt.
Kennst du die Flaggen der Welt und die Flaggengeschichte?
Kennen Sie die Geschichte des Rugby?
Keine Seite
Wird normalerweise in Japan akzeptiert.
Wenn Sie sich trauen zu sagen, kennen Sie die Flagge des Staates, in dem sich der Professor befindet?
Mit einem kleinen geschlossenen Wissen,
Ich weiß es nicht.

Dieser Professor ist nur eine verzerrte Sicht der Geschichte,
Der Versuch, Sportfans und Spieler der Welt in einer engen Flasche zu fangen.
Ich beleidige.
Impressum.
Das Versprechen, ein Gentleman zu sein, ist zu ignorieren

Que seguir
El argumento final sería apoyar una dictadura de partido único.

Aficionados al deporte mundial
El profesor dice que los deportes no piensan políticamente.
¿Conoces las banderas del mundo y la historia de la bandera?
¿Conoces la historia del rugby?
Sin lado
Generalmente aceptado en Japón.
Si te atreves a decir, ¿conoces la bandera del estado donde está el profesor?
Con un pequeño conocimiento cerrado,
No lo se

Este profesor es solo una visión distorsionada de la historia,
Tratando de atrapar a los fanáticos del deporte mundial y a los jugadores en una botella estrecha.
Soy insultante
Pie de imprenta.
La promesa de ser un caballero es ignorar

چه چیزی را دنبال کنیم
استدلال نهایی حمایت از دیکتاتوری تک حزبی است.

هواداران ورزش جهان
استاد می گوید ورزش به فکر سیاسی نیست.
آیا می دانید پرچم های جهانی و تاریخچه پرچم ها؟
آیا تاریخ راگبی را می دانید؟
طرف نیست
معمولاً در ژاپن پذیرفته می شود.
اگر جرات گفتن دارید ، آیا پرچم ایالتی را که استاد در آن قرار دارد می دانید؟
با یک دانش بسته کوچک ،
نمی دانم

این استاد فقط یک نگاه تحریف شده از تاریخ است ،
تلاش برای جذب هواداران و بازیکنان ورزشی جهان در یک بطری باریک.
من اهانت می کنم
چاپ
قول آقا بودن نادیده گرفتن است

以下の言う史実。
日本が、韓国国民に、補償したすべては
韓国政府が、国民に許しも無く使途したのにだ
責任を、取らない韓国政府
そして、まともな歴史も知らない
出て来ないでほしい。

The following historical facts.
Japan, the Korean people, all that was compensated
The Korean government used it without the people’s permission
Korean government not taking responsibility
And I do n’t even know a decent history
Please do not come out.

Les faits historiques suivants.
Tout ce que le Japon a indemnisé les Coréens
Le gouvernement coréen l’a utilisé sans la permission du peuple
Le gouvernement coréen ne prend pas ses responsabilités
Et je ne connais même pas une histoire décente
Je ne veux pas sortir.

Die folgenden historischen Fakten.
All das Japan entschädigte die Koreaner
Die koreanische Regierung benutzte es ohne die Erlaubnis des Volkes
Die koreanische Regierung übernimmt keine Verantwortung
Und ich kenne nicht einmal eine anständige Geschichte
Ich will nicht rauskommen.

Los siguientes hechos históricos.
Todo lo que Japón compensó a los coreanos
El gobierno coreano lo usó sin el permiso del pueblo
El gobierno coreano no se hace responsable
Y ni siquiera sé una historia decente
No quiero salir

حقایق تاریخی زیر
ژاپن تمام کره را جبران کرد
دولت کره بدون اجازه مردم از آن استفاده کرد
دولت کره مسئولیت آن را بر عهده نمی گیرد
و من حتی یک تاریخ مناسب نمی دانم
من نمی خواهم بیرون بروم

米国を傘に、
何でも許されるとは考えないほうが良い教授。
無知は、いつか自分を苦しめる。
米国は、常に途方もない開拓の上に成り立っている。
国旗にあるように、紳士の約束を重んじる国家。

With the US as an umbrella,
A professor who should never think that anything is allowed.
Ignorance, someday afflict yourself.
The United States is always built on tremendous development.
A nation that respects the promises of gentlemen, as in the national flag.

GSOMIAは日本で誤解されているというので、輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー

GSOMIA
日韓秘密軍事情報保護協定
重々しい名称だけど、結局のところ友軍だった 韓国を守る為のものだと思っていたが

記事
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190823/k10012046261000.html

https://www.sankei.com/world/news/190809/wor1908090039-n1.html
article
GSOMIA is misunderstood in Japan,
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue

GSOMIA
Japan-Korea Secret Military Information Protection Agreement
Although it was a heavy name, I thought it was to protect Korea, which was a friendly army after all.

GSOMIA는 일본에서 오해하고 있다는 것으로,
수출 우대 조치 해제 징용 공 문제, 위안부 문제에 대한 자세한 설명이야 –

GSOMIA
한일 비밀 군사 정보 보호 협정
육중 한 명칭이지만, 결국 우군이었던 한국을 지키기위한 것이라고 생각했지만

GSOMIA est mal compris au Japon,
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

GSOMIA
Accord entre le Japon et la Corée sur la protection des informations militaires secrètes
Bien que le nom soit lourd, je pensais que c’était pour protéger la Corée, qui était après tout une armée amie.

元海将さんが言うのは
日韓の情報交換枠組みではない。
軍事情報の保護協定。
互いに聞いた軍事情報を第三国に漏らさないという約束。
日韓はダイレクトに情報をやり取りしていない。
もう一つ、拉致問題については軍事情報じゃないので無関係。
日本の議論は無茶苦茶
だそうな。
要は、韓国がほぼメリットがある。
それと、駐留している在韓米軍の安全保護
日本は今後の意思疎通の為だけ。

ただ韓国政府の判断は
世界的にも、180度真逆の行動となる。
南北統一に目指した行動でしょう。

However, the Korean government ’s judgment is
Also worldwide, it is 180 degrees true reverse of the action.
It would be actions that aim to unification.

다만 한국 정부의 판단은
세계적으로도 180도 정반대의 행동이된다.
남북 통일을 목표로 한 행동 이지요.

Cependant, le jugement du gouvernement coréen est
Même dans le monde, ce sera l’opposé de 180 degrés.
C’est une action visant à unifier le nord et le sud.
Former admiral
Says
It is not an information exchange framework between Japan and Korea.
Military information protection agreement.
Promise not to leak military information heard to each other to third countries.
Japan and South Korea do not exchange the information to direct.
Independent of another, because not a military information about the abduction issue.
Japan’s debate is unreasonable
That’s right.
In short, South Korea has almost merit.
And the safety protection of the US forces stationed in Korea
Japan is only for future communication.

元海将
씨가 말하는 것은
한일의 정보 교환 체계가 아니다.
군사 정보 보호 협정.
서로 들었다 군사 정보를 제 3 국으로 누설하지 않겠다는 약속.
한일은 직접 정보를주고 있지 않다.
또 납치 문제에 대해서는 군사 정보 아니기 때문에 무관.
일본의 논의는 터무니
내자 마라.
요점은 한국이 거의 장점이있다.
그것과 주둔하고있는 주한 미군의 안전 보호
일본은 향후 의사 소통을 위해뿐.

Ancien amiral
Dit
Ce n’est pas un cadre d’échange d’informations entre le Japon et la Corée.
Accord de protection des informations militaires.
Promesse de ne pas divulguer des informations militaires échangées entre des pays tiers.
Le Japon et la Corée n’échangent pas d’informations directement.
L’autre n’est pas lié à la question des enlèvements car ce n’est pas une information militaire.
Le débat au Japon est déraisonnable
C’est vrai.
En bref, la Corée du Sud a presque du mérite.
Et la protection de la sécurité des forces américaines stationnées en Corée
Le Japon est seulement pour la communication future.

韓国には、他国の投資資産が多数あるでしょう
何か理由をつけて
現金化と称して強奪されては
引き上げる事が出来ない。
これが問題だと思うけど。

Korea will have a lot of investment assets from other countries
For some reason
It has been robbed referred to as the cash is
I can’t pull it up.
I think this is a problem.

한국은 다른 나라의 투자 자산이 많은 것입니다
뭔가 이유를 붙여
현금화라고 칭하고 강탈는
인상 수가 없다.
이것이 문제라고 생각하는데.

La Corée aura beaucoup d’actifs d’investissement d’autres pays
Pour une raison quelconque
Être arraché pour encaisser
Je ne peux pas le tirer.
Je pense que c’est un problème.

輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue
Eine ausführliche Erklärung zur Stornierung der Ausfuhrpräferenzbehandlung, zu Einstellungsproblemen und zur Frage der Trostfrauen
详细解释出口优惠待遇取消,招聘问题,慰安妇问题
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

輸出優遇処置解除
の用語について

Export preferential treatment cancellation
About terminology
出口优惠待遇取消
关于术语
Annulation du traitement préférentiel à l’exportation
A propos de la terminologie
Stornierung der Export-Vorzugsbehandlung
Über die Terminologie

どこまでも腐れた国民性だな。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000558-san-cn

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190815-00000010-kyodonews-int
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190813-00080076-chosun-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000028-asahi-int

汚物をまき散らす韓国、気持ち悪い
Korea sprinkles filth,Creepy
韩国洒污垢,感觉不好
Corée, saupoudrer de la saleté
Se sentir mal
Koreaner streuen Schmutz, unangenehm
Es ist ein fauler nationaler Charakter.
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-yonh-kr

It ’s a rotten national character.
C’est un caractère national pourri.
这是一个腐烂的民族性格。

政策提言NGO代表に日韓関係を聞く
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190810-00137872/

Talk with NGO representatives about policy proposals about Japan-Korea relations

民主主義や自由貿易において多くの進展を重ねてきた国?
韓国政府は、民主主義ではない
徳治主義と言われています。
なぜなら
国民情緒法
行政・立法・司法は実定法に拘束されない判断・判決を出せるという意味
事後法
遡及法
後々に法律を作って、遡って罰を加えることです
歴史歪曲禁止法
ドイツと全く別物です。
今でも、事後、遡及によって法や歴史を変更し、それを守らなかったら罰するという法です。
提出中らしい。

A country that has made a lot of progress in democracy and free trade?
The Korean government is not democracy
Tokuji It is said that principle.
Because
National Emotion Law
Meaning that administration, legislation, and justice can make decisions and judgments that are not bound by the real law
Posterior law
Retroactive method
Later to make the law, it is to add a punishment retroactively
History Distortion Prohibition Law
It is completely different with Germany.
Even now, it is a law to change the law and history retroactively and punish if it is not followed.
It seems that it is being submitted.

민주주의와 자유 무역에있어서 많은 발전을 거듭해 온 나라?
한국 정부는 민주주의가 아니다
덕치주의 것으로 알려져 있습니다.
왜냐하면
국민 정서법
행정 · 입법 · 사법은 실정법에 구속되지 않는 결정 · 판결을 낼 수 있다는 의미
사후 법
소급 법
추후에 법률을 제정하여 소급 처벌을 추가하는 것입니다
역사 왜곡 금지법
독일과 전혀 별개의 문제입니다.
지금도 사후 소급하여 법과 역사를 변경하고이를 지키지 않으면 처벌하는 법입니다.
제출중인 것 같다.

Un pays qui a beaucoup progressé dans la démocratie et le libre-échange?
Le gouvernement coréen n’est pas la démocratie
On dit que c’est Tokuharu.
Parce que
Loi nationale sur l’émotion
Cela signifie que l’administration, la législation et la justice peuvent prendre des décisions et des jugements qui ne sont pas liés par la loi réelle
Loi postérieure
Méthode rétroactive
Faire une loi plus tard et ajouter une peine rétroactivement
Loi sur l’interdiction de distorsion de l’histoire
C’est complètement différent de l’Allemagne.
Même maintenant, la loi impose de modifier la loi et l’histoire de manière rétroactive et de punir si elle n’est pas suivie.
Il semble que cela soit soumis.

Ein Land, das in Sachen Demokratie und Freihandel große Fortschritte gemacht hat?
Die koreanische Regierung ist keine Demokratie
Tokuji Es wird gesagt, dass Prinzip.
Weil
Nationales Emotionsgesetz
Dies bedeutet, dass Verwaltung, Gesetzgebung und Justiz Entscheidungen und Urteile treffen können, die nicht an das wirkliche Gesetz gebunden sind
Rückgesetz
Rückwirkende Methode
Später, das Gesetz zu machen, ist es eine Strafe rückwirkend hinzufügen
Verzerrte Geschichte Gesetz
Es ist ganz anders als in Deutschland.
Selbst jetzt ist es ein Gesetz, das Gesetz und die Geschichte rückwirkend zu ändern und zu bestrafen, wenn es nicht befolgt wird.
Es scheint, dass es eingereicht wird.

竹島について
非常に明確、端的
史実のままなので

版権ごめんなさい。
Sorry for the copyright.

About Takeshima
Very clear and straightforward
Since the remains of historical fact

다케시마에 대해
아주 명확 단적으로
사실 상태이므로
저작권 미안 해요.

À propos de Takeshima
Très clair et simple
Étant donné que les restes de faits historiques

Sobre Takeshima
Muy claro y directo
Ya que los restos de hechos históricos

徴用工問題
について

Recruitment problem
about
招聘问题
关于
Problème de recrutement
À propos de
Einstellungsproblem
Über

これはすでに歪曲された行為です
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-cnippou-kr
This is already a distorted act
这已经是一种扭曲的行为
Dies ist bereits verzerrt Acts

経済協力について
請求権について韓国政府から出してきた文書に記載している。


Economic cooperation
The claims are described in a document issued by the Korean government.
经济合作
索赔在韩国政府发布的文件中有所描述。
Coopération économique
Les revendications sont décrites dans un document publié par le gouvernement coréen.
Über die wirtschaftliche Zusammenarbeit
Die Ansprüche sind in einem von der koreanischen Regierung herausgegebenen Dokument beschrieben.

2005年にも韓国政府と共に確認している。
韓国政府の責任だと認識

Confirmed with the Korean government in 2005.
Recognized as the responsibility of the Korean government
2005年与韩国政府确认。
被认为是韩国政府的责任
Confirmé avec le gouvernement coréen en 2005.
Reconnu comme la responsabilité du gouvernement coréen
Es wurde im Jahr 2005 zusammen mit der südkoreanischen Regierung bestätigt.
Die Erkenntnis, dass es in der Verantwortung der südkoreanischen Regierung

まるで理解しない人たち
被害心を自己満足に変えて訴える
全く方向性が間違っている。
韓国政府がすべての責任。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190814-00138415/
People who do n’t understand
Change the victims into self-satisfaction and appeal
The direction is completely wrong.
The Korean government is responsible for everything.
不懂的人
将受害者变为自我满足和上诉
方向是完全错误的。
韩国政府对一切负责。
Les gens qui ne comprennent pas
Changer les victimes en satisfaction de soi et appel
La direction est complètement fausse.
Le gouvernement coréen est responsable de tout.
Leute, die nicht verstehen
Verwandle die Opfer in Selbstzufriedenheit und Appell
Die Richtung ist völlig falsch.
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich.

原爆2時被害者
ハンセン病
徴用工
本来は、請求権で完了しているはずだが、救済処置として
続けいていた。

Atomic bomb victim at 2
Leprosy
Recruiter
It should have been completed with the right to claim,
It continued as a remedy.
原子弹受害者2
麻风病
招聘工程
它应该已经完成,有权要求,但作为补救措施
我继续说。
Bombe atomique victime à 2
La lèpre
Recruteur
Il aurait dû être complété avec le droit de réclamer, mais à titre de réparation
J’ai continué.
Atombombenopfer um 2
Lepra
Personalvermittler
Es hätte mit dem Recht auf Inanspruchnahme vervollständigt werden sollen, jedoch als Abhilfe
Ich fuhr fort.

何もしていないのは韓国でした。
韓国政府がお金もらっていただけです。
そしてそのすべてを、韓国高官と韓国財閥
利益とした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190808-00034044-hankyoreh-kr
It was Korea that did nothing.
The Korean government just got money.
And all of that, Korean senior officials and Korean conglomerates
It was profit.
아무것도하지 않는 것은 한국이었다.
한국 정부가 돈 받고 있었다뿐입니다.
그리고 그 모든 것을 한국 고관과 한국 재벌
이익했다.
C’est la Corée qui n’a rien fait.
Le gouvernement coréen vient de recevoir de l’argent.
Et tout cela, les hauts fonctionnaires coréens et les conglomérats coréens
C’était un profit.

Es war Korea, das nichts unternahm.
Die koreanische Regierung hat gerade Geld bekommen.
Und das alles, hochrangige koreanische Beamte und koreanische Konglomerate
Es war Profit.

中国からの請求権は放棄して国交正常化している。
韓国政府は、すべてを支払えというので支払ったので
全く別物である。

The right to claim from China has been abandoned to normalize diplomatic relations.
The Korean government
Please pay all
Because I paid
It is a totally different thing.
从中国提出要求的权利已被放弃,以使外交关系正常化。
韩国政府
请支付所有
因为我付了钱
这是一个完全不同的事情。
Le droit de réclamer à la Chine a été abandonné pour normaliser les relations diplomatiques.
Le gouvernement coréen
S’il vous plaît payer tous
Parce que j’ai payé
Il est une chose totalement différente.
Das Anspruchsrecht gegenüber China wurde aufgegeben, um die diplomatischen Beziehungen zu normalisieren.
Weil die koreanische Regierung für alles bezahlt hat.
Es ist eine ganz andere Sache.

ましてやドイツとは全く違う。
ドイツまで行って、韓国政府の歪曲歴史を持ち込むな
世界的に失礼で迷惑な韓国。
自国だけにしてくれ

It is completely different from Germany.
Don’t go to Germany and bring in the Korean government ’s distorted history
Korea is rude and annoying worldwide.
Me only in their own country

Es ist ganz anders als in Deutschland.
Gehen Sie nicht nach Deutschland und bringen Sie die verzerrte Geschichte der koreanischen Regierung ein
Korea ist weltweit unhöflich und nervig.
Me nur in ihrem eigenen Land

C’est complètement différent de l’Allemagne.
Ne partez pas en Allemagne et évoquez l’histoire déformée du gouvernement coréen
La Corée est impolie et agaçante dans le monde entier.
Moi seulement dans leur propre pays

하물며 독일과는 전혀 다르다.
독일까지 가서 한국 정부의 왜곡 역사를 반입구나
세계적으로 무례 성가신 한국.
자국 만 해주고

一般市民でない首謀者かも
政策提言NGO
コリアン・ポリティクス
It might be a mastermind who is not a general citizen
Policy recommendation NGO
Korean Politics

韓国の経済状況が悪いのは、それ以前から
なので今後悪くなったとしても
日本の責任では全くない。


The economic situation in Korea has been bad since before
So even if it gets worse in the future
Japan is not responsible at all.

戦時中のいわゆる「徴用工」ら朝鮮半島出身労働者の賃金体系を研究している
韓国・落星台(ナクソンデ)経済研究所の李宇衍(イ・ウヨン)研究員が、
ジュネーブの国連欧州本部で2日、研究の結果を踏まえて発言した。
賃金格差や差別がなかったこと、徴用は国際法に則った手続きで行われ、
更に終戦時の未払い賃金は平均で1ヶ月分もなかった。

記事

article
6415

We are studying the wage system of workers from the Korean peninsula, such as the so-called “manufacturing” during wartime
Researcher Lee Woo-young of the Korea Institute of Economic Research, Naxondae,
On the 2nd, at the UN headquarters in Geneva, he made a remark based on the results of his research.
Whether there was no wage gap or discrimination, recruitment was carried out in accordance with international law,
Furthermore, the average unpaid wage at the end of the war was less than one month.

전시중인 이른바 ‘징용 공 “등 한반도 출신 노동자의 임금 체계를 연구하고있다
한국 낙성대 대 (나쿠손데) 경제 연구소의 리 宇衍 (이우영) 연구원이
제네바의 유엔 유럽 본부에서 2 일 연구 결과를 바탕으로 발언했다.
임금 격차와 차별이 없었다는 것을 징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다.

賃金格差は、あくまでも採掘のスキル、採掘量に応じて支払われており、
勤務期間が短い朝鮮人は確かに賃金が安かったが、
それは、日本の労働者も同じであり、炭鉱によっては、日本人より、朝鮮人の賃金が高い場所もいくつもあった。
第二次世界大戦末期は、日本人が徴兵されたために朝鮮人が炭鉱に多く働いていた。
朝鮮人の炭鉱事故での死亡が多い時期は、この徴兵で日本人の青壮年がとられた結果、
その時期の朝鮮人の事故が多かっただけであり、奴隷労働などとは完全にかけ離れたものであった。

The wage gap is the mining skill,
It is paid according to the amount of mining,
Certainly, Koreans who work for a short period of time were paid cheaply.
The same is true for Japanese workers, and some mines have many places where Koreans have higher wages than Japanese.
At the end of World War II, the Japanese were drafted
Many Koreans worked in the mines.
When there are many deaths in the coal mine accident of Koreans, as a result of this drafting of the Japanese youth years,
At that time, there were only a lot of accidents by Koreans, and it was completely different from slave labor.

これが、史実でしょう。
This is historical fact.
이것이 사실 이지요.

韓国人による反日教育の実態の説明
危険を冒しても彼は語ります
気を付けて

1580041
Explanation of anti-Japanese education by Koreans
He speaks at risk
watch out

英スーパーのクリスマスカードに「助けて」 中国での生産中止?

英スーパーのクリスマスカードに「助けて」 中国での生産中止?

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191223-50889026-bbc-int

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191224-00000001-jij_afp-int

“Help” Christmas card of British supermarkets?

英國超級市場的“幫助”聖誕賀卡生產在中國停止生產?
“Hilfe” Weihnachtskarte von britischen Supermärkten?
“Aide” Carte de Noël des supermarchés britanniques?
“Ayuda” tarjeta de Navidad de supermercados británicos?

کارت “کریسمس” سوپر مارکت های بریتانیا؟

“مساعدة” بطاقة عيد الميلاد من محلات السوبر ماركت البريطانية؟

د برتانوي سوپرمارکیټونو کرسمس کارت “مرستې”؟