大雨特別警報で情報提供や災害対策を指示

総理大臣は特別警報が発表されている熊本県・鹿児島県の大雨を受けて
国民への情報提供や避難のための支援を行うなど指示を出しました。

これは、メディアにすら報道されないようだ。
要は、この機敏な政府や行政の行動は、作為的に報道されません。
だから、SNSやこのようなオンデマンドニュースで報道されます。
地方自治体とも緊密に連携し、浸水が想定される地区の住民の避難が確実に行われるよう支援などの事前対策に万全を期すとしています。
また、被害が発生した場合として、状況を迅速に把握して政府一体となって人命第一で災害応急対策に全力で取り組むとしています。
政府は官邸危機管理センターに対策室を設置し、情報の収集など対応にあたっています。

Prime Minister received heavy rain in Kumamoto and Kagoshima prefectures where special warnings were announced
We gave instructions such as providing information to the people and providing support for evacuation.

This doesn’t seem to be reported even in the media.
In short, this agile government or administrative action is not intentionally reported.
Therefore, it is reported on SNS and such on-demand news.
In close cooperation with local governments, we will take all possible precautions such as support to ensure that people in areas that are expected to be flooded will be evacuated.
In addition, in the event of damage, the government will work quickly to understand the situation and work as one to put all efforts into disaster emergency measures with human life first.
The government has set up a countermeasure room at the official residence crisis management center to collect information.

首相在熊本縣和鹿兒島縣大雨中宣布特別警告
我們給出了指示,例如向人們提供信息和為疏散提供支持。

即使在媒體上似乎也沒有報導。
簡而言之,沒有有意報導這種敏捷的政府或行政行為。
因此,有關SNS和此類點播新聞的報導。
在與地方政府的密切合作下,我們將採取一切可能的預防措施,例如提供支持,以確保疏散預計將被洪水淹沒的地區的居民。
此外,一旦發生破壞,政府將迅速工作以了解情況,並儘一切努力將災難放在首位,將人類生命放在首位。
政府已在官邸危機管理中心設立了對策室,以收集信息。

Premierminister erhielt starken Regen in den Präfekturen Kumamoto und Kagoshima, wo besondere Warnungen angekündigt wurden
Wir gaben Anweisungen wie die Bereitstellung von Informationen für die Menschen und die Unterstützung bei der Evakuierung.

Dies scheint nicht einmal in den Medien berichtet zu werden.
Kurz gesagt, diese agile Regierungs- oder Verwaltungsmaßnahme wird nicht absichtlich gemeldet.
Daher wird über SNS und solche On-Demand-Nachrichten berichtet.
In enger Zusammenarbeit mit den lokalen Regierungen werden wir alle möglichen Vorkehrungen treffen, z. B. Unterstützung, um die Evakuierung der Bewohner in Gebieten zu gewährleisten, in denen eine Überschwemmung zu erwarten ist.
Darüber hinaus wird die Regierung im Schadensfall daran arbeiten, die Situation schnell zu verstehen und alle Anstrengungen in Katastrophenschutzmaßnahmen zu investieren, bei denen das menschliche Leben an erster Stelle steht.
Die Regierung hat im offiziellen Krisenmanagementzentrum für Wohnheime einen Gegenmaßnahmenraum eingerichtet, um Informationen zu sammeln.

Le Premier ministre a reçu de fortes pluies dans les préfectures de Kumamoto et de Kagoshima où des avertissements spéciaux ont été annoncés
Nous avons donné des instructions telles que fournir des informations aux gens et fournir un soutien pour l’évacuation.

Cela ne semble pas être rapporté même dans les médias.
En bref, cette action gouvernementale ou administrative agile n’est pas intentionnellement signalée.
Par conséquent, il est rapporté sur SNS et ces nouvelles à la demande.
En étroite collaboration avec les gouvernements locaux, nous prendrons toutes les précautions possibles, comme soutenir l’évacuation des résidents dans les zones qui devraient être inondées.
De plus, en cas de dommages, le gouvernement s’efforcera rapidement de comprendre la situation et fera de son mieux pour faire passer les catastrophes en premier, la vie humaine en premier.
Le gouvernement a mis en place une salle de contre-mesures au centre de gestion de crise des résidences officielles pour recueillir des informations.

نخست وزیر باران های شدیدی را در بخشداری های کوماموتو و کاگوشیما دریافت کرد که در آن اخطارهای ویژه اعلام شد
ما دستورالعمل هایی از قبیل ارائه اطلاعات به مردم و ارائه پشتیبانی از تخلیه را داده ایم.

به نظر نمی رسد این حتی در رسانه ها گزارش شود.
خلاصه اینکه ، این اقدام چالاکی دولت یا اداری عمداً گزارش نشده است.
بنابراین ، آن را در SNS و اخبار مربوط به تقاضا گزارش شده است.
با همکاری نزدیک با دولت های محلی ، همه اقدامات احتیاطی از جمله پشتیبانی از تخلیه ساکنان در مناطقی را که انتظار می رود سیل شوند ، خواهیم کرد.
علاوه بر این ، در صورت خسارت ، دولت تلاش خواهد کرد تا به سرعت وضعیت را درک کند و به عنوان یکی کار کند تا نخستین تلاش خود را برای اقدامات اضطراری فاجعه با زندگی انسان انجام دهد.
دولت برای جمع آوری اطلاعات ، یک اتاق متقابل در مرکز مدیریت بحران اقامتگاه مستقر کرده است.

تلقى رئيس الوزراء أمطارا غزيرة في محافظتي كوماموتو وكاغوشيما حيث تم الإعلان عن تحذيرات خاصة
أعطينا تعليمات مثل توفير المعلومات للناس وتقديم الدعم للإخلاء.

لا يبدو أن هذا يتم الإبلاغ عنه حتى في وسائل الإعلام.
باختصار ، لم يتم الإبلاغ عن هذه الحكومة الرشيقة أو الإجراء الإداري عن عمد.
لذلك ، يتم الإبلاغ عنه على SNS وأخبار عند الطلب.
بالتعاون الوثيق مع الحكومات المحلية ، سنتخذ جميع الاحتياطات الممكنة مثل الدعم لضمان إجلاء الأشخاص في المناطق التي يتوقع أن تغمرها المياه.
بالإضافة إلى ذلك ، في حالة حدوث ضرر ، ستعمل الحكومة بسرعة لفهم الوضع والعمل كواحد لوضع كل الجهود في تدابير الطوارئ في حالات الكوارث مع حياة الإنسان أولاً.
أنشأت الحكومة غرفة إجراءات مضادة في مركز إدارة أزمة الإقامة الرسمي لجمع المعلومات.

Předseda vlády obdržel silný déšť v prefekturách Kumamoto a Kagoshima, kde byla vyhlášena zvláštní varování
Dali jsme pokyny, jako je poskytování informací lidem a poskytování podpory při evakuaci.

Nezdá se, že by to bylo hlášeno ani v médiích.
Stručně řečeno, tato agilní vláda nebo administrativní opatření nejsou záměrně hlášeny.
Proto je hlášena na serveru SNS a takových zprávách na vyžádání.
V úzké spolupráci s místními vládami přijmeme veškerá možná opatření, například podporu, abychom zajistili evakuaci obyvatel v oblastech, u nichž se očekává, že budou zaplaveny.
Kromě toho bude vláda v případě poškození usilovat o rychlé pochopení situace a jako první vynaloží veškeré úsilí na mimořádná opatření v případě katastrof s lidským životem jako první.
Vláda zřídila protiopatření v oficiálním rezidenčním středisku krizového řízení pro shromažďování informací.

Премьер-министр получил сильный дождь в префектурах Кумамото и Кагосима, где были объявлены специальные предупреждения
Мы давали такие инструкции, как предоставление информации людям и оказание поддержки в эвакуации.

Об этом, кажется, не сообщают даже в СМИ.
Короче говоря, об этом гибком правительственном или административном действии намеренно не сообщается.
Поэтому об SNS сообщают и такие новости по запросу.
В тесном сотрудничестве с местными органами власти мы примем все возможные меры предосторожности, такие как поддержка эвакуации жителей в районах, которые, как ожидается, будут затоплены.
Кроме того, в случае ущерба правительство будет стремиться к быстрому пониманию ситуации и действовать как единое целое, чтобы в первую очередь приложить все усилия для принятия мер в чрезвычайных ситуациях, связанных с бедствиями, прежде всего с человеческой жизнью.
Правительство создало контрмерную комнату в официальном центре управления кризисными ситуациями в резиденции для сбора информации.

Il Primo Ministro ha ricevuto forti piogge nelle prefetture di Kumamoto e Kagoshima, dove sono stati annunciati speciali avvertimenti
Abbiamo dato istruzioni come fornire informazioni alle persone e fornire supporto per l’evacuazione.

Questo non sembra essere riportato nemmeno nei media.
In breve, questa agile azione governativa o amministrativa non viene segnalata intenzionalmente.
Pertanto, viene riportato su SNS e tali notizie su richiesta.
In stretta collaborazione con le amministrazioni locali, prenderemo tutte le precauzioni possibili come sostenere l’evacuazione dei residenti nelle aree che dovrebbero essere allagate.
Inoltre, in caso di danni, il governo lavorerà rapidamente per comprendere la situazione e lavorerà come uno per compiere ogni sforzo per mettere al primo posto i disastri, con prima la vita umana.
Il governo ha istituito una sala di contromisure presso il centro ufficiale di gestione delle crisi di residenza per raccogliere informazioni.

El primer ministro recibió fuertes lluvias en las prefecturas de Kumamoto y Kagoshima donde se anunciaron advertencias especiales
Dimos instrucciones como proporcionar información a las personas y brindar apoyo para la evacuación.

Esto no parece ser reportado incluso en los medios de comunicación.
En resumen, esta ágil acción administrativa o gubernamental no se informa intencionalmente.
Por lo tanto, se informa en SNS y tales noticias a pedido.
En estrecha cooperación con los gobiernos locales, tomaremos todas las precauciones posibles, como apoyar la evacuación de los residentes en áreas que se espera que se inunden.
Además, en caso de daños, el gobierno trabajará para comprender rápidamente la situación y trabajará como uno solo para poner todos los esfuerzos en las medidas de emergencia ante desastres con la vida humana primero.
El gobierno ha establecido una sala de contramedidas en el centro de gestión de crisis de residencia oficial para recopilar información.

日本の抗議、絶対受け入れないと中国外務省

日本の抗議、絶対受け入れないと中国外務省
尖閣諸島は中国の固有の領土だとして、抗議は「絶対に受け入れない」

https://news.yahoo.co.jp/articles/cf5251b3b423f80a367af8dedeca1ce35d1e43a9

全世界でこれから起こるのはこのような侵略だろう。
弱い国民を、威圧して
何よりも、それは中国の領土、世界は中共の所有物
という事だろう。
今、日本はそれを体現して対応に当たっている。

Japan’s protest, China’s Ministry of Foreign Affairs must accept
Protests “never accept” as the Senkaku Islands are a unique territory of China

It is such an invasion that will happen in the whole world.
Intimidating weak people
Above all, it is the territory of China, the world owns it
I mean.
Now, Japan is embodying that and dealing with it.

日本的抗議,中國外交部必須接受
抗議活動“永不接受”,因為尖閣諸島是中國的獨特領土

全世界都會發生這種入侵。
威嚇弱小的人
最重要的是,它是中國的領土,世界擁有它
我的意思是。
現在,日本正在體現這一點並加以處理。

Japans Protest muss Chinas Außenministerium akzeptieren
Proteste “akzeptieren niemals”, da die Senkaku-Inseln ein einzigartiges Territorium Chinas sind

Es ist eine solche Invasion, die auf der ganzen Welt stattfinden wird.
Schwache Menschen einschüchtern
Vor allem ist es das Territorium Chinas, das der Welt gehört
Ich meine.
Jetzt verkörpert Japan das und befasst sich damit.

Protestation du Japon, le ministère chinois des Affaires étrangères doit accepter
Les manifestations “n’acceptent jamais” car les îles Senkaku sont un territoire unique en Chine

C’est une telle invasion qui se produira dans le monde entier.
Intimider les personnes faibles
Surtout, c’est le territoire de la Chine, le monde le possède
Je veux dire.
Maintenant, le Japon incarne cela et s’en occupe.

اعتراض ژاپن ، وزارت امور خارجه چین باید بپذیرد
اعتراضات “هرگز نمی پذیرد” زیرا جزایر سنکاکو قلمرو بی نظیری از چین هستند

این چنین تهاجم است که در کل جهان اتفاق می افتد.
ارعاب افراد ضعیف
مهمتر از همه ، این سرزمین چین است ، جهان صاحب آن است
منظور من این است که.
اکنون ، ژاپن آن را مجسم کرده و با آن سر و کار دارد.

احتجاج اليابان ، يجب أن تقبل وزارة الخارجية الصينية
الاحتجاجات “لا تقبل أبدًا” لأن جزر سينكاكو هي أرض فريدة من نوعها في الصين

إنه مثل هذا الغزو الذي سيحدث في العالم كله.
تخويف الضعفاء
قبل كل شيء ، إنها أرض الصين ، العالم يمتلكها
انا اعني.
الآن ، اليابان تجسد ذلك وتتعامل معه.

Protest Japonska musí přijmout čínské ministerstvo zahraničních věcí
Protesty „nikdy nepřijímají“, protože Senkakuovy ostrovy jsou jedinečným územím Číny

Je to taková invaze, která se stane na celém světě.
Zastrašující slabí lidé
Především je to území Číny, svět jej vlastní
Myslím.
Japonsko to nyní ztělesňuje a vypořádává se s ním.

Японский протест, Министерство иностранных дел Китая должно принять
Протесты “никогда не примут”, так как острова Сенкаку – уникальная территория Китая

Это такое вторжение, которое произойдет во всем мире.
Пугающие слабые люди
Прежде всего, это территория Китая, ей владеет мир
Я имею в виду.
Теперь Япония воплощает это и имеет дело с этим.

La protesta del Giappone, il ministero degli Esteri cinese deve accettare
Le proteste “non accettano mai” poiché le isole Senkaku sono un territorio unico della Cina

È una tale invasione che accadrà in tutto il mondo.
Intimidire le persone deboli
Soprattutto, è il territorio della Cina, il mondo lo possiede
Intendo.
Ora il Giappone lo incarna e lo sta affrontando.

Protesta de Japón, el Ministerio de Relaciones Exteriores de China debe aceptar
Las protestas “nunca aceptan” ya que las islas Senkaku son un territorio único de China

Es una invasión tal que sucederá en todo el mundo.
Intimidar a las personas débiles
Sobre todo, es el territorio de China, el mundo lo posee
Quiero decir.
Ahora, Japón está encarnando eso y lidiando con eso.

尖閣諸島で中国海警局が日本漁船を「煽りまくり」4時間

沖縄県石垣市の尖閣諸島周辺の接続水域で繰り広げられた、
海上保安庁の巡視船12隻と、「中国海警」と書かれた中国公船
八重山漁協所属の漁船

「我々が乗る漁船の東側に2隻、西側に2隻の中国公船が併走してきたんです。
そのうちの1隻が近づいてきた瞬間、海保の船があいだに入ってガードしてくれました。
上空には海保の航空機も飛んでいて、さながら戦争みたいでした」
海保の巡視船、中国公船の接近を遮り漁船をガード。

https://news.yahoo.co.jp/articles/d3dfeaf467bc9d9e39f61f6d8819c9dd91424dbd

これでも、沖縄県知事とメディアとその仲間は、中共と友にあるようで
一切声明を出さずに、漁民とそれを、守る海上保安庁を守りません。
未だに、一帯一路は、沖縄をと言っている。
不幸で仕方ない。
がんばれ沖縄漁民と海上保安庁
沖縄知事が敵でも、日本はすべてあなた方の無事を祈っています。

It was held in the connected waters around the Senkaku Islands in Ishigaki City, Okinawa Prefecture,
12 Coast Guard patrol boats and Chinese official vessels with the words “China Coast Guard”
A fishing boat belonging to the Yaeyama Fisheries Cooperative

“We have two Chinese vessels in the east and two in the west of our fishing boat.
As soon as one of them approached, a boat of Kaibo entered and guarded me.
There was also a coastline aircraft flying over, which was like a war.”
Protects fishing boats by blocking the approach of marine patrol boats and Chinese official vessels.

Even so, the governor of Okinawa Prefecture and the media and their friends seem to be with Chukyo and his friends.
We will not protect the Fishermen and the Coast Guard that protects them without making any statement.
One Belt One Road still refers to Okinawa.
I am unhappy and can’t help it.
Good luck Okinawa fishermen and Coast Guard
Even if the governor of Okinawa is an enemy, Japan is praying for your safety.

它在沖繩縣石垣市的尖閣諸島周圍相連的水域舉行,
12艘海岸警衛隊巡邏艇和中國官方船隻,標有“中國海岸警衛隊”字樣
八重山水產合作社的漁船

“我們的漁船在東方有兩艘中國船,在西方有兩艘。
他們中的一個人一接近,一艘開波的船就進入並守護著我。
還有一架海岸線飛機飛越,就像一場戰爭。”
通過阻止海上巡邏艇和中國官方船隻的進近來保護漁船。

即便如此,沖繩縣知事,媒體和他們的朋友似乎仍與中京和他的朋友在一起。
未經聲明,我們將不會保護保護他們的漁民和海岸警衛隊。
一帶一路仍指沖繩。
我不高興,也無濟於事。
祝你沖繩漁民和海岸警衛隊好運
即使沖繩知事是敵人,日本也在為您的安全祈禱。

Es fand in den verbundenen Gewässern rund um die Senkaku-Inseln in Ishigaki City, Präfektur Okinawa, statt.
12 Patrouillenboote der Küstenwache und chinesische offizielle Schiffe mit den Worten “China Coast Guard”
Ein Fischerboot der Yaeyama Fisheries Cooperative

“Wir haben zwei chinesische Schiffe auf der Ostseite und zwei auf der Westseite unseres Fischerboots.
Sobald sich einer von ihnen näherte, trat ein Boot von Kaibo ein und bewachte mich.
Es flog auch ein Küstenflugzeug vorbei, was wie ein Krieg war. ”
Schützt Fischerboote, indem es die Annäherung von Marinepatrouillenbooten und chinesischen offiziellen Schiffen blockiert.

Trotzdem scheinen der Gouverneur der Präfektur Okinawa und die Medien und ihre Freunde mit Chukyo und seinen Freunden zusammen zu sein.
Wir werden die Fischer und die Küstenwache, die sie schützt, nicht schützen, ohne eine Erklärung abzugeben.
One Belt One Road bezieht sich immer noch auf Okinawa.
Ich bin unglücklich und kann nicht anders.
Viel Glück Okinawa Fischer und Küstenwache
Auch wenn der Gouverneur von Okinawa ein Feind ist, betet Japan für Ihre Sicherheit.

Il a eu lieu dans les eaux connectées autour des îles Senkaku dans la ville d’Ishigaki, préfecture d’Okinawa,
12 bateaux de patrouille de la Garde côtière et navires officiels chinois avec la mention «Garde côtière chinoise»
Un bateau de pêche appartenant à la coopérative de pêche de Yaeyama

“Nous avons deux navires chinois dans le côté est et deux dans le côté ouest de notre bateau de pêche.
Dès que l’un d’eux s’est approché, un bateau de Kaibo est entré et m’a gardé.
Il y avait aussi un avion côtier qui survolait, ce qui était comme une guerre. ”
Protège les bateaux de pêche en bloquant l’approche des bateaux de patrouille maritime et des navires officiels chinois.

Même ainsi, le gouverneur de la préfecture d’Okinawa et les médias et leurs amis semblent être avec Chukyo et ses amis.
Nous ne protégerons pas les pêcheurs et la garde côtière qui les protège sans faire de déclaration.
One Belt One Road fait toujours référence à Okinawa.
je suis malheureux
Bonne chance aux pêcheurs d’Okinawa et aux garde-côtes
Même si le gouverneur d’Okinawa est un ennemi, le Japon prie pour votre sécurité.

در آبهای متصل اطراف جزایر سنکاکو در شهر ایشیگاکی ، استان اوکیناوا برگزار شد ،
12 قایق گشت گشت و کشتی های رسمی چینی با کلمات “گارد ساحلی چین”
یک قایق ماهیگیری متعلق به تعاونی شیلات Yaeyama

“ما دو کشتی چینی در شرق و دو فروند در غرب قایق ماهیگیری داریم.
به محض نزدیک شدن یکی از آنها ، یک قایق از کائبو وارد شد و از من محافظت کرد.
همچنین یک هواپیمای ساحلی در حال پرواز بود که مانند جنگ بود.
از قایق های ماهیگیری با مسدود کردن رویکرد قایق های گشت دریایی و کشتی های رسمی چینی محافظت می کند.

با این وجود ، به نظر می رسد فرماندار بخشدار اوکیناوا و رسانه ها و دوستانشان با چوکیو و دوستانش درگیر هستند.
ما از صیادان و گارد ساحلی که از آنها محافظت می کند بدون هیچ گونه اظهار نظر محافظت خواهیم کرد.
One Belt One Road هنوز هم به اوکیناوا اشاره دارد.
مایه تاسف است و نمی توان به آنها کمک کرد.
موفق باشید ماهیگیران اوکیناوا و گارد ساحلی
حتی اگر فرماندار اوکیناوا دشمن باشد ، ژاپن برای امنیت شما دعا می کند.

تم عقده في المياه المتصلة حول جزر سينكاكو في مدينة إيشيجاكي ، محافظة أوكيناوا ،
12 زورق دورية لخفر السواحل وسفن رسمية صينية بعبارة “خفر السواحل الصيني”
زورق صيد تابع لجمعية ياياما للمصايد

“لدينا سفينتان صينيتان في الشرق وسفينتان في غرب قارب الصيد لدينا.
بمجرد اقتراب أحدهم ، دخلني قارب من كايبو وحرسني.
كانت هناك أيضًا طائرة على خط الساحل تحلق فوق ، والتي كانت بمثابة حرب “.
يحمي زوارق الصيد عن طريق منع اقتراب قوارب الدوريات البحرية والسفن الرسمية الصينية.

ومع ذلك ، يبدو أن حاكم ولاية أوكيناوا ووسائل الإعلام وأصدقائهم مع Chukyo وأصدقائه.
لن نحمي الصيادين وحرس السواحل الذي يحميهم دون الإدلاء بأي تصريح.
طريق واحد حزام واحد لا يزال يشير إلى أوكيناوا.
أنا لست سعيد
حظا سعيدا للصيادين أوكيناوا وخفر السواحل
حتى لو كان حاكم أوكيناوا عدوًا ، فإن اليابان تصلي من أجل سلامتك.

Konalo se ve spojených vodách kolem ostrovů Senkaku v Ishigaki City, prefektuře Okinawa,
12 pobřežních hlídkových člunů a čínských oficiálních plavidel se slovy „Čínská pobřežní hlídka“
Rybářská loď patřící k rybářskému družstvu Yaeyama

“Máme dvě čínská plavidla na východě a dvě na západě od naší rybářské lodi.”
Jakmile se jeden z nich přiblížil, vstoupila loď Kaibo a hlídala mě.
Přeletěl také pobřežní letoun, který byl jako válka. “
Chrání rybářské lodě tím, že blokuje přístup námořních hlídkových lodí a čínských oficiálních plavidel.

Přesto se zdá, že guvernér okinawské prefektury a média a jejich přátelé jsou s Chukyem a jeho přáteli.
Nebudeme chránit rybáře a pobřežní stráž, kteří je chrání, aniž bychom učinili jakékoli prohlášení.
One Belt One Road stále odkazuje na Okinawu.
Je to nešťastné a nelze mu pomoci.
Hodně štěstí Okinawa rybáři a pobřežní hlídka
I když je guvernér Okinawa nepřítelem, Japonsko se modlí za vaši bezpečnost.

Он проводился в соединенных водах вокруг островов Сенкаку в городе Исигаки, префектура Окинава,
12 патрульных катеров береговой охраны и китайские официальные суда со словами «China Coast Guard»
Рыбацкая лодка, принадлежащая Рыболовному кооперативу Яэяма

«У нас есть два китайских судна на востоке и два на западе нашей рыбацкой лодки.
Как только один из них подошел, вошла лодка Кайбо и охраняла меня.
Был также пролетавший над берегом самолет, что было похоже на войну ».
Защищает рыболовные суда, блокируя приближение морских патрульных катеров и официальных китайских судов.

Несмотря на это, губернатор префектуры Окинава, а также средства массовой информации и их друзья, похоже, находятся с Чукё и его друзьями.
Мы не будем защищать рыбаков и береговую охрану, которая защищает их, не делая никаких заявлений.
One Belt One Road по-прежнему относится к Окинаве.
Я несчастлив
Удачи рыбакам Окинавы и береговой охраны
Даже если губернатор Окинавы – враг, Япония молится за вашу безопасность.

Si è tenuto nelle acque collegate intorno alle isole Senkaku nella città di Ishigaki, nella prefettura di Okinawa,
12 motovedette della Guardia Costiera e navi ufficiali cinesi con la dicitura “Guardia costiera cinese”
Una barca da pesca appartenente alla Cooperativa per la pesca di Yaeyama

“Abbiamo due navi cinesi ad est e due ad ovest della nostra barca da pesca.
Appena uno di loro si avvicinò, una barca di Kaibo entrò e mi sorvegliò.
C’era anche un aereo costiero che sorvolava, che era come una guerra. ”
Protegge i pescherecci bloccando l’approccio delle motovedette marine e delle navi ufficiali cinesi.

Anche così, il governatore della prefettura di Okinawa, i media e i loro amici sembrano essere con Chukyo e i suoi amici.
Non proteggeremo i pescatori e la guardia costiera che li protegge senza rilasciare dichiarazioni.
One Belt One Road fa ancora riferimento a Okinawa.
sono triste
Buona fortuna pescatori di Okinawa e guardia costiera
Anche se il governatore di Okinawa è un nemico, il Giappone sta pregando per la tua salvezza.

Se llevó a cabo en las aguas conectadas alrededor de las Islas Senkaku en la ciudad de Ishigaki, Prefectura de Okinawa,
12 botes patrulleros de la Guardia Costera y embarcaciones oficiales chinas con las palabras “Guardia Costera de China”
Un barco pesquero perteneciente a la Cooperativa Pesquera de Yaeyama

“Tenemos dos buques chinos en el este y dos en el oeste de nuestro barco de pesca.
Tan pronto como uno de ellos se acercó, un bote de Kaibo entró y me protegió.
También había un avión costero volando, que era como una guerra ”.
Protege las embarcaciones de pesca bloqueando el enfoque de las patrulleras marinas y las embarcaciones oficiales chinas.

Aun así, el gobernador de la prefectura de Okinawa y los medios y sus amigos parecen estar con Chukyo y sus amigos.
No protegeremos a los Pescadores y la Guardia Costera que los protege sin hacer ninguna declaración.
One Belt One Road todavía se refiere a Okinawa.
Soy infeliz y no puedo evitarlo.
Buena suerte, pescadores y guardacostas de Okinawa
Incluso si el gobernador de Okinawa es un enemigo, Japón está rezando por su seguridad.

中国は、
『自分たちが主張する “領海” から、日本の漁船を追い出した』という映像を撮りたいんです。
だから、しつこくつけまわす。まるで、我々が尖閣から追い出されているように見えますから。その映像を国内で流して、尖閣は中国の領土と宣伝

尖閣に中国公船が現われたのは、2019年だけでも282日。
そのうち、162回も領海侵犯しています。
最近は、中国公船に領海侵犯を警告しても、出ていかない。
これすら、報道され無いし、沖縄県知事が全く言いません。
中共から中国領土宣伝だから、たかだか漁民っていう事でしょう。
中共、や韓国からこのような状態を今でも続けている関係がすでにヤバイ。

China is
I want to shoot a video that says, “We have driven out Japanese fishing boats from the “territorial waters” that we insist on.”
That’s why I turn around persistently. It looks like we’ve been kicked out of the Senkaku. The video was sent domestically and the Senkaku advertised it as Chinese territory.

In 2019, only 282 Chinese ships appeared in Senkaku.
Of these, 162 times have been invaded.
Nowadays, even though Chinese official vessels are warned of invasion of territorial waters, they have not gone out.
Even this is not reported and the governor of Okinawa does not say at all.
Since it is a Chinese territory propaganda from the Chukyo, it may be said that it is at most a fisherman.
The relationship between China and South Korea, which is still in this state, is already dangerous.

中國是
我想拍攝一段錄像,說:“我們將日本漁船趕出了我們聲稱的“領海”。
這就是為什麼我堅持不懈地轉身的原因。 看來我們已經被逐出了尖閣。 錄像帶是國內發送的,尖閣廣告將其宣傳為中國領土。

2019年,尖閣僅出現282艘中國船隻。
其中,有162次被入侵。
如今,儘管中國公務船被警告要入侵領海,但它們並沒有消失。
即使沒有報導,沖繩知事也完全沒有說。
由於它是中共的中國領土宣傳,因此最多可以說是漁夫。
仍然處於這種狀態的中國和韓國之間的關係已經很危險。

China ist
Ich möchte ein Video drehen, in dem es heißt: “Wir haben japanische Fischerboote aus den” Hoheitsgewässern “vertrieben, auf denen wir bestehen.”
Deshalb drehe ich mich beharrlich um. Es sieht so aus, als wären wir aus dem Senkaku geworfen worden. Das Video wurde im Inland gesendet und von Senkaku als chinesisches Territorium beworben.

Im Jahr 2019 erschienen in Senkaku nur 282 chinesische Schiffe.
Von diesen wurden 162 Mal angegriffen.
Obwohl chinesische offizielle Schiffe vor dem Eindringen in Hoheitsgewässer gewarnt werden, sind sie heutzutage nicht ausgegangen.
Auch dies wird nicht gemeldet und der Gouverneur von Okinawa sagt es überhaupt nicht.
Da es sich um eine chinesische Territorialpropaganda aus Chukyo handelt, kann man sagen, dass es sich höchstens um einen Fischer handelt.
Das Verhältnis zwischen China und Südkorea, das sich noch in diesem Zustand befindet, ist bereits gefährlich.

La Chine est
Je veux tourner une vidéo qui dit: “Nous avons chassé les bateaux de pêche japonais des” eaux territoriales “que nous prétendons.”
C’est pourquoi je me retourne constamment. On dirait que nous avons été expulsés du Senkaku. La vidéo a été envoyée dans le pays et les Senkaku l’ont annoncée comme territoire chinois.

En 2019, seuls 282 navires chinois sont apparus à Senkaku.
Parmi ceux-ci, 162 fois ont été envahis.
De nos jours, même si les navires officiels chinois sont avertis d’une invasion des eaux territoriales, ils ne sont pas sortis.
Même cela n’est pas rapporté et le gouverneur d’Okinawa ne le dit pas du tout.
Puisqu’il s’agit d’une propagande du territoire chinois de Chukyo, on peut dire que c’est un pêcheur.
La relation entre la Chine et la Corée du Sud, qui est toujours dans cet état, est déjà dangereuse.

چین است
من می خواهم یک ویدئو فیلم برداری کنم که می گوید: “ما قایق های ماهیگیری ژاپنی را از” آب های سرزمینی “که اصرار بر آن است ، رانده ایم.”
به همین دلیل است که با پشتکار چرخانده ام. به نظر می رسد که ما از Senkaku بیرون رانده شده ایم. این ویدئو در داخل کشور ارسال شد و Senkaku آن را به عنوان قلمرو چین تبلیغ کرد.

در سال 2019 ، فقط 282 کشتی چینی در سنکاکو ظاهر شدند.
از این تعداد ، 162 بار مورد حمله قرار گرفته است.
امروزه ، حتی اگر کشتی های رسمی چین از هجوم به آب های سرزمینی هشدار داده می شوند ، هنوز به نتیجه نرسیده اند.
حتی این گزارش نشده است و فرماندار اوکیناوا اصلاً نمی گوید.
از آنجا که این یک تبلیغ قلمرو چینی از چوکیو است ، ممکن است گفته شود که این ماهی اکثر ماهیگیر است.
روابط چین و کره جنوبی که هنوز در این کشور قرار دارد ، از قبل خطرناک است.

الصين هي
أريد تصوير مقطع فيديو يقول: “لقد طردنا قوارب الصيد اليابانية من” المياه الإقليمية “التي نصر عليها”.
لهذا السبب أستدير بإصرار. يبدو أننا طردنا من Senkaku. تم إرسال الفيديو محليًا وأعلن سينكاكو أنه إقليم صيني.

في عام 2019 ، ظهرت فقط 282 سفينة صينية في سينكاكو.
من بين هؤلاء ، تم غزو 162 مرة.
في الوقت الحاضر ، على الرغم من تحذير السفن الرسمية الصينية من غزو المياه الإقليمية ، إلا أنها لم تخرج.
حتى هذا لم يتم الإبلاغ عنه ولا يقول حاكم أوكيناوا على الإطلاق.
بما أنها دعاية للأراضي الصينية من Chukyo ، يمكن القول أنها على الأكثر صياد.
إن العلاقة بين الصين وكوريا الجنوبية ، التي لا تزال في هذه الدولة ، خطيرة بالفعل.

Čína je
Chci natočit video, které říká: „Vyhnali jsme japonské rybářské lodě z„ teritoriálních vod “, na kterých trváme.“
Proto se neustále otočím. Vypadá to, že jsme byli vyhodeni ze Senkaku. Video bylo odesláno na domácím trhu a Senkaku jej inzeroval jako čínské území.

V roce 2019 se v Senkaku objevilo pouze 282 čínských lodí.
Z nich bylo napadeno 162krát.
V současné době, i když jsou čínská oficiální plavidla varována před invazí do teritoriálních vod, nevystoupila.
Ani to není hlášeno a guvernér Okinawy vůbec neříká.
Vzhledem k tomu, že se jedná o čínskou propagandu z Čukyo, lze říci, že jde o rybáře.
Vztah mezi Čínou a Jižní Koreou, který je stále v tomto státě, je již nebezpečný.

Китай
Я хочу снять видео, в котором говорится: «Мы вытеснили японские рыбацкие лодки из« территориальных вод », на которых мы настаиваем».
Вот почему я постоянно оборачиваюсь. Похоже, нас выгнали из Сенкаку. Видео было отправлено внутри страны, и Сенкаку рекламировал его как территорию Китая.

В 2019 году в Сенкаку появилось только 282 китайских корабля.
Из них 162 раза были захвачены.
В настоящее время, хотя китайские официальные суда предупреждены о вторжении в территориальные воды, они не вышли.
Даже об этом не сообщается, и губернатор Окинавы не говорит вообще.
Поскольку это пропаганда китайской территории со стороны Чукё, можно сказать, что это в лучшем случае рыбак.
Отношения между Китаем и Южной Кореей, которые все еще находятся в этом состоянии, уже опасны.

La Cina lo è
Voglio girare un video che dice “Abbiamo scacciato i pescherecci giapponesi dalle” acque territoriali “su cui insistiamo”.
Ecco perché mi giro persistentemente. Sembra che siamo stati cacciati dal Senkaku. Il video è stato inviato sul mercato interno e il Senkaku lo ha pubblicizzato come territorio cinese.

Nel 2019, solo 282 navi cinesi sono apparse a Senkaku.
Di questi, 162 volte sono stati invasi.
Oggi, anche se le navi ufficiali cinesi sono state avvisate dell’invasione delle acque territoriali, non sono uscite.
Anche questo non è riportato e il governatore di Okinawa non lo dice affatto.
Dal momento che è una propaganda del territorio cinese proveniente dal Chukyo, si può dire che è al massimo un pescatore.
Il rapporto tra Cina e Corea del Sud, che è ancora in questo stato, è già pericoloso.

China es
Quiero grabar un video que diga: “Hemos expulsado barcos de pesca japoneses de las” aguas territoriales “en las que insistimos”.
Por eso me doy la vuelta persistentemente. Parece que nos han echado del Senkaku. El video fue enviado a nivel nacional y el Senkaku lo anunció como territorio chino.

En 2019, solo 282 barcos chinos aparecieron en Senkaku.
De estos, 162 veces han sido invadidos.
Hoy en día, a pesar de que los buques oficiales chinos están advertidos de la invasión de las aguas territoriales, no han salido.
Incluso esto no se informa y el gobernador de Okinawa no dice nada.
Como se trata de una propaganda del territorio chino del Chukyo, se puede decir que, como máximo, es un pescador.
La relación entre China y Corea del Sur, que todavía se encuentra en este estado, ya es peligrosa.