Japan has become decent at responding to Korean civil society, and refuses entry at a Japanese airport for the purpose!
한국 시민 단체의 대응에 일본이 제대로되어 온 목적으로 일본 공항에서 입국 거부!
Le Japon est devenu décent pour répondre à la société civile coréenne et refuse pour cela l’entrée dans un aéroport japonais!
Japan reagiert anständig auf die koreanische Zivilgesellschaft und lehnt aus diesem Grund die Einreise auf einen japanischen Flughafen ab!
Previously, entry to Japan, such as false purpose tourism
Repeat the demo
Even Korean high school students are so terrible that there is youtube with a banner.
But this time it was on the blacklist,
Or
Enter a protest purpose, not a false purpose
For
Refusal of entry, this is normal.
When protesting, you must submit an application in accordance with Japanese law.
In the first place, the applicant’s off-target behavior is not allowed to compensate or act.
In order for illegal immigrants to bring out human rights and humanity, it is necessary to protect the human rights and humanitarian security of the country.
This is a universal recognition.
If there is discomfort, harm or danger to the individual by entering the country, or if it is possible to assume discomfort, harm or danger to the Japanese people, it is better to eliminate it in advance.
Since Korea is Tokuharu, self-individual claims have priority over law.
이전에는 허위의 목적 관광 등으로 일본에 입국
데모를 반복
한국 고등학교 학생들조차 현수막 가져 갔다 youtube있을 정도로 위험한 나라 이니까.
하지만 이번에는 블랙리스트에 들어 있었는지,
또는
허위의 목적이 아닌 항의 목적으로 들어
위해
입국 거부, 이것은 일반적으로 당연 합니다만 네요.
항의 할 경우 일본의 법률에 따라 신청을 내야하지만
원래 신청자의 목적 외 행동은 자신의 보상도 행동도 허용되지 않습니다.
불법 입국자가, 인권, 인도주의를 제기에는 그 나라의 인권, 인도주의 보장의 가호가 함께 여부라는 것입니다.
이것은 각국 공통 인식.
입국 의해 개인에게 불편이나 위험이나 위험을 줄 또는 일본 국민 불편, 위험, 위험이 예상 할 수 있다면 미리 제거하는 것이 좋다고 있지요라는 이야기입니다.
한국은 덕치주의이므로 법률보다 자기 개인 주장이 우선.
Auparavant, entré au Japon à des fins fausses telles que faire du tourisme
Répétez la démo
Même les lycéens coréens sont si terribles qu’il existe une bannière sur youtube.
Mais cette fois c’était sur la liste noire,
Ou
Entrez un but de protestation, pas un faux but
Pour
Refus d’entrée, c’est normal.
Lorsque vous manifestez, vous devez présenter une demande conformément à la loi japonaise.
En premier lieu, le comportement hors cible du demandeur n’est pas autorisé à compenser ou à agir.
Pour que les immigrants clandestins puissent faire valoir leurs droits de l’homme et l’humanité, il est nécessaire de protéger les droits de l’homme et la sécurité humanitaire du pays.
C’est une reconnaissance universelle.
S’il y a malaise, préjudice ou danger pour l’individu en entrant dans le pays, ou s’il est possible d’assumer inconfort, préjudice ou danger pour le peuple japonais, il est préférable de l’éliminer à l’avance.
Depuis que la Corée est Tokuharu, les revendications individuelles ont priorité sur la loi.
Zuvor reiste Japan zu falschen Zwecken wie Besichtigungen ein
Wiederholen Sie die Demo
Sogar koreanische Schüler sind so schrecklich, dass es YouTube mit einem Banner gibt.
Aber dieses Mal war es auf der schwarzen Liste,
Oder
Geben Sie einen Protestzweck ein, keinen falschen Zweck
Für
Einreiseverweigerung, das ist normal.
Wenn Sie protestieren, müssen Sie einen Antrag nach japanischem Recht stellen.
Erstens darf das Fehlverhalten des Antragstellers nicht entschädigen oder handeln.
Damit illegale Einwanderer die Menschenrechte und die Humanität zum Ausdruck bringen können, unabhängig davon, ob sie in diesem Land vom Schutz der Menschenrechte und der humanitären Sicherheit begleitet werden oder nicht.
Dies ist eine universelle Anerkennung.
Wenn beim Betreten des Landes Unbehagen, Schaden oder Gefahr für den Einzelnen besteht oder wenn für das japanische Volk Unbehagen, Schaden oder Gefahr angenommen werden kann, ist es besser, dies vorher zu beseitigen.
Da Korea Tokuharu ist, haben selbstindividuelle Ansprüche Vorrang vor dem Gesetz.
Reflects the large difference in national power between Japan and Korea and the necessity of power politics during the Cold War
The description is based on the lack of knowledge of primary balance in neighboring countries at that time.
It does not restore the rights of the colonial ruled party.
from who? It is as a defeated country.
The history description is already wrong.
At that time, without the Korean government,
Historically, the Republic of Korea has come from failure in the invasion diplomacy of Qing
Japan moved in response to a strong request from Korea.
Actual results of the post-war 70 years, which has come as a peace-loving nation
Universal condition invasion range of neighboring countries from that time
That was the best of those times, and it was accepted by the Republic of Korea (for the founding of Korea).
from who? It is as a defeated country.
Seen kana stupid?
In short, what is the cause and what is the principle?
What happened in history?
But, it was left miraculously his life until now.
That time, the world helped me.
That ’s something to be appreciated, and it ’s Japan that walked the path of independence.
The story starts
Return to before,
Even promises are denied
Refusing
Korea has run out of money.
Move the start further forward.
The media that this is the right argument is
They proved themselves as nationalists.
Recovering the honor of imperialism and militarism?
Dictatorship and Tokuharu thinking are key conditions
Diplomacy is not carried out if it causes mistrust in Japan from foreign countries.
Therefore, this media refused to move ahead of the past 70 years ago.
Devour the gold of others
Breaking the agreement of the gentleman
To say, spread the word of a damn child to the world
It is too rude to the people of the open world.
Korea is now becoming untrustworthy from all over the world.
Was Japanese nationalism also invited?
That thought is an anachronism.
Now the Japanese, even if not suffering?
The thinking is already nationalist itself.
The current situation of other countries, should take into thinking decision.
The world is already moving.
Korea is being ignored
Republic of Korea
I am rethinking that time,
If you want to come back, you can predict the future.
The world is not a fool.
What should Japan do as a former kingdom against Korea?
Not democratic at the time of ignoring the history elapsed resolution agreement, it’s Tokuji speech?
Without putting the discord of the Qing
There is no mention of the establishment of the Korean government,
Was Outer Mongolia only a Soviet satellite country?
The history of the Soviet Union was not included.
Make Mongolian people stupid
Contort, feces media
American unity
Precious sacrifice of the Civil War and the present
Find out
Japan will also need to think about things from the standpoint of others.
If the Japanese archipelago was divided by the US and Soviet Union at 38 degrees north latitude after the previous war, what would the Yamato people do?
This media, events at the time of War
Ignorance with respect to history.
Do you give up ethnic unity just because it is partly or totalitarian and the other is democracy?
This is the colonial thinking Qing country and the Soviet Union, Western economic warfare
Japan, fears from being caught in the future,
Dare only took the Asian technique that can be free-standing.
Because it was the same situation.
The history of distortions in Korea and China must be discarded first.
And if you pick up and notice the event, you won’t have this kind of thinking.
If you are a democracy, there are a lot of small problems.
It takes tremendous time and effort to solve.
There are still areas to deny.
But in the world,
To live,
Ourselves lived there and faced thousands of problems
Confront
There are people from all over the world.
Western Europe, even in any country oriental
The country, was a national policy bear their own scratches.
Like Korea
Deceive others
Devour the gold of others
Breaking the agreement of the gentleman
That is, spread the word that refers to the spoiled child in the world to say
It is too rude to the people of the open world.
What this media wants to say
Just want to say and hear that say of the spoiled child.
It’s not too democratic, but Tokuharu
What Korean leaders say is correct
History and agreements up to now are about the way of thinking
Even after one second, are saying is possible to change even one second before correct.
So the world says.
It is better not to make a promise with this country.
Before making an appointment, check previous agreements and agreements in advance
Check that you have to understand this, consent
Because it is a cumbersome country that must be done.
The more you know what Korea is saying,
It can be seen that it is dangerous country.
A Korean lineup? Does the Japan-Korea Basic Treaty shake?
Do you look at Korea alone and protect the country? Media that has no time to make theater
Ignorant and stupid
대 한국 포진? 한일 기본 조약 흔들리지?
한국 만보고 나라를 지키는 것인가? 극장 만들기 여념이없는 미디어
무지에서 바보
Une gamme coréenne? Le traité fondamental Japon-Corée est-il secoué?
Est-ce que vous regardez la Corée seule et protégez le pays? Des médias qui n’ont pas le temps de faire du théâtre
Ignorant et stupide
Eine koreanische Besetzung? Erschüttert der japanisch-koreanische Basisvertrag?
Siehst du Korea alleine an und beschützt das Land? Medien für Theater
Ignorant und Idiot
New cabinet started
What we see is not only the urgent issues of social security reform and economic measures,
It means that it was set up to face the “historic battle” with South Korea where the relationship is expected to deteriorate.
This is idiot! Just looking at one country and running the administration? If you are looking around the world, only South Korea.
새로운 내각이 시작
보이는 것은 매우 중요한 과제 인 사회 보장 개혁과 경제 대책은 물론,
관계 악화가 예상되는 한국과의 ‘역사 전쟁’에 임하는 포진 한 것이다.
이것이 바보! 단 한 나라를보고 정권 운영하는? 전세계 어디에도 한국뿐.
Nouveau cabinet commence
Ce que nous voyons n’est pas seulement le problème urgent de la réforme de la sécurité sociale et des mesures économiques,
Cela signifie qu’il a été mis en place pour faire face à la «bataille historique» avec la Corée du Sud, où les relations devraient se détériorer.
C’est idiot! Vous ne regardez qu’un pays et vous dirigez l’administration? Si vous regardez dans le monde entier, seulement la Corée du Sud.
Neues Kabinett beginnt
Was wir sehen, sind nicht nur die dringenden Fragen der Reform der sozialen Sicherheit und der wirtschaftlichen Maßnahmen.
Dies bedeutet, dass es für die “historische Schlacht” mit Südkorea eingerichtet wurde, in der sich die Beziehung voraussichtlich verschlechtern wird.
Das ist ein Idiot! Nur ein Land betrachten und die Verwaltung leiten? Wenn Sie sich in der Welt umsehen, nur in Korea
両国関係の基礎となる日韓基本条約が揺らぐ事態も想定される
ありえない。 一方的な解除や見直しを言っているのは韓国のみ。
2009年 対日補償要求は終了 韓国政府が公式見解 https://megalodon.jp/2009-1224-0010-36/sankei.jp.msn.com/world/korea/090816/kor0908161337004-n1.htm
2009
South Korea ends compensation request to Japan
Official opinion by the Korean government
2009 년
한국은 일본에 보상 요구는 종료
한국 정부가 공식 입장
2009
La Corée du Sud met fin à sa demande de compensation au Japon
Opinion officielle du gouvernement coréen
2009
Südkorea beendet Entschädigungsantrag an Japan
Offizielle Stellungnahme der koreanischen Regierung
The position of the perpetrator and victim remains the same even after 1000 years
가해자와 피해자의 입장은 천년이 지나도 변하지 않는
La position de l’auteur et de la victime reste la même, même après 1000 ans
Die Position des Täters und des Opfers bleibt auch nach 1000 Jahren dieselbe
2013年 日本政府、国際司法裁への提訴検討 https://www.sankei.com/politics/news/130830/plt1308300016-n1.html
2013 Examination of appeal to the Japanese government and the International Court of Justice
2013 년 일본 정부, 국제 사법 재판소 제소 검토
2013 Prüfung der Beschwerde bei der japanischen Regierung und beim Internationalen Gerichtshof
2013 Examen d’un recours devant le gouvernement japonais et la Cour internationale de justice
Are also contemplated underlying Japan-South Korea Basic Treaty fluctuates situation of relations between the two countries
Impossible.
Only South Korea is saying unilateral release or review.
In that case, you have to discuss in the international court Already a few years ago, Japan is, by international procedures Prepare a consultation table in Korea.
But, South Korea does not take the table to negotiate, ignore Also 1000 years, to say that case compensation to Korea.
양국 관계의 기초가되는 한일 기본 조약이 흔들리는 사태도 상정된다
있을 수 없다.
일방적 인 취소 및 검토를 말하는 것은 한국 뿐이다.
이 경우 국제 법정에서 논의해야하지만 이미 몇 년 전에 일본은 국제 절차에 따라 한국에 협의 테이블을 준비.
그러나 한국은 그 협의에 테이블에 타지 않는 무시 1000 년 한국에 보상하라고 말하고있다.
Il est également supposé que le traité fondamental Japon-Corée, qui constitue la base de la relation bilatérale, sera ébranlé.
Ça ne peut pas être.
Seule la Corée du Sud parle de libération ou de révision unilatérale.
Dans ce cas, vous devez discuter devant le tribunal international Il y a déjà quelques années, le Japon est, par des procédures internationales Préparer une table de consultation en Corée.
Cependant, La Corée du Sud ne prend pas la table pour négocier, ignore Il a dit qu’il indemniserait la Corée pour 1000 ans.
Il est également supposé que le traité fondamental Japon-Corée, qui constitue la base de la relation bilatérale, sera ébranlé.
Ça ne peut pas être.
Seule la Corée du Sud parle de libération ou de révision unilatérale.
Dans ce cas, vous devez discuter devant le tribunal international Il y a déjà quelques années, le Japon est, par des procédures internationales Préparer une table de consultation en Corée.
Cependant, La Corée du Sud ne prend pas la table pour négocier, ignore Il a dit qu’il indemniserait la Corée pour 1000 ans.
South Korea Looking for a compulsory collection problem, a new solution? Is there any other choice or solution for all payments by the Korean government?
Forced collection problem, when finding a new solution and solving it by bilateral talks
Totally misinformation
한국 강제 징용 문제, 새로운 해결책 찾고? 모든 지불은 한국 정부 그렇지 선택이나 해결책은 없다?
강제 징용 문제, 새로운 해결책 찾고 두 자 회담에서 해결하는 때다
전혀 이상한 오보
Corée du Sud Vous recherchez un problème de collecte obligatoire, une nouvelle solution? Existe-t-il d’autres choix ou solutions pour tous les paiements du gouvernement coréen?
Problème de collecte forcée lors de la recherche d’une nouvelle solution et de sa résolution par des entretiens bilatéraux
Totalement désinformation
Südkorea Suchen Sie nach einem obligatorischen Inkassoproblem, einer neuen Lösung, oder gibt es andere Möglichkeiten oder Lösungen für alle Zahlungen der koreanischen Regierung?
Zwangssammlungsproblem, wenn eine neue Lösung gefunden und durch bilaterale Gespräche gelöst wird
Völlige Fehlinformation
Did you feel strongly against the Korean-Japan Basic Treaty system?
Compensation paid in a lump to Korea instead of rebounding
To change or solve this,
Returning compensation money to Japan will be a new solution.
Economic perspective of canceling the Korean government debt and claiming the money again
It ’s funny.
한일 기본 조약 체제가 흔들리는 생각하고 강하게 반발했다?
반발하고있는 것이 아니라 한국에 일괄 적으로 지불 한 보상금
이것을 변경할 혹은 해결하려면, 그 당시의
보상금을 우선 일본에 반환하고 새로운 해결 것이다.
한국 정부의 채무를 자신들이 소멸하여 다시 돈을 청구하는 경제 관점
재밌는 것입니다.
Vous êtes-vous senti fermement opposé au système de traité fondamental Corée-Japon?
Compensation versée en bloc à la Corée au lieu de rebondir
Pour changer ou résoudre cela,
Remettre de l’argent d’indemnisation au Japon sera une nouvelle solution.
Perspective économique de l’annulation de la dette du gouvernement coréen et de la récupération de l’argent
C’est marrant.
Haben Sie sich stark gegen das System des Koreanisch-Japanischen Basisvertrags gefühlt?
Die Entschädigung wurde pauschal an Korea gezahlt, anstatt sich zu erholen
Um dies zu ändern oder zu lösen,
Die Rückgabe von Ausgleichsgeldern nach Japan ist eine neue Lösung.
Wirtschaftliche Perspektive, die koreanische Staatsverschuldung abzubauen und das Geld erneut einzufordern
Es ist lustig.
What surprised me was.
Disposal of assets of Japanese companies that influence Korea-Japan relations, at the discretion of the judge
Article
As a result
Patents of other countries in Korea can be used for Korean assets at any time and can be resold
That’s it.
America should also be careful.
Other countries are also dangerous.
Treaty on the basic relationship between Japan and the Republic of Korea
So Japan paid all the bills of the Korean government at once.
It is also clearly stated in the agreement.
The Korean government spends the money for their own sake
The Korean government has run out of money and demanded it again.
Japan has challenged this many times, but the Korean government
The current situation is that we are charging.
This is true not only in Japan but also in other countries.
Traité sur les relations fondamentales entre le Japon et la République de Corée
Le Japon a donc payé toutes les factures du gouvernement coréen à la fois.
C’est également clairement indiqué dans l’accord.
Le gouvernement coréen dépense l’argent pour son propre intérêt
Le gouvernement coréen est à court d’argent et l’a redemandé.
Le Japon a contesté cela plusieurs fois, mais le gouvernement coréen
La situation actuelle est que nous facturons.
Cela est vrai non seulement au Japon mais aussi dans d’autres pays.
Lo que me sorprendió fue.
Disposición de activos de empresas japonesas que influyen en las relaciones entre Corea y Japón, a discreción del juez.
Artículo
Como resultado
Las patentes de otros países en Corea pueden utilizarse para activos coreanos en cualquier momento y pueden revenderse
Eso es todo
Estados Unidos también debe tener cuidado.
Otros países también son peligrosos.
ما فاجأني كان.
التخلص من أصول الشركات اليابانية التي تؤثر على العلاقات الكورية اليابانية ، وفقًا لتقدير القاضي
المقال الذي
نتيجة لذلك
يمكن استخدام براءات اختراع البلدان الأخرى في كوريا للأصول الكورية في أي وقت ويمكن إعادة بيعها
هذا كل شيء.
بلدان أخرى هي أيضا خطيرة.
讓我感到驚訝的是。
處理影響韓日關係的日本公司的資產,由法官自行決定
文章認為,
結果
韓國其他國家的專利可以隨時用於韓國資產,並可以轉售
就是這樣。
其他國家也很危險。
Что меня удивило
Распоряжение активами японских компаний, влияющих на корейско-японские отношения, по усмотрению судьи
Статья, которая
В результате
Патенты других стран в Корее могут быть использованы для корейских активов в любое время и могут быть перепроданы
Вот и все
Другие страны также опасны.
Treaty on the basic relationship between Japan and the Republic of Korea
So Japan paid all the bills of the Korean government at once.
It is also clearly stated in the agreement.
The Korean government spends the money for their own sake
The Korean government has run out of money and demanded it again.
Japan has challenged this many times, but the Korean government
The current situation is that we are charging.
This is true not only in Japan but also in other countries.
Traité sur les relations fondamentales entre le Japon et la République de Corée
Le Japon a donc payé toutes les factures du gouvernement coréen à la fois.
C’est également clairement indiqué dans l’accord.
Le gouvernement coréen dépense l’argent pour son propre intérêt
Le gouvernement coréen est à court d’argent et l’a redemandé.
Le Japon a contesté cela plusieurs fois, mais le gouvernement coréen
La situation actuelle est que nous facturons.
Cela est vrai non seulement au Japon mais aussi dans d’autres pays.
Vertrag über die Grundbeziehung zwischen Japan und der Republik Korea
Also bezahlte Japan alle Rechnungen der koreanischen Regierung auf einmal.
Es ist auch klar in der Vereinbarung angegeben.
Die koreanische Regierung gibt das Geld für sich selbst aus
Der koreanischen Regierung ist das Geld ausgegangen und sie hat es erneut gefordert.
Japan hat dies viele Male angefochten, aber die koreanische Regierung
Die aktuelle Situation ist, dass wir aufladen.
Dies gilt nicht nur in Japan, sondern auch in anderen Ländern.
Tratado sobre la relación básica entre Japón y la República de Corea
Entonces, Japón pagó todas las cuentas del gobierno coreano a la vez.
También se establece claramente en el acuerdo.
El gobierno coreano gasta el dinero por su propio bien.
El gobierno coreano se quedó sin dinero y lo exigió nuevamente.
Japón ha desafiado esto muchas veces, pero el gobierno coreano
La situación actual es que estamos cobrando.
Esto es cierto no solo en Japón sino también en otros países.
معاهدة حول العلاقة الأساسية بين اليابان وجمهورية كوريا
لذا دفعت اليابان جميع فواتير الحكومة الكورية دفعة واحدة.
كما ورد بوضوح في الاتفاقية.
الحكومة الكورية تنفق المال من أجل مصلحتهم
لقد نفدت الحكومة الكورية الأموال وطالبت بها مرة أخرى.
لقد تحدت اليابان هذا مرات عديدة ، لكن الحكومة الكورية
الوضع الحالي هو أننا شحن.
هذا صحيح ليس فقط في اليابان ولكن أيضًا في بلدان أخرى.
Договор об основных отношениях между Японией и Республикой Корея
Таким образом, Япония оплатила все счета корейского правительства сразу.
Это также четко указано в соглашении.
Правительство Кореи тратит деньги ради себя
У корейского правительства закончились деньги и они потребовали его снова.
Япония много раз оспаривала это, но корейское правительство
Текущая ситуация такова, что мы заряжаемся.
Это верно не только в Японии, но и в других странах.
“Recruitment” The plaintiff side The foreclosure assets of Mitsubishi Heavy Industries embarked on cashing start A thief appeared.
The plaintiffs interviewed on the morning of the 23rd
MHI owns in Korea
Logo mark trademark right
8 patents in total
In procedure to convert assets worth a total of 73 million yen,
Start on the morning of the 23rd
came,
Korean national bandits.
Patents of other countries, those of their own if there is in Korea.
National Emotions Act (with social media such as mass media)
There is nothing scary if
If the world can not understand Korean public opinion, the world is bad.
It seems.
too amazing.
「経済報復」非難集会
本当に、韓国政府とメディアって嘘を伝えますね。
“Economic retaliation” blame rally
The Korean government and the media really tell the lies.
This is all about the problem. The Korean government is all about its own Acquisition of compensation money and illegal export I just went I spoof to the Korean people, though That half a century, that’s it.
이 문제의 모든 것은 이제 알 수있다. 한국 정부가 모든 자신들만을 위해 보상금의 취득이나 나쁜 수출 을 뿐이야. 한국 국민은 위장 해 만요 지난 반세기 네요, 그냥.
ワッセナー協定、ワッセナー・アレンジメント これの韓国政府の義務違反 輸出優遇処置が、通常手続きなっただけ。 https://www.wassenaar.org/about-us/
The Wassenaar Agreement, the Wassenaar Arrangement,
The Wassenaar Agreement, the Wassenaar Arrangement, Korean government’s duty violation of this Export preferential treatment, Normal procedure has just come.
바세 나르 협정, 바세 나르 생화는 이것은 한국 정부의 의무 위반 수출 우대 조치가 일반적 절차 졌을뿐.
Recruitment problem,
Report to the United Nations of comfort women
That there was no wage gap or discrimination,
Recruitment is conducted in accordance with international law,
Furthermore, the unpaid wage at the end of the war was less than one month on average
징용 공 문제
위안부 유엔에보고
임금 격차와 차별이 없었다는 것을,
징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다
Successful winning of the Japan Imperial Forced Occupation Compulsion Victims’ Damage Compensation Action
For seeking compensation by the Japanese government and Japanese companies
Representative resolution proposed resolution
It is said that after all
Convention on basic relations between Japan and the Republic of Korea
Convention number
Showa 40th Convention No. 25
일본 제국 강제 종강의 성공적인 승리 강요 피해자의 피해 보상 행동
일본 정부와 일본 기업이 보상을 요구할 경우
대표 해상도 제안 해상도
결국
일본과 한국의 기본 관계에 관한 협약
국제 대회 번호
쇼와 40 년 대회 제 25 호
Korea’s national budget at that time was around $ 350 million.
Japan’s foreign exchange reserves amount to US $ 1.8 billion.
The amount is the budget of one or more countries
The Japanese government collectively delivers 500 million dollars to the Korean government Treaty given by Korean government to Korean citizens Compensation that the Korean government should pay to Korean citizens Originally the reason why the Korean government did not pay a large amount of money to Korean citizens Please do not be fooled by the South Korean government.
당시 한국의 국가 예산은 3.5 억 달러 정도,
일본의 외환 보유액 규모는 18 억 달러
그 금액은 1 국가 이상의 예산을
일본 정부는 총 5 억 달러를 한국 정부에 전달한다. 한국 정부가 한국 시민에게주는 조약 한국 정부가 한국 시민에게 지불해야하는 보상 원래 한국 정부가 한국 시민에게 많은 돈을 지불하지 않은 이유 제발 한국 정부에 속지 마십시오.
What should Japan do as a former kingdom against Korea?
Not democratic at the time of ignoring the history elapsed resolution agreement, it’s Tokuji speech?
Without putting the discord of the Qing
There is no mention of the establishment of the Korean government,
Was Outer Mongolia only a Soviet satellite country?
The history of the Soviet Union was not included.
Make Mongolian people stupid
Contort, feces media
American unity
Precious sacrifice of the Civil War and the present
Find out
Japan will also need to think about things from the standpoint of others.
If the Japanese archipelago was divided by the US and Soviet Union at 38 degrees north latitude after the previous war, what would the Yamato people do?
This media, events at the time of War
Ignorance with respect to history.
Do you give up ethnic unity just because it is partly or totalitarian and the other is democracy?
This is the colonial thinking Qing country and the Soviet Union, Western economic warfare
Japan, fears from being caught in the future,
Dare only took the Asian technique that can be free-standing.
Because it was the same situation.
The history of distortions in Korea and China must be discarded first.
And if you pick up and notice the event, you won’t have this kind of thinking.
If you are a democracy, there are a lot of small problems.
It takes tremendous time and effort to solve.
There are still areas to deny.
But in the world,
To live,
Ourselves lived there and faced thousands of problems
Confront
There are people from all over the world.
Western Europe, even in any country oriental
The country, was a national policy bear their own scratches.
Like Korea
Deceive others
Devour the gold of others
Breaking the agreement of the gentleman
That is, spread the word that refers to the spoiled child in the world to say
It is too rude to the people of the open world.
What this media wants to say
Just want to say and hear that say of the spoiled child.
It’s not too democratic, but Tokuharu
What Korean leaders say is correct
History and agreements up to now are about the way of thinking
Even after one second, are saying is possible to change even one second before correct.
So the world says.
It is better not to make a promise with this country.
Before making an appointment, check previous agreements and agreements in advance
Check that you have to understand this, consent
Because it is a cumbersome country that must be done.
The more you know what Korea is saying,
It can be seen that it is dangerous country.
A Korean lineup? Does the Japan-Korea Basic Treaty shake?
Do you look at Korea alone and protect the country? Media that has no time to make theater
Ignorant and stupid
대 한국 포진? 한일 기본 조약 흔들리지?
한국 만보고 나라를 지키는 것인가? 극장 만들기 여념이없는 미디어
무지에서 바보
Une gamme coréenne? Le traité fondamental Japon-Corée est-il secoué?
Est-ce que vous regardez la Corée seule et protégez le pays? Des médias qui n’ont pas le temps de faire du théâtre
Ignorant et stupide
Eine koreanische Besetzung? Erschüttert der japanisch-koreanische Basisvertrag?
Siehst du Korea alleine an und beschützt das Land? Medien für Theater
Ignorant und Idiot
New cabinet started
What we see is not only the urgent issues of social security reform and economic measures,
It means that it was set up to face the “historic battle” with South Korea where the relationship is expected to deteriorate.
This is idiot! Just looking at one country and running the administration? If you are looking around the world, only South Korea.
새로운 내각이 시작
보이는 것은 매우 중요한 과제 인 사회 보장 개혁과 경제 대책은 물론,
관계 악화가 예상되는 한국과의 ‘역사 전쟁’에 임하는 포진 한 것이다.
이것이 바보! 단 한 나라를보고 정권 운영하는? 전세계 어디에도 한국뿐.
Nouveau cabinet commence
Ce que nous voyons n’est pas seulement le problème urgent de la réforme de la sécurité sociale et des mesures économiques,
Cela signifie qu’il a été mis en place pour faire face à la «bataille historique» avec la Corée du Sud, où les relations devraient se détériorer.
C’est idiot! Vous ne regardez qu’un pays et vous dirigez l’administration? Si vous regardez dans le monde entier, seulement la Corée du Sud.
Neues Kabinett beginnt
Was wir sehen, sind nicht nur die dringenden Fragen der Reform der sozialen Sicherheit und der wirtschaftlichen Maßnahmen.
Dies bedeutet, dass es für die “historische Schlacht” mit Südkorea eingerichtet wurde, in der sich die Beziehung voraussichtlich verschlechtern wird.
Das ist ein Idiot! Nur ein Land betrachten und die Verwaltung leiten? Wenn Sie sich in der Welt umsehen, nur in Korea
両国関係の基礎となる日韓基本条約が揺らぐ事態も想定される
ありえない。 一方的な解除や見直しを言っているのは韓国のみ。
2009年 対日補償要求は終了 韓国政府が公式見解 https://megalodon.jp/2009-1224-0010-36/sankei.jp.msn.com/world/korea/090816/kor0908161337004-n1.htm
2009
South Korea ends compensation request to Japan
Official opinion by the Korean government
2009 년
한국은 일본에 보상 요구는 종료
한국 정부가 공식 입장
2009
La Corée du Sud met fin à sa demande de compensation au Japon
Opinion officielle du gouvernement coréen
2009
Südkorea beendet Entschädigungsantrag an Japan
Offizielle Stellungnahme der koreanischen Regierung
The position of the perpetrator and victim remains the same even after 1000 years
가해자와 피해자의 입장은 천년이 지나도 변하지 않는
La position de l’auteur et de la victime reste la même, même après 1000 ans
Die Position des Täters und des Opfers bleibt auch nach 1000 Jahren dieselbe
2013年 日本政府、国際司法裁への提訴検討 https://www.sankei.com/politics/news/130830/plt1308300016-n1.html
2013 Examination of appeal to the Japanese government and the International Court of Justice
2013 년 일본 정부, 국제 사법 재판소 제소 검토
2013 Prüfung der Beschwerde bei der japanischen Regierung und beim Internationalen Gerichtshof
2013 Examen d’un recours devant le gouvernement japonais et la Cour internationale de justice
Are also contemplated underlying Japan-South Korea Basic Treaty fluctuates situation of relations between the two countries
Impossible.
Only South Korea is saying unilateral release or review.
In that case, you have to discuss in the international court Already a few years ago, Japan is, by international procedures Prepare a consultation table in Korea.
But, South Korea does not take the table to negotiate, ignore Also 1000 years, to say that case compensation to Korea.
양국 관계의 기초가되는 한일 기본 조약이 흔들리는 사태도 상정된다
있을 수 없다.
일방적 인 취소 및 검토를 말하는 것은 한국 뿐이다.
이 경우 국제 법정에서 논의해야하지만 이미 몇 년 전에 일본은 국제 절차에 따라 한국에 협의 테이블을 준비.
그러나 한국은 그 협의에 테이블에 타지 않는 무시 1000 년 한국에 보상하라고 말하고있다.
Il est également supposé que le traité fondamental Japon-Corée, qui constitue la base de la relation bilatérale, sera ébranlé.
Ça ne peut pas être.
Seule la Corée du Sud parle de libération ou de révision unilatérale.
Dans ce cas, vous devez discuter devant le tribunal international Il y a déjà quelques années, le Japon est, par des procédures internationales Préparer une table de consultation en Corée.
Cependant, La Corée du Sud ne prend pas la table pour négocier, ignore Il a dit qu’il indemniserait la Corée pour 1000 ans.
Il est également supposé que le traité fondamental Japon-Corée, qui constitue la base de la relation bilatérale, sera ébranlé.
Ça ne peut pas être.
Seule la Corée du Sud parle de libération ou de révision unilatérale.
Dans ce cas, vous devez discuter devant le tribunal international Il y a déjà quelques années, le Japon est, par des procédures internationales Préparer une table de consultation en Corée.
Cependant, La Corée du Sud ne prend pas la table pour négocier, ignore Il a dit qu’il indemniserait la Corée pour 1000 ans.
South Korea Looking for a compulsory collection problem, a new solution? Is there any other choice or solution for all payments by the Korean government?
Forced collection problem, when finding a new solution and solving it by bilateral talks
Totally misinformation
한국 강제 징용 문제, 새로운 해결책 찾고? 모든 지불은 한국 정부 그렇지 선택이나 해결책은 없다?
강제 징용 문제, 새로운 해결책 찾고 두 자 회담에서 해결하는 때다
전혀 이상한 오보
Corée du Sud Vous recherchez un problème de collecte obligatoire, une nouvelle solution? Existe-t-il d’autres choix ou solutions pour tous les paiements du gouvernement coréen?
Problème de collecte forcée lors de la recherche d’une nouvelle solution et de sa résolution par des entretiens bilatéraux
Totalement désinformation
Südkorea Suchen Sie nach einem obligatorischen Inkassoproblem, einer neuen Lösung, oder gibt es andere Möglichkeiten oder Lösungen für alle Zahlungen der koreanischen Regierung?
Zwangssammlungsproblem, wenn eine neue Lösung gefunden und durch bilaterale Gespräche gelöst wird
Völlige Fehlinformation
Did you feel strongly against the Korean-Japan Basic Treaty system?
Compensation paid in a lump to Korea instead of rebounding
To change or solve this,
Returning compensation money to Japan will be a new solution.
Economic perspective of canceling the Korean government debt and claiming the money again
It ’s funny.
한일 기본 조약 체제가 흔들리는 생각하고 강하게 반발했다?
반발하고있는 것이 아니라 한국에 일괄 적으로 지불 한 보상금
이것을 변경할 혹은 해결하려면, 그 당시의
보상금을 우선 일본에 반환하고 새로운 해결 것이다.
한국 정부의 채무를 자신들이 소멸하여 다시 돈을 청구하는 경제 관점
재밌는 것입니다.
Vous êtes-vous senti fermement opposé au système de traité fondamental Corée-Japon?
Compensation versée en bloc à la Corée au lieu de rebondir
Pour changer ou résoudre cela,
Remettre de l’argent d’indemnisation au Japon sera une nouvelle solution.
Perspective économique de l’annulation de la dette du gouvernement coréen et de la récupération de l’argent
C’est marrant.
Haben Sie sich stark gegen das System des Koreanisch-Japanischen Basisvertrags gefühlt?
Die Entschädigung wurde pauschal an Korea gezahlt, anstatt sich zu erholen
Um dies zu ändern oder zu lösen,
Die Rückgabe von Ausgleichsgeldern nach Japan ist eine neue Lösung.
Wirtschaftliche Perspektive, die koreanische Staatsverschuldung abzubauen und das Geld erneut einzufordern
Es ist lustig.
What surprised me was.
Disposal of assets of Japanese companies that influence Korea-Japan relations, at the discretion of the judge
Article
As a result
Patents of other countries in Korea can be used for Korean assets at any time and can be resold
That’s it.
America should also be careful.
Other countries are also dangerous.
Treaty on the basic relationship between Japan and the Republic of Korea
So Japan paid all the bills of the Korean government at once.
It is also clearly stated in the agreement.
The Korean government spends the money for their own sake
The Korean government has run out of money and demanded it again.
Japan has challenged this many times, but the Korean government
The current situation is that we are charging.
This is true not only in Japan but also in other countries.
Traité sur les relations fondamentales entre le Japon et la République de Corée
Le Japon a donc payé toutes les factures du gouvernement coréen à la fois.
C’est également clairement indiqué dans l’accord.
Le gouvernement coréen dépense l’argent pour son propre intérêt
Le gouvernement coréen est à court d’argent et l’a redemandé.
Le Japon a contesté cela plusieurs fois, mais le gouvernement coréen
La situation actuelle est que nous facturons.
Cela est vrai non seulement au Japon mais aussi dans d’autres pays.
Lo que me sorprendió fue.
Disposición de activos de empresas japonesas que influyen en las relaciones entre Corea y Japón, a discreción del juez.
Artículo
Como resultado
Las patentes de otros países en Corea pueden utilizarse para activos coreanos en cualquier momento y pueden revenderse
Eso es todo
Estados Unidos también debe tener cuidado.
Otros países también son peligrosos.
ما فاجأني كان.
التخلص من أصول الشركات اليابانية التي تؤثر على العلاقات الكورية اليابانية ، وفقًا لتقدير القاضي
المقال الذي
نتيجة لذلك
يمكن استخدام براءات اختراع البلدان الأخرى في كوريا للأصول الكورية في أي وقت ويمكن إعادة بيعها
هذا كل شيء.
بلدان أخرى هي أيضا خطيرة.
讓我感到驚訝的是。
處理影響韓日關係的日本公司的資產,由法官自行決定
文章認為,
結果
韓國其他國家的專利可以隨時用於韓國資產,並可以轉售
就是這樣。
其他國家也很危險。
Что меня удивило
Распоряжение активами японских компаний, влияющих на корейско-японские отношения, по усмотрению судьи
Статья, которая
В результате
Патенты других стран в Корее могут быть использованы для корейских активов в любое время и могут быть перепроданы
Вот и все
Другие страны также опасны.
Treaty on the basic relationship between Japan and the Republic of Korea
So Japan paid all the bills of the Korean government at once.
It is also clearly stated in the agreement.
The Korean government spends the money for their own sake
The Korean government has run out of money and demanded it again.
Japan has challenged this many times, but the Korean government
The current situation is that we are charging.
This is true not only in Japan but also in other countries.
Traité sur les relations fondamentales entre le Japon et la République de Corée
Le Japon a donc payé toutes les factures du gouvernement coréen à la fois.
C’est également clairement indiqué dans l’accord.
Le gouvernement coréen dépense l’argent pour son propre intérêt
Le gouvernement coréen est à court d’argent et l’a redemandé.
Le Japon a contesté cela plusieurs fois, mais le gouvernement coréen
La situation actuelle est que nous facturons.
Cela est vrai non seulement au Japon mais aussi dans d’autres pays.
Vertrag über die Grundbeziehung zwischen Japan und der Republik Korea
Also bezahlte Japan alle Rechnungen der koreanischen Regierung auf einmal.
Es ist auch klar in der Vereinbarung angegeben.
Die koreanische Regierung gibt das Geld für sich selbst aus
Der koreanischen Regierung ist das Geld ausgegangen und sie hat es erneut gefordert.
Japan hat dies viele Male angefochten, aber die koreanische Regierung
Die aktuelle Situation ist, dass wir aufladen.
Dies gilt nicht nur in Japan, sondern auch in anderen Ländern.
Tratado sobre la relación básica entre Japón y la República de Corea
Entonces, Japón pagó todas las cuentas del gobierno coreano a la vez.
También se establece claramente en el acuerdo.
El gobierno coreano gasta el dinero por su propio bien.
El gobierno coreano se quedó sin dinero y lo exigió nuevamente.
Japón ha desafiado esto muchas veces, pero el gobierno coreano
La situación actual es que estamos cobrando.
Esto es cierto no solo en Japón sino también en otros países.
معاهدة حول العلاقة الأساسية بين اليابان وجمهورية كوريا
لذا دفعت اليابان جميع فواتير الحكومة الكورية دفعة واحدة.
كما ورد بوضوح في الاتفاقية.
الحكومة الكورية تنفق المال من أجل مصلحتهم
لقد نفدت الحكومة الكورية الأموال وطالبت بها مرة أخرى.
لقد تحدت اليابان هذا مرات عديدة ، لكن الحكومة الكورية
الوضع الحالي هو أننا شحن.
هذا صحيح ليس فقط في اليابان ولكن أيضًا في بلدان أخرى.
Договор об основных отношениях между Японией и Республикой Корея
Таким образом, Япония оплатила все счета корейского правительства сразу.
Это также четко указано в соглашении.
Правительство Кореи тратит деньги ради себя
У корейского правительства закончились деньги и они потребовали его снова.
Япония много раз оспаривала это, но корейское правительство
Текущая ситуация такова, что мы заряжаемся.
Это верно не только в Японии, но и в других странах.
“Recruitment” The plaintiff side The foreclosure assets of Mitsubishi Heavy Industries embarked on cashing start A thief appeared.
The plaintiffs interviewed on the morning of the 23rd
MHI owns in Korea
Logo mark trademark right
8 patents in total
In procedure to convert assets worth a total of 73 million yen,
Start on the morning of the 23rd
came,
Korean national bandits.
Patents of other countries, those of their own if there is in Korea.
National Emotions Act (with social media such as mass media)
There is nothing scary if
If the world can not understand Korean public opinion, the world is bad.
It seems.
too amazing.
「経済報復」非難集会
本当に、韓国政府とメディアって嘘を伝えますね。
“Economic retaliation” blame rally
The Korean government and the media really tell the lies.
This is all about the problem. The Korean government is all about its own Acquisition of compensation money and illegal export I just went I spoof to the Korean people, though That half a century, that’s it.
이 문제의 모든 것은 이제 알 수있다. 한국 정부가 모든 자신들만을 위해 보상금의 취득이나 나쁜 수출 을 뿐이야. 한국 국민은 위장 해 만요 지난 반세기 네요, 그냥.
ワッセナー協定、ワッセナー・アレンジメント これの韓国政府の義務違反 輸出優遇処置が、通常手続きなっただけ。 https://www.wassenaar.org/about-us/
The Wassenaar Agreement, the Wassenaar Arrangement,
The Wassenaar Agreement, the Wassenaar Arrangement, Korean government’s duty violation of this Export preferential treatment, Normal procedure has just come.
바세 나르 협정, 바세 나르 생화는 이것은 한국 정부의 의무 위반 수출 우대 조치가 일반적 절차 졌을뿐.
Recruitment problem,
Report to the United Nations of comfort women
That there was no wage gap or discrimination,
Recruitment is conducted in accordance with international law,
Furthermore, the unpaid wage at the end of the war was less than one month on average
징용 공 문제
위안부 유엔에보고
임금 격차와 차별이 없었다는 것을,
징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다
Successful winning of the Japan Imperial Forced Occupation Compulsion Victims’ Damage Compensation Action
For seeking compensation by the Japanese government and Japanese companies
Representative resolution proposed resolution
It is said that after all
Convention on basic relations between Japan and the Republic of Korea
Convention number
Showa 40th Convention No. 25
일본 제국 강제 종강의 성공적인 승리 강요 피해자의 피해 보상 행동
일본 정부와 일본 기업이 보상을 요구할 경우
대표 해상도 제안 해상도
결국
일본과 한국의 기본 관계에 관한 협약
국제 대회 번호
쇼와 40 년 대회 제 25 호
Korea’s national budget at that time was around $ 350 million.
Japan’s foreign exchange reserves amount to US $ 1.8 billion.
The amount is the budget of one or more countries
The Japanese government collectively delivers 500 million dollars to the Korean government Treaty given by Korean government to Korean citizens Compensation that the Korean government should pay to Korean citizens Originally the reason why the Korean government did not pay a large amount of money to Korean citizens Please do not be fooled by the South Korean government.
당시 한국의 국가 예산은 3.5 억 달러 정도,
일본의 외환 보유액 규모는 18 억 달러
그 금액은 1 국가 이상의 예산을
일본 정부는 총 5 억 달러를 한국 정부에 전달한다. 한국 정부가 한국 시민에게주는 조약 한국 정부가 한국 시민에게 지불해야하는 보상 원래 한국 정부가 한국 시민에게 많은 돈을 지불하지 않은 이유 제발 한국 정부에 속지 마십시오.