韓国の新古里原発4号機の火災発電中止、原安委「放射線は普段の水準」そういう時だけ国際基準?訳の分からない国家
https://www.wowkorea.jp/news/Korea/2021/0530/10301346.html
29日午前9時30分ごろ、韓国ウルサン(蔚山)市の新古里原発4号機で火災が発生し、約1時間後に鎮火した。火災により、発電は中断している。
原子力安全委員会(原安委)は現場の地域事務所で初期状況の把握に乗り出した。本格的な調査は韓国原子力安全技術院の専門家で構成された事件調査団を派遣して実施する計画だ。
今回、新古里4号機のタービンが停止した原因はタービンおよび発電機の付属機器の火災と推定されている。火災鎮圧は同日午前10時29分頃に完了した。セウル原子力本部は、人命被害と放射能の流出はないと把握している。
신고리 원전 4호기 화재…발전 중단, 방사선 누출 없어 / YTN
新古里原発4号機の火災…発展の中断、放射線漏れない
こういう時だけ、国際基準を批准するんだな、思考が身勝手すぎる国家
世界には通用しない。
South Korea’s Shin-Kori Nuclear Power Plant Unit 4 fire power generation stopped, Nuclear Safety Commission “Radiation is the usual level” International standard only at such times? An incomprehensible nation
A fire broke out at Shin-Kori Nuclear Power Plant Unit 4 in Ulsan, South Korea at around 9:30 am on the 29th, and the fire was extinguished about an hour later. Power generation has been suspended due to the fire.
The Nuclear Safety Commission (Nuclear Safety Commission) has set out to grasp the initial situation at the regional office at the site. A full-scale investigation is planned to be carried out by dispatching an incident investigation team composed of experts from the Korea Nuclear Safety Technology Center.
It is presumed that the cause of the shutdown of the turbine of Shin-Kori Unit 4 this time was a fire in the turbine and auxiliary equipment of the generator. The fire suppression was completed around 10:29 am on the same day. The Seul Nuclear Headquarters is aware that there will be no loss of life or radiation outflow.
Fire at Shin-Kori Nuclear Power Plant Unit 4 … Suspension of development, no radiation leakage
Only at such times do you ratify international standards, a nation where thinking is too selfish
It doesn’t work in the world.
韓國新古里核電站4號機組火力發電停止,核安全委員會“輻射為通常水平”國際標準僅在這種時候?無法理解的民族
29日上午9時30分左右,韓國蔚山新古里核電站4號機組發生火災,約1小時後火勢被撲滅。由於火災,發電已暫停。
核安全委員會(核安全委員會)已著手在現場的地區辦事處掌握初步情況。計劃派遣由韓國核安全技術中心專家組成的事故調查組進行全面調查。
推測此次新古里4號機組汽輪機停運的原因是發電機汽輪機及輔助設備發生火災。滅火工作於當日上午10時29分左右完成。首爾核本部意識到不會有人員傷亡或輻射外流。
新古里核電站 4 號機組發生火災……暫停開發,無輻射洩漏
只有在這種時候你才認可國際標準,一個思想太自私的國家
這在世界上是行不通的。
한국의 신고리 원전 4 호기의 화재 발전 중지, 原安委 “방사선은 평소 수준”그런 때에 만 국제 기준? 뜻 모를 국가
29 일 오전 9시 30 분쯤 한국 울산 도시의 신고리 원전 4 호기에서 화재가 발생하여 약 1 시간 후에 진화했다. 화재로 발전을 중단하고있다.
원자력 안전위원회 (原安委)은 현장의 지역 사무소에서 초기 상황 파악에 나섰다. 본격적인 조사는 한국 원자력 안전 기술원의 전문가로 구성된 사건 조사단을 파견 해 실시 할 계획이다.
이번 신고리 4 호기의 터빈이 정지 된 원인은 터빈 및 발전기 부속 기기의 화재로 추정되고있다. 화재 진압은 이날 오전 10시 29 분경에 완료했다. 세우루 원자력 본부는 인명 피해와 방사능 유출은없는 것으로 파악하고있다.
신고리 원전 4 호기 화재 … 발전 중단 방사선 누출 방지
이럴때 만 국제 기준을 비준하는구나 생각이 제멋대로 너무 국가
세계에는 통용되지 않는다.
Südkoreas Kernkraftwerk Shin-Kori Block 4 Feuer Stromerzeugung gestoppt, Nuklearsicherheitskommission “Strahlung ist das übliche Niveau” Internationaler Standard nur zu solchen Zeiten? Eine unbegreifliche Nation
Am 29. September gegen 9.30 Uhr brach im Kernkraftwerk Shin-Kori Block 4 in Ulsan, Südkorea, ein Feuer aus, das etwa eine Stunde später gelöscht wurde. Wegen des Brandes wurde die Stromerzeugung eingestellt.
Die Nukleare Sicherheitskommission (Nuclear Safety Commission) hat sich aufgemacht, die Ausgangssituation bei der Regionalstelle am Standort zu erfassen. Die umfassende Untersuchung soll durch Entsendung eines Vorfallsuntersuchungsteams durchgeführt werden, das sich aus Experten des Korea Nuclear Safety Technology Center zusammensetzt.
Es wird vermutet, dass die Ursache für die Abschaltung der Turbine des Shin-Kori Block 4 diesmal ein Brand in der Turbine und Nebenaggregaten des Generators war. Die Brandbekämpfung war noch am selben Tag gegen 10:29 Uhr abgeschlossen. Das Nuklearhauptquartier in Seul ist sich bewusst, dass es keine Verluste an Menschenleben oder Strahlungsausfluss geben wird.
Feuer im Kernkraftwerk Shin-Kori Block 4 … Aussetzung der Entwicklung, kein Strahlungsaustritt
Nur in solchen Zeiten ratifiziert man internationale Standards, eine Nation, in der das Denken zu egoistisch ist
Es funktioniert nicht in der Welt.
La centrale nucléaire de Shin-Kori en Corée du Sud a arrêté la production d’électricité d’incendie de l’unité 4, Commission de sûreté nucléaire « Le rayonnement est le niveau habituel » Norme internationale uniquement à ces moments-là ? Une nation incompréhensible
Un incendie s’est déclaré dans l’unité 4 de la centrale nucléaire de Shin-Kori à Ulsan, en Corée du Sud, vers 9 h 30 le 29, et l’incendie a été éteint environ une heure plus tard. La production d’électricité a été suspendue en raison de l’incendie.
La Commission de sûreté nucléaire (Commission de sûreté nucléaire) s’est attachée à appréhender la situation de départ au niveau de la direction régionale du site. L’enquête à grande échelle devrait être menée par l’envoi d’une équipe d’enquête sur les incidents composée d’experts du Centre coréen de technologie de sûreté nucléaire.
Il est présumé que la cause de l’arrêt de la turbine de l’unité Shin-Kori 4 était cette fois un incendie dans la turbine et les équipements auxiliaires du générateur. L’extinction de l’incendie a été achevée vers 10 h 29 le même jour. Le siège nucléaire de Seul est conscient qu’il n’y aura pas de pertes de vies humaines ou de radiations.
Incendie à l’unité 4 de la centrale nucléaire de Shin-Kori… Suspension du développement, pas de fuite de rayonnement
Ce n’est qu’à ces moments-là que vous ratifiez les normes internationales, une nation où la pensée est trop égoïste
Ça ne marche pas dans le monde.
Jihokorejský blok jaderné elektrárny Shin-Kori, blok 4, výroba elektřiny se zastavila, Komise pro jadernou bezpečnost „Radiace je obvyklá úroveň“ Mezinárodní standard pouze v takových dobách? Nepochopitelný národ
Požár vypukl v bloku 4 jaderné elektrárny Shin-Kori v jihokorejském Ulsanu kolem 29.30 hodin a požár byl uhasen asi o hodinu později. V důsledku požáru byla pozastavena výroba energie.
Komise pro jadernou bezpečnost (Komise pro jadernou bezpečnost) se rozhodla uchopit počáteční situaci v regionální kanceláři v lokalitě. Plánuje se, že úplné vyšetřování bude vysláno týmem pro vyšetřování incidentů složeným z odborníků z Korejského technologického centra pro jadernou bezpečnost.
Předpokládá se, že příčinou odstavení turbíny bloku 4 Shin-Kori byl tentokrát požár turbíny a pomocného zařízení generátoru. Potlačení požáru bylo dokončeno kolem 10:29 téhož dne. Jaderné velitelství Seul si je vědomo toho, že nedojde ke ztrátám na životech ani úniku radiace.
Oheň v bloku 4 jaderné elektrárny Shin-Kori … Pozastavení vývoje, žádný únik radiace
Pouze v takových dobách ratifikujete mezinárodní standardy, národ, kde je myšlení příliš sobecké
Na světě to nefunguje.
На энергоблоке № 4 АЭС Шин-Кори в Южной Корее прекращено производство энергии из-за пожара, Комиссия по ядерной безопасности «Радиация – это обычный уровень» Международный стандарт только в такое время? Непонятная нация
Около 9:30 утра 29-го числа вспыхнул пожар на 4-м энергоблоке АЭС Шин-Кори в Ульсане, Южная Корея, который был потушен примерно через час. Производство электроэнергии приостановлено из-за пожара.
Комиссия по ядерной безопасности (Комиссия по ядерной безопасности) приступила к изучению исходной ситуации в региональном офисе на площадке. Полномасштабное расследование планируется провести путем направления группы по расследованию инцидентов, состоящей из экспертов Корейского центра технологий ядерной безопасности.
Предполагается, что причиной остановки турбины 4-го блока «Шин-Кори» на этот раз стало возгорание турбины и вспомогательного оборудования генератора. Тушение пожара было завершено около 10:29 утра того же дня. Ядерный штаб Сеула осведомлен о том, что не будет никаких человеческих жертв или утечки радиации.
Пожар на 4-м блоке АЭС Шин-Кори … Приостановка разработки, утечки радиации нет
Только в такие моменты вы ратифицируете международные стандарты, нация, где мышление слишком эгоистично.
Это не работает в мире.
نیروگاه هسته ای شین-کوری واحد 4 هسته ای کره جنوبی تولید برق متوقف شد ، کمیسیون ایمنی هسته ای “تابش در سطح معمول است” استاندارد بین المللی فقط در چنین زمان هایی؟ ملتی نامفهوم
حوالی ساعت 9:30 صبح روز بیست و نهم در نیروگاه هسته ای شین کوری واحد 4 در اولسان کره جنوبی آتش سوزی رخ داد و حدود یک ساعت بعد آتش خاموش شد. به دلیل آتش سوزی تولید برق متوقف شده است.
کمیسیون ایمنی هسته ای (کمیسیون ایمنی هسته ای) تصمیم گرفته است تا وضعیت اولیه را در دفتر منطقه ای در محل درک کند. برنامه ریزی شده است که تحقیقات مقیاس کامل با اعزام تیم تحقیق در مورد حوادث متشکل از کارشناسان مرکز فناوری ایمنی هسته ای کره انجام شود.
فرض بر این است که علت خاموش شدن توربین واحد 4 Shin-Kori واحد 4 این بار آتش سوزی در توربین و تجهیزات کمکی ژنراتور بوده است. مهار آتش در حدود ساعت 10:29 صبح همان روز به پایان رسید. ستاد هسته ای سول آگاه است که هیچ خسارت جانی و خروجی تشعشع نخواهد داشت.
آتش سوزی در نیروگاه هسته ای شین کوری واحد 4 … تعلیق توسعه ، بدون نشت تابش
فقط در چنین مواقعی استانداردهای بین المللی را تصویب می کنید ، کشوری که تفکر بیش از حد خودخواهانه است
در دنیا کار نمی کند.
محطة شين كوري للطاقة النووية في كوريا الجنوبية توقفت عن توليد الطاقة من الحريق 4 ، لجنة السلامة النووية “الإشعاع هو المستوى المعتاد” المعيار الدولي فقط في مثل هذه الأوقات؟ أمة غير مفهومة
اندلع حريق في محطة شين كوري للطاقة النووية 4 في أولسان بكوريا الجنوبية في حوالي الساعة 9:30 صباحًا يوم 29 ، وتم إخماد الحريق بعد حوالي ساعة. تم تعليق توليد الطاقة بسبب الحريق.
شرعت لجنة الأمان النووي (هيئة الأمان النووي) في فهم الموقف الأولي في المكتب الإقليمي في الموقع. من المقرر إجراء التحقيق الشامل عن طريق إرسال فريق تحقيق في الحادث يتألف من خبراء من مركز تكنولوجيا الأمان النووي الكوري.
يُفترض أن سبب إيقاف تشغيل توربين الوحدة 4 Shin-Kori هذه المرة كان حريقًا في التوربين والمعدات المساعدة للمولد. تم الانتهاء من إخماد الحرائق حوالي الساعة 10:29 من صباح نفس اليوم. يدرك المقر الرئيسي لشركة سيول النووية أنه لن يكون هناك خسائر في الأرواح أو تدفق إشعاعي.
حريق في الوحدة رقم 4 بمحطة شين كوري للطاقة النووية … تعليق التطوير ، لا تسرب إشعاعي
فقط في مثل هذه الأوقات تصادق على المعايير الدولية ، أمة يكون فيها التفكير أنانيًا للغاية
إنه لا يعمل في العالم.
La generazione di energia da fuoco dell’unità 4 della centrale nucleare di Shin-Kori della Corea del Sud si è fermata, Commissione per la sicurezza nucleare “Le radiazioni sono il livello normale” Standard internazionale solo in questi momenti? Una nazione incomprensibile
Un incendio è scoppiato presso l’unità 4 della centrale nucleare di Shin-Kori a Ulsan, in Corea del Sud, intorno alle 9:30 del 29, e l’incendio è stato spento circa un’ora dopo. La produzione di energia è stata sospesa a causa dell’incendio.
La Commissione per la sicurezza nucleare (Commissione per la sicurezza nucleare) ha deciso di cogliere la situazione iniziale presso l’ufficio regionale del sito. L’indagine su vasta scala dovrebbe essere condotta inviando una squadra investigativa sugli incidenti composta da esperti del Korea Nuclear Safety Technology Center.
Si presume che la causa dell’arresto della turbina dell’unità Shin-Kori 4 questa volta sia stata un incendio nella turbina e nell’attrezzatura ausiliaria del generatore. L’estinzione degli incendi è stata completata intorno alle 10:29 dello stesso giorno. Il quartier generale nucleare di Seul è consapevole che non ci saranno perdite di vite umane o fuoriuscite di radiazioni.
Incendio all’unità 4 della centrale nucleare di Shin-Kori … Sospensione dello sviluppo, nessuna dispersione di radiazioni
Solo in quei momenti si ratificano gli standard internazionali, una nazione dove il pensiero è troppo egoista
Non funziona nel mondo.
Se detuvo la generación de energía contra incendios de la Unidad 4 de la Planta de Energía Nuclear Shin-Kori de Corea del Sur, Comisión de Seguridad Nuclear “La radiación es el nivel habitual” ¿Estándar internacional solo en esos momentos? Una nación incomprensible
Se produjo un incendio en la Unidad 4 de la Planta de Energía Nuclear Shin-Kori en Ulsan, Corea del Sur, alrededor de las 9:30 am del día 29, y el incendio se extinguió aproximadamente una hora después. La generación de energía se ha suspendido debido al incendio.
La Comisión de Seguridad Nuclear (Comisión de Seguridad Nuclear) se ha propuesto comprender la situación inicial en la oficina regional en el sitio. Está previsto que la investigación a gran escala se lleve a cabo mediante el envío de un equipo de investigación de incidentes compuesto por expertos del Centro de Tecnología de Seguridad Nuclear de Corea.
Se presume que la causa del apagado de la turbina de Shin-Kori Unidad 4 esta vez fue un incendio en la turbina y equipos auxiliares del generador. La extinción del incendio se completó alrededor de las 10:29 am del mismo día. La Sede Nuclear de Seul es consciente de que no habrá pérdida de vidas ni salida de radiación.
Incendio en la unidad 4 de la central nuclear de Shin-Kori … Suspensión del desarrollo, sin fugas de radiación
Solo en esos momentos ratificas las normas internacionales, una nación donde pensar es demasiado egoísta
No funciona en el mundo.
韓国の月城原発の使用済み核燃料プール、地下水面より低く「流出の恐れ」!
Spent nuclear fuel pool at Wolseong Nuclear Power Plant in South Korea, lower than groundwater level “risk of outflow”!
https://news.yahoo.co.jp/articles/3e78e6696036ea8a33382561a2c113528416c68e
韓国水力原子力が作成した「月城原発敷地等水位線図」 豊水期の1、2号機の地下水位、プールの底に比べ最大2.6m上に 放射性物質がプールから漏れ、地下水に流入する可能性高い
黄色く表示された2つの長方形の右が月城1号機使用済み核燃料プール。左が2号機のプール
韓国の月城(ウォルソン)原発1、2号機の地下にある使用済み核燃料プールの下を流れる地下水の水位が、豊水期にはプールの底より2メートルほど高くなることが、
韓国水力原子力の作成した資料から確認された。
このような状態では、プールから漏れ出す放射性物質が地下水に混じって環境に広がる可能性が高い。通常の地下水遮断や排水対策を超えた特別な対策の必要性が指摘される。
入手した韓水原の「月城原発敷地等水位線図」によると、月城1、2号機の使用済み核燃料プール周辺の地下水は、降水量の多い豊水期(2014年8月現在)には海水面から約5~6mの高さに形成される。
使用済み核燃料プールは横12メートル、縦20メートル、深さ7.8メートルの水槽型の構造物で、その底は地表から8.61メートル下の海抜3.39メートルに位置する。
豊水期には地下水の水位がプールの底から1.6~2.6メートルの高さにまで上昇することになる。
Spent nuclear fuel pool at Wolseong Nuclear Power Plant in South Korea, lower than groundwater level “risk of outflow”!
“Water level map of the site of the Tsukishiro nuclear power plant” created by Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. The groundwater level of Units 1 and 2 during the high water season, up to 2.6 m above the bottom of the pool, may cause radioactive materials to leak from the pool and flow into the groundwater. high
To the right of the two rectangles displayed in yellow is the Tsukishiro Unit 1 spent nuclear fuel pool. The left is the pool of Unit 2
The level of groundwater flowing under the spent nuclear fuel pool under the Wolson Nuclear Power Plant Units 1 and 2 in South Korea may be about 2 meters higher than the bottom of the pool during the flood season.
It was confirmed from the materials prepared by Korea Hydro & Nuclear Power.
In such a state, the radioactive material leaking from the pool is likely to be mixed with the groundwater and spread to the environment. It is pointed out that there is a need for special measures that go beyond the usual groundwater blockage and drainage measures.
According to the obtained “Wolseong Nuclear Power Plant Site Water Level Map”, the groundwater around the spent nuclear fuel pools of Wolseong Units 1 and 2 is seawater during the high rainfall season (as of August 2014). It is formed at a height of about 5 to 6 m from the surface.
The spent nuclear fuel pool is a water tank-type structure 12 meters wide, 20 meters long, and 7.8 meters deep, with its bottom located 8.61 meters below sea level at 3.39 meters above sea level.
During the high water season, the groundwater level will rise to a height of 1.6 to 2.6 meters from the bottom of the pool.
한국의 월성 원전의 사용 후 핵연료 수영장, 지하 수면보다 낮게 “유출 우려”!
한국 수력 원자력이 작성한 ‘월성 원전 부지 등 위선도’풍수 시절 1,2 호기의 지하수 위, 수영장의 바닥에 비해 최대 2.6m에 방사성 물질이 수영장에서 누설 지하수에 유입 가능성 높은
노랗게 표시된 두 개의 사각형의 오른쪽이 월성 1 호기 사용 후 핵연료 풀. 왼쪽이 2 호기의 수영장
한국의 월성 원전 1,2 호기의 지하에있는 사용 후 핵연료 풀 아래를 흐르는 지하수의 수위가 풍수기에는 수영장 바닥보다 2 미터 정도 높은 것으로,
한국 수력 원자력 생성 한 자료에서 확인됐다.
이러한 상태에서는 풀에서 누출 방사성 물질이 지하수에 섞여 환경에 확산 될 가능성이 높다. 일반 지하수 차단 및 배수 대책을 넘은 특별한 대책의 필요성이 지적된다.
입수 한 한수원 “월성 원전 부지 등 위선도 ‘에 따르면, 월성 1,2 호기의 사용 후 핵연료 수영장 주변의 지하수는 강수량이 많은 풍수 기 (2014 년 8 월 현재)에는 해수 면에서 약 5 ~ 6m 높이로 형성된다.
사용 후 핵연료 풀은 가로 12 미터, 세로 20 미터, 깊이 7.8 미터의 탱크 형의 구조물로서 그 바닥은 지표면에서 8.61 미터 아래 해발 3.39 미터에 위치한다.
풍수기에는 지하수의 수위가 수영장 바닥에서 1.6 ~ 2.6 미터의 높이까지 상승하게된다.
韓國月城核電站用完核燃料池,地下水位以下“怕外流”!
韓國水力核電株式會社製作的“月城核電站現場水位圖” 1、2號機組在高水季地下水位,高達池底以上2.6 m . 高
以黃色顯示的兩個矩形的右側是月城 1 號機組乏核燃料池。左邊是Unit 2的水池
韓國沃爾森核電站 1 號和 2 號機組下乏核燃料池下方的地下水位在汛期可能比池底高出約 2 米。
韓國水電核電公司準備的材料證實了這一點。
在這種狀態下,從水池洩漏的放射性物質很可能與地下水混合併擴散到環境中。指出需要採取超越通常的地下水堵塞和排水措施的特殊措施。
根據獲得的《月城核電站場址水位圖》,月城1號和2號機組乏核燃料池周圍的地下水為強降雨季節(截至2014年8月)的海水,形成於海拔距地表約 5 至 6 m。
乏核燃料池為水槽式結構,寬12米、長20米、深7.8米,池底位於海平面以下8.61米,海拔3.39米。
在高水季,地下水位會上升到離池底1.6至2.6米的高度。
Abgebrannter Kernbrennstoffpool im Kernkraftwerk Wolseong in Südkorea, “Angst vor Abfluss” unter Grundwasserspiegel!
“Wasserstandskarte des Standorts des Kernkraftwerks Tsukishiro” erstellt von Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. Der Grundwasserspiegel der Blöcke 1 und 2 während der Hochwassersaison bis zu 2,6 m über dem Boden des Beckens . hoch
Rechts von den beiden gelb dargestellten Rechtecken befindet sich das Becken für abgebrannten Kernbrennstoff von Tsukishiro Block 1. Links ist der Pool von Einheit 2
Der Grundwasserspiegel, der unter dem Becken für abgebrannte Kernbrennstoffe unter den Wolson-Kernkraftwerksblöcken 1 und 2 in Südkorea fließt, kann während der Hochwassersaison etwa 2 Meter höher sein als der Boden des Beckens.
Dies wurde durch die von Korea Hydro & Nuclear Power vorbereiteten Materialien bestätigt.
In einem solchen Zustand ist es wahrscheinlich, dass sich das aus dem Becken austretende radioaktive Material mit dem Grundwasser vermischt und sich in die Umwelt ausbreitet. Es wird darauf hingewiesen, dass besondere Maßnahmen erforderlich sind, die über die üblichen Grundwassersperr- und Entwässerungsmaßnahmen hinausgehen.
Laut der erhaltenen “Wolseong Nuclear Power Plant Site Water Level Map” handelt es sich bei dem Grundwasser um die Lagerstätten für abgebrannten Kernbrennstoff der Wolseong-Blöcke 1 und 2 während der Hochregenzeit (Stand August 2014) um Meerwasser 5 bis 6 m von der Oberfläche entfernt.
Das Becken für abgebrannten Kernbrennstoff ist eine 12 Meter breite, 20 Meter lange und 7,8 Meter tiefe Wassertankstruktur, deren Boden sich 8,61 Meter unter dem Meeresspiegel auf 3,39 Meter über dem Meeresspiegel befindet.
Während der Hochwassersaison steigt der Grundwasserspiegel auf eine Höhe von 1,6 bis 2,6 Meter vom Beckenboden an.
Piscine de combustible nucléaire irradié de la centrale nucléaire de Wolseong en Corée du Sud, “crainte d’écoulement” sous le niveau de la nappe phréatique !
“Carte du niveau d’eau du site de la centrale nucléaire de Tsukishiro” créée par Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. Le niveau des eaux souterraines des unités 1 et 2 pendant la saison des hautes eaux, jusqu’à 2,6 m au-dessus du fond de la piscine .haut
A droite des deux rectangles représentés en jaune se trouve la piscine de combustible nucléaire usé de la tranche 1 de Tsukishiro. La gauche est la piscine de l’unité 2
Le niveau des eaux souterraines s’écoulant sous la piscine de combustible nucléaire usé sous les unités 1 et 2 de la centrale nucléaire de Wolson en Corée du Sud peut être environ 2 mètres plus haut que le fond de la piscine pendant la saison des crues.
Cela a été confirmé à partir des matériaux préparés par Korea Hydro & Nuclear Power.
Dans un tel état, les matières radioactives qui s’échappent de la piscine sont susceptibles de se mélanger aux eaux souterraines et de se répandre dans l’environnement. Il est souligné qu’il est nécessaire de prendre des mesures spéciales qui vont au-delà des mesures habituelles de blocage et de drainage des eaux souterraines.
Selon la « Carte des niveaux d’eau du site de la centrale nucléaire de Wolseong » obtenue, les eaux souterraines autour des piscines de combustible nucléaire irradié des unités 1 et 2 de Wolseong sont de l’eau de mer pendant la saison des fortes précipitations (en août 2014). Elle se forme à une hauteur de environ 5 à 6 m de la surface.
La piscine de combustible nucléaire usé est une structure de type réservoir d’eau de 12 mètres de large, 20 mètres de long et 7,8 mètres de profondeur, dont le fond est situé à 8,61 mètres sous le niveau de la mer et à 3,39 mètres au-dessus du niveau de la mer.
Pendant la saison des hautes eaux, le niveau de la nappe phréatique s’élèvera à une hauteur de 1,6 à 2,6 mètres à partir du fond de la piscine.
استخر سوخت هسته ای صرف شده در نیروگاه هسته ای Wolseong در کره جنوبی ، “ترس از خروج” زیر سطح آب زیرزمینی!
“نقشه سطح آب سایت نیروگاه هسته ای تسوکیشیرو” ایجاد شده توسط Korea Hydro & Nuclear Power Co.، Ltd. سطح آب زیرزمینی واحدهای 1 و 2 در طول فصل آب زیاد ، تا 2.6 متر بالاتر از کف استخر .بالا
در سمت راست دو مستطیل به رنگ زرد نمایش داده شده است ، استخر سوخت هسته ای مصرف شده Tsukishiro Unit 1 قرار دارد. سمت چپ استخر واحد 2 است
سطح آب زیرزمینی که در زیر استخر سوخت هسته ای مصرف شده تحت واحدهای 1 و 2 نیروگاه هسته ای ولسون در کره جنوبی جریان دارد ، ممکن است در فصل سیل حدود 2 متر بالاتر از کف استخر باشد.
این از مواد تهیه شده توسط کره آبی و انرژی هسته ای تأیید شده است.
در چنین حالتی احتمالاً مواد رادیواکتیو نشتی از استخر با آب زیرزمینی مخلوط شده و به محیط پخش می شود. اشاره شده است که نیاز به اقدامات ویژه ای وجود دارد که فراتر از اقدامات معمول انسداد و تخلیه آب زیرزمینی است.
با توجه به “نقشه سطح آب سایت نیروگاه هسته ای Wolseong” ، آبهای زیرزمینی اطراف استخرهای سوخت هسته ای واحد 1 و 2 Wolseong در فصل بارندگی زیاد (از آگوست 2014) آب دریا هستند. در ارتفاع حدود 5 تا 6 متر از سطح فاصله دارد.
استخر سوخت هسته ای مصرف شده ساختاری از نوع مخزن آب به عرض 12 متر ، طول 20 متر و عمق 7.8 متر است که کف آن 8.61 متر زیر سطح دریا و 3.39 متر بالاتر از سطح دریا واقع شده است.
در طول فصل آب زیاد ، سطح آب زیرزمینی از ارتفاع 1.6 تا 2.6 متری کف استخر بالا می رود.
استنفاد حوض الوقود النووي في محطة Wolseong للطاقة النووية في كوريا الجنوبية ، “الخوف من التدفق” تحت مستوى المياه الجوفية!
“خريطة مستوى المياه لموقع محطة تسوكيشيرو للطاقة النووية” التي أنشأتها شركة كوريا للطاقة المائية والنووية المحدودة. مستوى المياه الجوفية للوحدتين 1 و 2 خلال موسم ارتفاع المياه ، يصل إلى 2.6 متر فوق قاع البركة عالية
على يمين المستطيلين المعروضين باللون الأصفر ، يوجد حوض الوقود النووي المستهلك في وحدة Tsukishiro 1. اليسار هو تجمع الوحدة 2
قد يكون مستوى المياه الجوفية المتدفقة تحت حوض الوقود النووي المستهلك تحت وحدات Wolson للطاقة النووية 1 و 2 في كوريا الجنوبية أعلى بحوالي 2 متر من قاع البركة خلال موسم الفيضان.
تم تأكيده من المواد التي أعدتها كوريا للطاقة المائية والنووية.
في مثل هذه الحالة ، من المرجح أن تختلط المادة المشعة المتسربة من البركة بالمياه الجوفية وتنتشر في البيئة. يشار إلى أن هناك حاجة لاتخاذ تدابير خاصة تتجاوز إجراءات انسداد وتصريف المياه الجوفية المعتادة.
وفقًا لـ “خريطة مستوى المياه في موقع محطة Wolseong للطاقة النووية” التي تم الحصول عليها ، فإن المياه الجوفية حول أحواض الوقود النووي المستهلك في وحدتي Wolseong 1 و 2 هي مياه البحر خلال موسم هطول الأمطار الغزير (اعتبارًا من أغسطس 2014). حوالي 5 إلى 6 أمتار من السطح.
حوض الوقود النووي المستهلك عبارة عن هيكل من نوع خزان المياه يبلغ عرضه 12 مترًا وطوله 20 مترًا وعمقه 7.8 مترًا ، ويقع قاعه 8.61 مترًا تحت مستوى سطح البحر على ارتفاع 3.39 مترًا فوق مستوى سطح البحر.
خلال موسم ارتفاع المياه ، سيرتفع منسوب المياه الجوفية إلى ارتفاع من 1.6 إلى 2.6 متر من قاع البركة.
Zásoba vyhořelého jaderného paliva v jaderné elektrárně Wolseong v Jižní Koreji, „strach z odtoku“ pod hladinu podzemní vody!
„Mapa vodní hladiny v lokalitě jaderné elektrárny Tsukishiro“ vytvořená společností Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. vysoká
Napravo od dvou žlutě zobrazených obdélníků je bazén vyhořelého jaderného paliva na 1. bloku Tsukishiro. Vlevo je skupina 2
Hladina podzemní vody tekoucí pod bazénem vyhořelého jaderného paliva pod bloky 1 a 2 jaderné elektrárny Wolson v Jižní Koreji může být během povodňové sezóny asi o 2 metry vyšší než dno bazénu.
Bylo to potvrzeno z materiálů připravených společností Korea Hydro & Nuclear Power.
V takovém stavu je radioaktivní materiál unikající z bazénu pravděpodobně smíchán s podzemní vodou a šířen do životního prostředí. Poukazuje se na to, že je zapotřebí zvláštních opatření, která by přesahovala obvyklá opatření pro ucpání a odvodnění podzemní vody.
Podle získané „Mapy vodní hladiny v areálu jaderné elektrárny Wolseong“ je podzemní voda kolem bazénů s vyhořelým jaderným palivem bloků 1 a 2 Wolseong mořská voda během sezóny vysokých srážek (od srpna 2014). Je tvořena ve výšce asi 5 až 6 m od povrchu.
Bazén s vyhořelým jaderným palivem je vodní nádrž typu 12 metrů široká, 20 metrů dlouhá a 7,8 metrů hluboká, s dnem 8,61 metrů pod hladinou moře ve výšce 3,39 metrů nad mořem.
Během sezóny s vysokou vodou stoupne hladina podzemní vody do výšky 1,6 až 2,6 metrů od dna bazénu.
Бассейн с отработавшим ядерным топливом на АЭС Вольсон в Южной Корее, «страх утечки» ниже уровня грунтовых вод!
«Карта уровня воды на площадке атомной электростанции Цукисиро», разработанная Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. Уровень грунтовых вод на энергоблоках 1 и 2 в сезон половодья, до 2,6 м над дном бассейна высокий
Справа от двух прямоугольников, показанных желтым цветом, находится бассейн с отработавшим ядерным топливом энергоблока №1 Цукисиро. Слева – бассейн Блока 2.
Уровень подземных вод, протекающих под бассейном для отработавшего ядерного топлива под блоками 1 и 2 АЭС Wolson в Южной Корее, может быть примерно на 2 метра выше, чем дно бассейна во время сезона паводков.
Это подтвердили материалы, подготовленные Korea Hydro & Nuclear Power.
В таком состоянии радиоактивный материал, вытекающий из бассейна, вероятно, смешается с грунтовыми водами и распространится в окружающей среде. Указывается, что необходимы специальные меры, выходящие за рамки обычных мер по блокированию грунтовых вод и дренажу.
Согласно полученной «Карте уровня воды на площадке АЭС Вольсон», грунтовые воды вокруг бассейнов выдержки отработавшего ядерного топлива на энергоблоках 1 и 2 Вольсон являются морской водой во время сезона сильных дождей (по состоянию на август 2014 г.). от 5 до 6 м от поверхности.
Бассейн с отработавшим ядерным топливом представляет собой конструкцию типа резервуара для воды шириной 12 метров, длиной 20 метров и глубиной 7,8 метра, дно которой расположено на 8,61 метра ниже уровня моря и на высоте 3,39 метра над уровнем моря.
В период паводка уровень грунтовых вод поднимется на высоту от 1,6 до 2,6 метра от дна бассейна.
Piscina di combustibile nucleare esaurito nella centrale nucleare di Wolseong in Corea del Sud, “paura del deflusso” sotto il livello delle acque sotterranee!
“Mappa del livello dell’acqua del sito della centrale nucleare di Tsukishiro” creata da Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. Il livello delle acque sotterranee delle unità 1 e 2 durante la stagione dell’acqua alta, fino a 2,6 m sopra il fondo della piscina .alto
A destra dei due rettangoli visualizzati in giallo c’è la riserva di combustibile nucleare esaurito dell’Unità Tsukishiro 1. La sinistra è la piscina dell’Unità 2
Il livello delle acque sotterranee che scorre sotto la piscina di combustibile nucleare esaurito sotto le unità 1 e 2 della centrale nucleare di Wolson in Corea del Sud può essere di circa 2 metri più alto del fondo della piscina durante la stagione delle inondazioni.
È stato confermato dai materiali preparati da Korea Hydro & Nuclear Power.
In tale stato, è probabile che il materiale radioattivo che fuoriesce dalla piscina si mescoli con le acque sotterranee e si diffonda nell’ambiente. Si sottolinea la necessità di misure speciali che vadano oltre le consuete misure di blocco delle acque sotterranee e di drenaggio.
Secondo la “Mappa del livello dell’acqua del sito della centrale nucleare di Wolseong” ottenuta, le acque sotterranee intorno alle piscine di combustibile nucleare esaurito delle unità 1 e 2 di Wolseong sono acqua di mare durante la stagione delle piogge abbondanti (ad agosto 2014). a circa 5-6 m dalla superficie.
La vasca del combustibile nucleare esaurito è una struttura tipo serbatoio d’acqua larga 12 metri, lunga 20 metri e profonda 7,8 metri, con il fondo situato a 8,61 metri sotto il livello del mare a 3,39 metri sul livello del mare.
Durante la stagione dell’acqua alta, il livello delle acque sotterranee raggiungerà un’altezza compresa tra 1,6 e 2,6 metri dal fondo della piscina.
Piscina de combustible nuclear gastado en la planta de energía nuclear de Wolseong en Corea del Sur, “miedo a la salida” por debajo del nivel del agua subterránea.
“Mapa del nivel del agua del sitio de la central nuclear de Tsukishiro” creado por Korea Hydro & Nuclear Power Co., Ltd. El nivel del agua subterránea de las Unidades 1 y 2 durante la temporada alta de agua, hasta 2,6 m por encima del fondo de la piscina .alto
A la derecha de los dos rectángulos que se muestran en amarillo está la piscina de combustible nuclear gastado de la Unidad 1 de Tsukishiro. La izquierda es la piscina de la Unidad 2
El nivel de agua subterránea que fluye debajo de la piscina de combustible nuclear gastado debajo de las Unidades 1 y 2 de la Planta de Energía Nuclear de Wolson en Corea del Sur puede ser aproximadamente 2 metros más alto que el fondo de la piscina durante la temporada de inundaciones.
Fue confirmado por los materiales preparados por Korea Hydro & Nuclear Power.
En tal estado, es probable que el material radiactivo que se escape de la piscina se mezcle con el agua subterránea y se propague al medio ambiente. Se señala que es necesario adoptar medidas especiales que vayan más allá de las habituales medidas de bloqueo y drenaje de las aguas subterráneas.
Según el “Mapa del nivel del agua del emplazamiento de la planta de energía nuclear de Wolseong” obtenido, el agua subterránea alrededor de las piscinas de combustible nuclear gastado de las Unidades 1 y 2 de Wolseong es agua de mar durante la temporada de lluvias intensas (en agosto de 2014). Se forma a una altura de a unos 5 a 6 m de la superficie.
La piscina de combustible nuclear gastado es una estructura tipo tanque de agua de 12 metros de ancho, 20 metros de largo y 7,8 metros de profundidad, con su fondo ubicado a 8,61 metros por debajo del nivel del mar a 3,39 metros sobre el nivel del mar.
Durante la temporada alta de agua, el nivel del agua subterránea se elevará a una altura de 1,6 a 2,6 metros desde el fondo de la piscina.