Stimulants were kneaded into the tabletop imported as air cargo.
The table was imported from the United Arab Emirates in December and a search for the destination led to the arrest of two persons.
Even in such times, a solid security system
Stimulanzien wurden in die als Luftfracht eingeführte Tischplatte eingeknetet.
Die Tabelle wurde im Dezember aus den Vereinigten Arabischen Emiraten importiert und eine Suche nach dem Bestimmungsort führte zur Festnahme von zwei Personen.
Auch in solchen Zeiten ein solides Sicherheitssystem
Les stimulants ont été malaxés dans le dessus de table importés comme fret aérien.
Le tableau a été importé des Émirats arabes unis en décembre et une recherche de la destination a conduit à l’arrestation de deux personnes.
Même dans de tels moments, un système de sécurité solide
مواد محرک به داخل سفره وارد شده به عنوان محموله هوایی ورزیده شدند.
این سفره در ماه دسامبر از امارات متحده عربی وارد شده و جستجوی مقصد منجر به دستگیری دو نفر شد.
حتی در چنین مواقعی ، یک سیستم امنیتی محکم
تم تعقيم المنشطات في المنضدة المستوردة كحمولة جوية.
تم استيراد الجدول من دولة الإمارات العربية المتحدة في ديسمبر وأدى البحث عن الوجهة إلى اعتقال شخصين.
حتى في مثل هذه الأوقات ، نظام أمان قوي
Stimulanty byly hněteny do stolu dováženého jako letecký náklad.
Tabulka byla importována ze Spojených arabských emirátů v prosinci a hledání cíle vedlo k zatčení dvou osob.
I v takových dobách, solidní bezpečnostní systém
New coronavirus, Japanese government to transport masks to China with support for infection prevention measures!
Load a large amount of masks and protective clothing on a private charter aircraft to be sent on the 28th,
Provide locally to support China’s infection control measures.
Since the cabin is unmanned and has no cargo on the outbound flight to evacuate Japanese nationals, support supplies will be loaded.
Neues Coronavirus, japanische Regierung soll Masken nach China transportieren und Maßnahmen zur Infektionsprävention unterstützen!
Laden Sie eine große Menge von Masken und Schutzkleidung auf einen privaten Charterautomaten, der am 28. gesendet werden soll.
Stellen Sie vor Ort bereit, um Chinas Maßnahmen zur Infektionskontrolle zu unterstützen.
Da auf dem Hinflug keine Passagiere und keine Fracht für die Evakuierung japanischer Einwohner anwesend sind, werden Hilfsgüter geladen.
Nouveau coronavirus, le gouvernement japonais transporte des masques en Chine avec le soutien de mesures de prévention des infections!
Chargez une grande quantité de masques et de vêtements de protection sur une machine charter privée à envoyer le 28,
Fournir localement pour soutenir les mesures de contrôle des infections de la Chine.
Étant donné que la cabine est sans pilote et n’a pas de cargaison sur le vol aller pour évacuer les résidents japonais, les fournitures de soutien seront chargées.
coronavirus جدید ، دولت ژاپن با حمایت از اقدامات پیشگیری از عفونت ، ماسک هایی را به چین منتقل می کند!
مقدار زیادی ماسک و لباس محافظ را روی یک ماشین منشور خصوصی بارگذاری کنید تا در تاریخ 28th ارسال شود ،
محلی را برای پشتیبانی از اقدامات کنترل عفونت در چین فراهم کنید.
از آنجا که کابین بدون سرنشین است و هیچ محمدی در پروازهای خارج از کشور برای تخلیه اتباع ژاپنی وجود ندارد ، تجهیزات پشتیبانی بارگیری می شود.
فيروس كورونا جديد ، الحكومة اليابانية تنقل الأقنعة إلى الصين بدعم من تدابير الوقاية من العدوى!
قم بتحميل كمية كبيرة من الأقنعة والملابس الواقية على جهاز استئجار خاص ليتم إرسالها في 28 ،
توفير محليا لدعم تدابير مكافحة العدوى في الصين.
نظرًا لأن المقصورة غير مأهولة ولا يوجد بها شحن على متن الرحلة الخارجية لإجلاء السكان اليابانيين ، فسيتم تحميل لوازم الدعم.
Nový koronavirus, japonská vláda přepravující masky do Číny s podporou preventivních opatření!
Naložte velké množství masek a ochranných oděvů na soukromý charterový stroj k odeslání 28.,
Poskytujte lokálně na podporu opatření na kontrolu infekce v Číně.
Protože kabina je bez posádky a nemá žádný náklad na odletovém letu k evakuaci japonských státních příslušníků, budou načteny podpůrné zásoby.
New coronavirus,
Dispatch of charter aircraft without coordination with the Chinese government,
It is postponed after 28 pm
During difficult times,
We can not compel the Chinese government.
Let’s wait patiently without much noise.
Japan always moves.
Neues Coronavirus,
Versand von Charterflugzeugen ohne Abstimmung mit der chinesischen Regierung,
Es wird nach 28 Uhr verschoben
In schwierigen Zeiten
Die chinesische Regierung kann nicht gezwungen werden.
Warten wir geduldig ohne viel Lärm.
Japan bewegt sich immer.
Nouveau coronavirus,
Envoi d’avions charter sans coordination avec le gouvernement chinois,
Il est reporté après 28 h.
Pendant les moments difficiles,
Le gouvernement chinois ne peut pas être forcé.
Attendons patiemment sans trop de bruit.
Le Japon bouge toujours.
coronavirus جدید ،
اعزام هواپیماهای چارتر بدون هماهنگی با دولت چین ،
بعد از ساعت 28 بعد از ظهر موکول می شود
در دوران دشوار ،
دولت چین نمی تواند مجبور شود.
بیایید صبر کنیم بدون سر و صدای زیاد صبر کنید.
ژاپن همیشه حرکت می کند.
فيروس كورونا الجديد ،
إرسال طائرة مستأجرة دون تنسيق مع الحكومة الصينية ،
تم تأجيله بعد الساعة 28 مساء
في الأوقات الصعبة ،
لا يمكن إجبار الحكومة الصينية.
دعنا ننتظر بصبر دون الكثير من الضجيج.
اليابان تتحرك دائما.
Nový koronavirus,
Expedice charterových letadel bez koordinace s čínskou vládou,
Odkládá se po 28 hodin
V těžkých dobách
Čínská vláda nemůže být nucena.
Počkejme trpělivě bez velkého hluku.
Japonsko se vždy pohybuje.
Neues Coronavirus,
Versand von Charterflugzeugen ohne Abstimmung mit der chinesischen Regierung,
Es wird nach 28 Uhr verschoben
Warten wir geduldig ohne viel Lärm.
Japan bewegt sich immer.
Nouveau coronavirus,
Envoi d’avions charter sans coordination avec le gouvernement chinois,
Il est reporté après 28 h.
Attendons patiemment sans trop de bruit.
Le Japon bouge toujours.
coronavirus جدید ،
اعزام هواپیماهای چارتر بدون هماهنگی با دولت چین ،
بعد از ساعت 28 بعد از ظهر موکول می شود
بیایید صبر کنیم بدون سر و صدای زیاد صبر کنید.
ژاپن همیشه حرکت می کند.
فيروس كورونا الجديد ،
إرسال طائرة مستأجرة دون تنسيق مع الحكومة الصينية ،
تم تأجيله بعد الساعة 28 مساء
دعنا ننتظر بصبر دون الكثير من الضجيج.
اليابان تتحرك دائما.
Nový koronavirus,
Expedice charterových letadel bez koordinace s čínskou vládou,
Odkládá se po 28 hodin
Počkejme trpělivě bez velkého hluku.
Japonsko se vždy pohybuje.
The new coronavirus, the Japanese government,
With two ANA aircraft and one government-only aircraft,
Returning Japanese staying in Wuhan
If you plan to depart from Narita Airport tomorrow
Let’s wait without much noise.
Das neue Coronavirus, die japanische Regierung,
Mit zwei ANA-Flugzeugen und einem Nur-Regierungs-Flugzeug
Rückkehr Japaner bleiben in Wuhan
Wenn Sie morgen vom Flughafen Narita abfliegen möchten
Warten wir ohne viel Lärm.
Le nouveau coronavirus, le gouvernement japonais,
Avec deux avions ANA et un avion réservé au gouvernement,
De retour des japonais séjournant à Wuhan
Si vous prévoyez de quitter l’aéroport de Narita demain
Attendons sans trop de bruit.
coronavirus جدید ، دولت ژاپن ،
با دو هواپیمای ANA و یک هواپیمای فقط دولت ،
بازگشت ژاپنی ها در ووهان
اگر قصد دارید فردا از فرودگاه ناریتا عزیمت کنید
بیایید صوتی زیادی صبر کنیم.
فيروس كورونا الجديد ، الحكومة اليابانية ،
مع طائرتين ANA وطائرة حكومية واحدة فقط ،
عودة اليابانيين المقيمين في ووهان
إذا كنت تخطط للمغادرة من مطار ناريتا غدا
دعنا ننتظر دون ضجيج كبير.
Nový koronavirus, japonská vláda,
Se dvěma letadly ANA a jedním vládním letadlem
Vracející se Japonec pobývající ve Wuhan
Pokud plánujete zítra odlet z letiště Narita
Počkejme bez velkého hluku.
New Coronavirus designated as “Designated Infectious Disease” on the 28th
It seems that Japan is ready to accept the disease even after returning home.
For designated infectious diseases, measures such as forced hospitalization of patients and employment restrictions can be taken.
Neues Coronavirus, das am 28. als “Designated Infectious Disease” (Designierte Infektionskrankheit) eingestuft wurde
Es scheint, dass Japan bereit ist, die Krankheit auch nach seiner Rückkehr in die Heimat zu akzeptieren.
Bei bestimmten Infektionskrankheiten können Maßnahmen wie Krankenhausaufenthalte und Beschäftigungsbeschränkungen ergriffen werden.
Nouveau coronavirus désigné comme “maladie infectieuse désignée” le 28
Il semble que le Japon soit prêt à accepter la maladie même après son retour au pays.
Pour les maladies infectieuses désignées, des mesures telles que l’hospitalisation forcée des patients et les restrictions d’emploi peuvent être prises.
New Coronavirus در تاریخ 28th به عنوان “بیماری عفونی تعیین شده” معرفی شد
به نظر می رسد ژاپن حتی پس از بازگشت به خانه آماده پذیرش این بیماری است.
برای بیماریهای عفونی تعیین شده می توان اقداماتی مانند بستری اجباری در بیماران و محدودیتهای اشتغال را انجام داد.
فيروس كورونا الجديد المصنف كـ “مرض معد معد” في 28
يبدو أن اليابان مستعدة لقبول المرض حتى بعد عودتها إلى الوطن.
بالنسبة للأمراض المعدية المعينة ، يمكن اتخاذ تدابير مثل الاستشفاء القسري للمرضى وقيود العمل.
Nový Coronavirus byl označen jako „Určené infekční onemocnění“ 28. dne
Zdá se, že Japonsko je připraveno tuto nemoc přijmout i po návratu domů.
U určených infekčních nemocí lze přijmout opatření, jako je nucená hospitalizace pacientů a omezení zaměstnání.
A new coronavirus arranges charter flights to Wuhan on the 28th
Applicant Resident Japanese Return to Japan
Let’s wait without much noise.
一種新的冠狀病毒安排28日包機飛往武漢
申請日本居民返回日本
讓我們靜靜等待。
Ein neues Coronavirus organisiert am 28. Charterflüge nach Wuhan
Antragsteller Einwohner Japanisch Rückkehr nach Japan
Warten wir ohne viel Lärm.
Un nouveau coronavirus organise des vols charters vers Wuhan le 28
Demandeur résident japonais de retour au Japon
Attendons sans trop de bruit.
یک coronavirus جدید پروازهای چارتر به ووهان را در روز 28 ترتیب می دهد
متقاضی اقامت ژاپنی به ژاپن بازگشت
بیایید صوتی زیادی صبر کنیم.
فيروس كورونا جديد يرتب رحلات جوية مستأجرة إلى ووهان في 28
مقدم الطلب الياباني العودة إلى اليابان
دعنا ننتظر دون ضجيج كبير.
Nový koronavirus organizuje charterové lety do Wu-chanu na 28. místě
Žadatel Rezidentní japonský návrat do Japonska
Počkejme bez velkého hluku.
新型コロナウイルスで、武漢在留邦人の帰国希望者にチャーター機派遣!
Dispatch charter aircraft to those wishing to return to Japan from Wuhan with the new coronavirus!
向希望攜帶新冠狀病毒從武漢返回日本的人派遣包機!
Versenden Sie Charterflugzeuge an diejenigen, die mit dem neuen Coronavirus von Wuhan nach Japan zurückkehren möchten!
Expédiez des avions charter à ceux qui souhaitent retourner au Japon depuis Wuhan avec le nouveau coronavirus!
اعزام هواپیمای چارتر به کسانی که مایل به بازگشت از ژاپن از ووهان با coronavirus جدید هستند!
إرسال طائرة مستأجرة لأولئك الذين يرغبون في العودة إلى اليابان من ووهان مع فيروس كورونا الجديد!
Vysílejte charterová letadla těm, kteří se chtějí vrátit z Japonska z Wu-chanu s novým koronavírusem!
If you want to return to Japan, the Japanese government will send a charter aircraft so that you can return to Japan.
About Japanese living in Wuhan
“Once we coordinated with the Chinese government, we decided to pursue all means, including charter aircraft, and return all applicants to the country.
Then
Wuhan city is closed for the time being,
You will be in this situation for work, tourism and travel.
Let’s wait without much noise.
Wenn Sie nach Japan zurückkehren möchten, sendet die japanische Regierung ein Charterflugzeug, damit Sie nach Japan zurückkehren können.
Über Japaner, die in Wuhan leben
“Nachdem wir uns mit der chinesischen Regierung abgestimmt hatten, beschlossen wir, alle Mittel, einschließlich Charterflugzeugen, einzusetzen und alle Bewerber in das Land zurückzugeben.
Dann
Wuhan Stadt ist vorerst geschlossen,
Sie werden in dieser Situation für Arbeit, Tourismus und Reisen sein.
Warten wir ohne viel Lärm.
Si vous souhaitez retourner au Japon, le gouvernement japonais enverra un avion charter pour que vous puissiez retourner au Japon.
A propos des Japonais vivant à Wuhan
“Une fois que nous nous sommes coordonnés avec le gouvernement chinois, nous avons décidé de rechercher tous les moyens, y compris les avions nolisés, et de renvoyer tous les candidats dans le pays.
Alors
La ville de Wuhan est fermée pour le moment,
Vous serez dans cette situation pour le travail, le tourisme et les voyages.
Attendons sans trop de bruit.
اگر می خواهید به ژاپن برگردید ، دولت ژاپن یک هواپیمای چارتر برای شما ارسال می کند تا بتوانید به ژاپن بازگردید.
درباره زندگی ژاپنی ها در ووهان
وی گفت: “هنگامی که با دولت چین هماهنگ شدیم ، تصمیم گرفتیم همه راهها از جمله هواپیماهای چارتر را دنبال کنیم و همه متقاضیان را به کشور برگردانیم.
سپس
شهر ووهان فعلاً بسته است ،
شما برای کار ، گردشگری و مسافرت در این شرایط قرار خواهید گرفت.
بیایید صوتی زیادی صبر کنیم.
إذا كنت تريد العودة إلى اليابان ، سترسل الحكومة اليابانية طائرة مستأجرة حتى تتمكن من العودة إلى اليابان.
حول اليابانيين الذين يعيشون في ووهان
“بمجرد التنسيق مع الحكومة الصينية ، قررنا متابعة جميع الوسائل ، بما في ذلك الطائرات المستأجرة ، وإعادة جميع المتقدمين إلى البلاد.
هو عندما
مدينة ووهان مغلقة في الوقت الحالي ،
ستكون في هذه الحالة للعمل والسياحة والسفر.
دعنا ننتظر دون ضجيج كبير.
Pokud se chcete vrátit do Japonska, japonská vláda pošle charterové letadlo, abyste se mohli vrátit do Japonska.
O Japonci žijícím ve Wuhan
„Jakmile jsme se koordinovali s čínskou vládou, rozhodli jsme se, že budeme usilovat o všechny prostředky, včetně charterových letadel, a vrátit všechny žadatele do země.
Pak
Město Wuhan je prozatím uzavřeno,
Budete v této situaci pro práci, cestovní ruch a cestování.
Počkejme bez velkého hluku.
Если вы хотите вернуться в Японию, правительство Японии отправит вам чартерный самолет, чтобы вы могли вернуться в Японию.
О японцах, живущих в Ухане
«После согласования с правительством Китая мы решили использовать все средства, включая чартерный самолет, и вернуть всех заявителей в страну.
Является ли когда
Город Ухань в настоящее время закрыт
Вы окажетесь в такой ситуации для работы, туризма и путешествий.
Давайте подождем без особого шума.
Wuhan city authorities in Hubei province, where pneumonia has occurred, have previously stated that “the possibility of limited transmission from person to person cannot be ruled out,”
“Since 136 new cases have been identified, limited infections are difficult to explain,” he emphasized.
Analyzed that the infection could spread explosively.
He said it was urgent to identify the extent of the infection and the animals carrying the virus.
Die Stadtverwaltung von Wuhan in der Provinz Hubei, wo eine Lungenentzündung aufgetreten ist, erklärte zuvor, dass “die Möglichkeit einer eingeschränkten Übertragung von Mensch zu Mensch nicht ausgeschlossen werden kann”.
“Da 136 neue Fälle identifiziert wurden, sind begrenzte Infektionen schwer zu erklären”, betonte er.
Analysiert, dass sich die Infektion explosionsartig ausbreiten könnte.
Er sagte, es sei dringend erforderlich, das Ausmaß der Infektion und die mit dem Virus infizierten Tiere zu ermitteln.
Im Moment ist es normalerweise Prävention.
Les autorités de la ville de Wuhan dans la province du Hubei, où une pneumonie est survenue, ont précédemment déclaré que “la possibilité d’une transmission limitée de personne à personne ne peut être exclue”.
“Depuis que 136 nouveaux cas ont été identifiés, des infections limitées sont difficiles à expliquer”, a-t-il souligné.
Analysé que l’infection pourrait se propager de manière explosive.
Il a dit qu’il était urgent d’identifier l’étendue de l’infection et les animaux porteurs du virus.
Pour l’instant, c’est généralement de la prévention.
مقامات شهر ووهان در استان هوبی ، که ذات الریه در آن رخ داده است ، قبلاً اظهار داشتند که “امکان انتقال محدود از شخص به شخص دیگر را نمی توان رد کرد”.
وی تأکید کرد: از آنجا که 136 مورد جدید شناسایی شده اند ، توضیح عفونت های محدود دشوار است.
تجزیه و تحلیل کرد که عفونت می تواند بصورت انفجاری گسترش یابد.
وی گفت: شناسایی میزان آلودگی و حیوانات حامل ویروس ضروری است.
در حال حاضر ، معمولاً پیشگیری است.
ذكرت سلطات مدينة ووهان في مقاطعة هوبي ، حيث حدثت الالتهاب الرئوي ، من قبل أن “إمكانية انتقال محدود من شخص لآخر لا يمكن استبعادها”.
وأكد أنه “منذ تحديد 136 حالة جديدة ، يصعب تفسير عدد محدود من الإصابات”.
تحليل أن العدوى يمكن أن تنتشر بشكل متفجر.
وقال إنه من الضروري تحديد مدى الإصابة والحيوانات التي تحمل الفيروس.
New coronavirus,
Denying a meaningless Chinese?
The last thing you need to do is to stay calm.
wealthy class
It is true that it has cast a shadow on the economy,
Things also need thinking that looks to people.
Neues Coronavirus,
Einen bedeutungslosen Chinesen leugnen?
Das Letzte, was Sie tun müssen, ist, ruhig zu bleiben.
Wohlhabende Klasse
Es ist wahr, dass es einen Schatten auf die Wirtschaft geworfen hat,
Dinge brauchen auch ein Denken, das auf die Menschen schaut.
Nouveau coronavirus,
Nier un chinois insignifiant?
La dernière chose que vous devez faire est de rester calme.
Riche
Il est vrai qu’il a jeté une ombre sur l’économie,
Les choses ont également besoin d’une réflexion qui ressemble aux gens.
coronavirus جدید ،
انکار یک چینی بی معنی؟
آخرین کاری که شما باید انجام دهید این است که آرام باشید.
ثروتمند
درست است که سایه ای بر اقتصاد گذاشته است ،
چیزهایی نیز به تفکر نیاز دارند که به نظر مردم می رسد.
فيروس كورونا الجديد ،
إنكار الصينية لا معنى لها؟
آخر شيء عليك القيام به هو أن تبقى هادئًا.
ثري
صحيح أنها ألقت بظلالها على الاقتصاد ،
تحتاج الأشياء أيضًا إلى تفكير يتطلع للناس.
Nový koronavirus,
Popíráte nesmyslnou Číňany?
Poslední věc, kterou musíte udělat, je zůstat v klidu.
Bohaté
Je pravda, že vrhlo stín na ekonomiku,
Věci také potřebují myslet, že vypadá na lidi.