新型コロナウイルス、チャーター機3便到着、日本の対応!

新型コロナウイルス、チャーター機3便到着、日本の対応!

帰国者は医療機関に移動 ウイルス検査
河野防衛相「滞在先に民間フェリー活用したい」
その段階では無症状でも、日本国内に入ったあとはしっかりとフォローアップができる仕組みを立ち上げ

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200131/k10012266861000.html

チャーター機に搭乗したCA
2週間乗務から外れる
使用した機体については羽田空港に到着後、検疫官による消毒が行われました。
チャーター便の機内では客室乗務員はマスクと手袋を着用していたということです。
https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20200131-00000001-ann-soci

New Coronavirus arrives on 3 charter flights, responds to Japan!

Returnees move to medical institutions Virus testing
Minister of Defense Kono “I want to use a private ferry for my stay”
Launch a system that allows you to follow up firmly after entering Japan, even if you have no symptoms at that stage

CA on board charter aircraft
2 weeks off duty
After arriving at Haneda Airport, the used aircraft was disinfected by quarantine officers.
The cabin attendants were wearing masks and gloves on chartered flights.

新的冠狀病毒以3架包機到達,對日本做出回應!

遣返者前往醫療機構進行病毒檢測
防衛大臣河野“我想用私人渡輪停留”
推出一個系統,即使您當時沒有症狀,也可以在您進入日本後對其進行堅定的跟進

包機上的CA
下班2週
到達羽田機場後,用過的飛機由檢疫人員消毒。
機艙服務員在包機航班上戴著口罩和手套。

New Coronavirus kommt mit 3 Charterflügen nach Japan!

Rückkehrer ziehen in medizinische Einrichtungen Viren-Tests
Verteidigungsminister Kono “Ich möchte eine private Fähre für meinen Aufenthalt benutzen”
In diesem Stadium wird, auch wenn es kein Symptom gibt, ein Mechanismus eingeführt, der nach der Einreise nach Japan fest folgen kann

CA an Bord von Charterflugzeugen
2 Wochen dienstfrei
Nach der Ankunft am Flughafen Haneda wurde das eingesetzte Flugzeug von Quarantänebeamten desinfiziert.
Der Flugbegleiter trug auf dem Charterflug eine Maske und Handschuhe.

Le nouveau Coronavirus arrive sur 3 vols charters, répond le Japon!

Les rapatriés déménagent dans des institutions médicales Dépistage des virus
Le ministre de la Défense Kono “Je veux utiliser un ferry privé pour mon séjour”
Lancez un système qui vous permet de suivre fermement après votre entrée au Japon, même si vous n’avez aucun symptôme à ce stade

CA à bord d’un avion charter
2 semaines de repos
Après son arrivée à l’aéroport de Haneda, l’avion utilisé a été désinfecté par des agents de quarantaine.
Les agents de cabine portaient des masques et des gants sur les vols affrétés.

New Coronavirus وارد 3 پرواز چارتر می شود ، به ژاپن پاسخ می دهد!

بازگشت افراد به موسسات پزشکی آزمایش ویروس می روند
وزیر دفاع کونو “من می خواهم از یک کشتی خصوصی برای اقامت خود استفاده کنم”
سیستمی را راه اندازی کنید که به شما امکان می دهد پس از ورود به ژاپن ، محکم پیگیری کنید ، حتی اگر در آن مرحله علائمی نداشته باشید

CA در هواپیماهای چارتر
2 هفته مرخصی
پس از ورود به فرودگاه هاندا ، هواپیمای مورد استفاده توسط افسران قرنطینه ضد عفونی شد.
سرنشینان کابین در پروازهای چارتر ماسک و دستکش پوشیدند.

فيروس كورونا الجديد يصل في 3 رحلات جوية مستأجرة ، ويستجيب لليابان!

العائدون ينتقلون إلى المؤسسات الطبية اختبار الفيروسات
وزير الدفاع كونو “أريد استخدام عبارة خاصة لإقامتي”
قم بتشغيل نظام يتيح لك المتابعة بحزم بعد دخول اليابان ، حتى لو لم تكن لديك أعراض في تلك المرحلة

CA على متن طائرة مستأجرة
2 أسابيع خارج الخدمة
بعد الوصول إلى مطار هانيدا ، تم تطهير الطائرة المستخدمة من قبل ضباط الحجر الصحي.
كان الحاضرون في المقصورة يرتدون أقنعة وقفازات على متن رحلات مستأجرة.

Nový Coronavirus přijíždí na 3 charterových letech, reaguje do Japonska!

Navrátilci se stěhují do zdravotnických zařízení Testování virů
Ministr obrany Kono “Chci pro svůj pobyt použít soukromý trajekt”
Spusťte systém, který vám po vstupu do Japonska umožní následnou kontrolu, i když v této fázi nemáte žádné příznaky

CA na palubě charterového letadla
2 týdny volna
Po příletu na letiště Haneda bylo použité letadlo dezinfikováno karanténními důstojníky.
Na palubách s posádkou měli palubní průvodčí masky a rukavice.