Đài truyền hình quốc gia Việt Nam! Đúng như dự đoán! Phơi bày thực trạng các trung gian bất lương nhắm vào thực tập sinh kỹ thuật và việc làm bất hợp pháp!ベトナムの国営放送!さすがです!技能実習生や不法就労を目的とした悪質な仲介業者の実態を告発する非常に重い内容です。

ベトナムの国営放送!さすがです!技能実習生や不法就労を目的とした悪質な仲介業者の実態を告発する!
https://x.com/roaneatan/status/2024431004241576265

ナレーター: Chính phủ Nhật Bản đã dùng những từ ngữ rất nặng nề để điểm mặt gọi tên những doanh nghiệp trung tâm lừa đảo du học sinh và người lao động. Đó là những trung tâm môi giới thiếu đạo đức. Và một nạn nhân mới trở về sẽ cho chúng ta hiểu rõ hơn chuyện làm giấy tờ hồ sơ giả để dễ dàng đi sang Nhật là dễ như thế nào. Vấn đề là bạn phải chịu chi, hàng chục, thậm chí là hàng trăm triệu, nhưng cuối cùng lại là tiền mất tật mang.
ナレーター: Kỳ vọng ra đi và thất vọng trở về. Người thanh niên này đã bỏ ra 290 triệu cho các khoản phí, trong đó 35 triệu mua bằng cao đẳng nghề để sang Nhật với hợp đồng lao động kỹ sư.
被害者の男性: Khi mà bọn em đến công ty thì công ty có tư vấn thì trường hợp như bọn em thì họ có thể lo được đi bằng visa kỹ sư. Thì họ bảo là chỉ cần mua một cái bằng cao đẳng là là có thể là đi được. Rồi nếu mà đồng ý đi thì họ sẽ lo mua cái bằng đó cho bọn em. Và tất cả trong mọi việc thì công ty người ta đều lo hết và công việc của bọn em là chỉ có học và đóng tiền.
ナレーター: Hồ sơ đầy đủ, nhóm 5 người lại được doanh nghiệp đưa nhập cảnh vào Nhật bằng visa du lịch có thời hạn 15 ngày. Sang Nhật 10 ngày, chỉ chui lủi trong một căn nhà. Phía môi giới chỉ chỗ đi làm chui, lương thấp. Cả 5 người đòi trở về.
被害者の男性: Bọn em từ nhỏ đến giờ cũng chưa bao giờ đi máy bay này, cũng chưa bao giờ cầm visa hay hộ chiếu được cả. Thì khi bọn em ra đến sân bay thì họ mới đưa visa cho bọn em. Thì bọn em cứ thế cầm là lên máy bay thôi. Khi mà sang đến nơi, có một cái người cái đó là do công ty cử đi đón bọn em. Thì qua cái người đó thì bọn em mới biết là người ta mới bảo là visa của bọn em là visa du lịch, thời hạn ở bên đây là chỉ có 15 ngày. Thì khi đó bọn em mới biết là bọn em bị lừa. Nên khi họ đưa xuống đến nơi ở thì bọn em cũng chỉ ở đó thôi và chờ để công ty báo về công ty và bảo họ sắp xếp để bọn em về nước.
ナレーター: Những gì các doanh nghiệp và trung tâm du học tư vấn và mời chào có thể khác xa thực tế. Những căn hộ chật chội, nhồi hàng chục người và có đi làm thì họ nhận được mức lương rất thấp. 3 đến 5 năm tại xứ người chẳng bù được chi phí đã bỏ ra trước khi đi.
男性キャスター: Tình trạng mất phí qua môi giới, thu phí quá cao với lao động nghèo có nhu cầu đi làm việc ở nước ngoài đang diễn ra rất khó kiểm soát. Đã nộp tiền để đi thì người lao động không còn đường lùi và là cơ hội để một số doanh nghiệp lợi dụng.
男性ゲスト: Vâng. Với các lao động ra đi là nhằm mục đích xóa đói và giảm nghèo, và không thể để họ nghèo hơn bởi những khoản thu phí nhập nhèm từ các doanh nghiệp. Những khoản phí đúng quy định sẽ giúp cho người lao động yên tâm hơn khi họ ra nước ngoài làm việc và xóa bỏ tâm lý bỏ trốn khi ở nước ngoài.
政府関係者らしき男性: Người lao động khi mà nộp tiền cho doanh nghiệp để đi làm việc nước ngoài thì người lao động phải biết được cái thông tin, chẳng hạn là các khoản thu phí của mình bao nhiêu. Và thứ hai nữa là yêu cầu doanh nghiệp là phải cung cấp cái biên lai hoặc là cái phiếu thu tiền có tên của doanh nghiệp. Đấy. Và chúng tôi ở đây chúng tôi cũng khuyến cáo rằng là gì, là người lao động cũng nên chú ý rằng là chỉ khi nào xác định rõ là được doanh nghiệp tuyển chọn để đi làm việc nước ngoài theo đúng một cái hợp đồng nào đó thì… và ký hợp đồng đi làm việc nước ngoài thì người lao động lúc đó mới phải nộp tiền. Tới đây không thu phí người lao động, người lao động chỉ chịu những phí chi phí về hành chính.
専門家(YouTuber風): Các công ty môi giới lao động bản chất nó là các công ty dịch vụ và bắt buộc người ta phải phục vụ cho lợi ích của mình thì mình mới trả đồng tiền ngang giá cho cái dịch vụ đấy của người ta. Nên là cái vị trí, cái mức độ ngang bằng về mặt giao dịch giữa hai bên không có. Các bạn luôn luôn bị bất lợi hơn, các bạn luôn luôn bị chèn ép và các công ty môi giới nói gì thì các bạn đều nghe một cách vô điều kiện. Nguồn thu của các công ty môi giới chính là tiền của các bạn, nên các bạn chính là khách hàng của các công ty môi giới. Không có các bạn thì các công ty môi giới cũng không thể tồn tại được. Vì vậy nên là các bạn phải nhận định rằng mình trả ra bao nhiêu tiền thì mình phải đòi lại bấy nhiêu quyền lợi từ các công ty môi giới.

日本語 (Japanese)

ナレーター: 日本政府は、留学生や労働者を騙す中心的な企業を名指しし、非常に厳しい言葉で非難しました。それらは「不道徳な仲介センター」です。帰国したばかりのある被害者の証言から、日本へ行くための書類偽造がいかに簡単かが見えてきます。問題は、数百万円単位の大金を支払わなければならないことで、結局は「金も失い、身を滅ぼす」結果になります。
ナレーター: 期待して出発し、絶望して帰国。この青年は総額2億9千万ドン(約180万円)を支払い、そのうち3500万ドンはエンジニアビザで訪日するための偽の職業専門学校の卒業証書の購入費用でした。
被害者の男性: 会社に行くと、「あなたのようなケースでもエンジニアビザで手配できる」と勧誘されました。専門学校の卒業証書さえ買えば行けると言われ、同意すれば会社がすべて手配すると。私たちの仕事はただ勉強して、お金を払うことだけでした。
ナレーター: 書類が揃うと、5人のグループは観光ビザ(15日)で日本に入国させられました。日本到着後の10日間、彼らは一軒家に隠れるように過ごしました。仲介業者が紹介したのは不法就労の低賃金労働。5人は帰国を要求しました。
被害者の男性: 私たちは飛行機に乗ったことも、ビザやパスポートを持ったこともありませんでした。空港で初めてビザを渡され、そのまま搭乗しました。現地に到着すると出迎えの人がいて、その人から「君たちのビザは15日間の観光ビザだ」と告げられ、騙されたと気づきました。宿泊先に着いてからは、会社が帰国の手配をするのをただ待つしかありませんでした。
ナレーター: 仲介業者の甘い言葉と現実はかけ離れています。狭いアパートに何十人も詰め込まれ、働いても賃金は極めて低い。日本での3〜5年間では、渡航前に支払った費用すら回収できません。
男性キャスター: 貧しい労働者から高額な仲介手数料を搾取する状況は、制御不能に陥っています。一度お金を払えば後戻りできず、企業に利用される隙を与えてしまいます。
男性ゲスト: 貧困から脱却するために出発する労働者を、不透明な手数料でさらに貧しくさせてはなりません。規定通りの費用であれば、労働者は安心して働け、失踪の防止にもつながります。
政府関係者: 労働者は支払う費用の内訳を把握すべきです。また、企業名が入った領収書を必ず要求してください。正式に採用が決まり、契約を締結するまでは、お金を支払わないよう警告します。
専門家: 仲介業者はあくまでサービス業であり、皆さんは「客」です。対等な立場であるべきなのに、皆さんは言いなりになりすぎています。皆さんの支払うお金が彼らの利益なのですから、支払った額に見合う権利を主張しなければなりません。
English

Narrator: The Japanese government has used very harsh language to identify and name companies that are at the center of scams targeting international students and workers. These are “unethical brokerage centers.” A victim who recently returned will help us understand how easy it is to forge documents to go to Japan. The problem is that you have to pay tens or even hundreds of millions of VND, only to end up losing your money and suffering the consequences.
Narrator: Departing with hope and returning in disappointment. This young man spent 290 million VND on fees, including 35 million to buy a vocational college degree to go to Japan under an engineer labor contract.
Male Victim: When we went to the company, they advised us that for cases like ours, they could arrange an engineer visa. They said we just needed to buy a college degree to be able to go. If we agreed, they would take care of buying that degree for us. The company handled everything; our job was just to study and pay the money.
Narrator: With complete sets of documents, the group of five was brought into Japan by the enterprise using 15-day tourist visas. After 10 days in Japan, they lived in hiding in a single house. The broker pointed them toward illegal, low-wage work. All five demanded to return home.
Male Victim: We had never flown or held a visa or passport before. They only gave us the visas when we got to the airport. We just took them and boarded the plane. When we arrived, someone sent by the company picked us up. It was through that person that we learned our visas were tourist visas valid for only 15 days. That’s when we knew we had been scammed. We just stayed where they took us and waited for the company to arrange for our return.
Narrator: What companies and study-abroad centers consult and advertise can be far from reality. Cramped apartments shared by dozens, and even if they work, the wages are very low. Three to five years abroad cannot recoup the costs paid before leaving.
Male Anchor: The situation of paying brokerage fees and being overcharged is becoming uncontrollable for poor laborers. Once they have paid, there is no turning back, which gives businesses the opportunity to exploit them.
Male Guest: Yes. Laborers leave to escape poverty; we cannot let them become poorer due to murky fees from enterprises. Transparent fees will help workers feel secure and eliminate the mindset of running away while abroad.
Government Official: When paying money to an enterprise, workers must know the information, such as the specific fees. Secondly, demand that the enterprise provide a receipt with the company’s name. We recommend that workers only pay once they are certain they have been selected and have signed a formal contract.
Expert: Brokerage companies are essentially service companies. You must receive value equal to the money you pay. Currently, there is no balance in the transaction; you are always at a disadvantage. You are the source of their income; you are the customers. You must demand the rights you are paying for.
Italiano (Italian)

Narratore: Il governo giapponese ha usato parole molto dure per denunciare le aziende al centro delle truffe ai danni di studenti e lavoratori stranieri. Si tratta di “centri di intermediazione privi di etica”. Una vittima appena tornata ci spiega quanto sia facile falsificare i documenti per andare in Giappone. Il problema è che bisogna pagare decine o centinaia di milioni, per poi ritrovarsi senza soldi e senza futuro.
Narratore: Partiti con speranza, tornati con delusione. Questo giovane ha speso 290 milioni per le spese, di cui 35 milioni per comprare un diploma professionale per andare in Giappone come “ingegnere”.
Vittima: L’azienda ci ha detto che potevano farci avere un visto per ingegneri. Bastava comprare un diploma. Se accettavamo, avrebbero pensato a tutto loro. Noi dovevamo solo studiare e pagare.
Narratore: Con i documenti pronti, il gruppo di 5 persone è entrato in Giappone con un visto turistico di 15 giorni. Per 10 giorni hanno vissuto nascosti in una casa. L’intermediario offriva solo lavoro nero sottopagato. Tutti e cinque hanno chiesto di tornare.
Vittima: Non avevamo mai preso un aereo o visto un passaporto. Ci hanno dato i documenti solo in aeroporto. Arrivati lì, l’uomo mandato a prenderci ci ha detto che avevamo solo un visto turistico di 15 giorni. Lì abbiamo capito di essere stati truffati.
Narratore: Le promesse delle agenzie sono lontane dalla realtà. Appartamenti minuscoli per decine di persone e salari bassissimi. Tre o cinque anni all’estero non bastano a coprire i debiti fatti per partire.
Presentatore: Le commissioni eccessive ai danni dei poveri sono fuori controllo. Una volta pagato, non si torna indietro e le aziende ne approfittano.
Ospite: Non si può permettere che chi parte per sconfiggere la povertà finisca per essere ancora più povero a causa di tariffe poco chiare.
Funzionario: I lavoratori devono conoscere i dettagli delle spese e pretendere ricevute ufficiali. Pagate solo dopo aver firmato un contratto vero.
Esperto: Le agenzie di intermediazione sono aziende di servizi. Voi siete i clienti. Senza di voi non esisterebbero. Dovete pretendere i vostri diritti in base a quanto pagate.
Deutsch (German)

Erzähler: Die japanische Regierung hat mit sehr harten Worten Unternehmen benannt, die im Zentrum von Betrügereien an ausländischen Studenten und Arbeitern stehen. Es handelt sich um „unethische Vermittlungszentren“. Ein Opfer, das gerade zurückgekehrt ist, zeigt uns, wie einfach es ist, Dokumente zu fälschen, um nach Japan zu gelangen. Das Problem ist, dass man Millionenbeträge zahlen muss, nur um am Ende Geld und Perspektive zu verlieren.
Erzähler: Mit Hoffnung abgereist, mit Enttäuschung zurückgekehrt. Dieser junge Mann zahlte 290 Millionen VND an Gebühren, davon 35 Millionen für ein gefälschtes Diplom, um als „Ingenieur“ nach Japan zu gehen.
Opfer: Die Firma sagte uns, sie könnten ein Ingenieursvisum arrangieren. Wir müssten nur ein Diplom kaufen. Sie würden sich um alles kümmern; wir sollten nur lernen und bezahlen.
Erzähler: Mit den Papieren in der Hand wurde die Gruppe von 5 Personen mit einem 15-tägigen Touristenvisum nach Japan geschleust. 10 Tage lang lebten sie versteckt in einem Haus. Der Vermittler bot nur illegale Billigarbeit an. Alle fünf forderten die Rückreise.
Opfer: Wir waren noch nie geflogen. Die Visa erhielten wir erst am Flughafen. Erst in Japan erfuhren wir vom Abholer, dass wir nur Touristenvisa hatten. Da wurde uns klar, dass wir betrogen wurden.
Erzähler: Die Realität sieht anders aus als die Werbung. Enge Wohnungen für Dutzende von Menschen und extrem niedrige Löhne. Drei bis fünf Jahre Arbeit reichen nicht aus, um die Vorkosten zu decken.
Moderator: Die überhöhten Vermittlungsgebühren für arme Arbeiter sind kaum noch zu kontrollieren. Wer einmal gezahlt hat, kommt nicht mehr zurück.
Gast: Menschen, die fliehen, um der Armut zu entkommen, dürfen nicht durch undurchsichtige Gebühren noch ärmer gemacht werden.
Regierungsvertreter: Arbeiter müssen genau wissen, wofür sie bezahlen, und offizielle Quittungen verlangen. Zahlen Sie erst, wenn ein echter Vertrag vorliegt.
Experte: Vermittlungsfirmen sind Dienstleister. Ihr seid die Kunden. Ohne euch gäbe es sie nicht. Ihr müsst für euer Geld entsprechende Rechte einfordern.
Français (French)

Narrateur : Le gouvernement japonais a utilisé des mots très durs pour désigner les entreprises au cœur des escroqueries visant les étudiants et travailleurs étrangers. Ce sont des “centres de courtage contraires à l’éthique”. Une victime récemment revenue nous explique à quel point il est facile de falsifier des documents pour se rendre au Japon. Le problème est qu’il faut payer des sommes colossales pour, au final, tout perdre.
Narrateur : Partir avec espoir, revenir avec déception. Ce jeune homme a dépensé 290 millions de dongs, dont 35 millions pour acheter un faux diplôme afin de partir au Japon avec un contrat d’ingénieur.
Victime : L’entreprise nous a conseillé de prendre un visa d’ingénieur. Ils ont dit qu’il suffisait d’acheter un diplôme et qu’ils s’occuperaient de tout. Nous n’avions qu’à étudier et payer.
Narrateur : Munis de leurs dossiers, le groupe de 5 personnes est entré au Japon avec un visa de tourisme de 15 jours. Pendant 10 jours, ils sont restés cachés dans une maison. Le courtier ne leur proposait que du travail clandestin mal payé. Tous les cinq ont demandé à repartir.
Victime : Nous n’avions jamais pris l’avion. Ils ne nous ont donné les visas qu’à l’aéroport. C’est en arrivant qu’un homme nous a dit que c’étaient des visas de tourisme. On a compris qu’on s’était fait avoir.
Narrateur : La réalité est loin des promesses des agences. Des appartements bondés et des salaires de misère. Trois à cinq ans à l’étranger ne suffisent pas à rembourser les frais de départ.
Présentateur : Les frais de courtage excessifs pour les travailleurs pauvres sont hors de contrôle. Une fois l’argent versé, il n’y a plus de retour possible.
Invité : On ne peut pas laisser des gens qui partent pour fuir la pauvreté s’appauvrir davantage à cause de frais opaques.
Officiel : Les travailleurs doivent connaître le détail des frais et exiger des reçus officiels. Ne payez qu’après avoir signé un contrat en bonne et due forme.
Expert : Les agences sont des prestataires de services. Vous êtes les clients. Sans vous, elles n’existent pas. Vous devez exiger des droits à la hauteur de ce que vous payez.
中國語(繁體) (Traditional Chinese)

旁白: 日本政府用了非常嚴厲的措辭,點名指責那些詐騙留學生和勞工的核心企業。他們是「缺乏道德的仲介中心」。一位剛回國的受害者將讓我們了解,偽造文件前往日本是多麼容易。問題在於你必須支付數千萬甚至數億越南盾,最後卻落得財去人安樂(錢財損失且身心受創)。
旁白: 帶著期待離去,帶著失望歸來。這位年輕人支付了 2.9 億越南盾的費用,其中 3,500 萬用於購買職業大專文憑,以便以「技術人員」身份前往日本。
受害男子: 我們去公司時,他們建議像我們這種情況可以辦理技術簽證。他們說只要買個大專學位就能去。如果同意,公司會負責買學位,我們只需要讀書和交錢。
旁白: 手續齊全後,這組 5 人團體被企業以 15 天的觀光簽證帶入日本。抵達日本後的 10 天,他們躲在一間房子裡。仲介只提供低薪的非法打工。5 人要求回國。
受害男子: 我們從沒坐過飛機,也沒拿過簽證。直到機場他們才把簽證給我們。抵達後,接機的人告訴我們這只是 15 天的觀光簽證。那時我們才知道被騙了。
旁白: 仲介公司的承諾與現實大相徑庭。幾十人擠在狹窄的公寓,薪水極低。在日本待 3 到 5 年,甚至無法補償出國前的花費。
男主播: 仲介收費過高的情況失控,貧困勞工一旦交錢就無路可退,成為企業利用的機會。
男嘉賓: 勞工出國是為了脫貧,不能讓他們因為不明不白的收費而變得更窮。
政府官員: 勞工交錢時必須清楚收費項目,並要求提供公司名稱的收據。只有在確定被錄用並簽署合約後才交錢。
專家: 仲介本質是服務業,你們是顧客。沒有你們,仲介公司就無法生存。你們支付了多少錢,就應該要求對等的權利。
العربية (Arabic)

المعلق: استخدمت الحكومة اليابانية كلمات قاسية للغاية لتحديد وتسمية الشركات المركزية التي تخدع الطلاب والعمال الأجانب. إنها “مراكز وساطة غير أخلاقية”. ضحية عاد مؤخراً سيوضح لنا مدى سهولة تزوير المستندات للذهاب إلى اليابان. المشكلة هي أنه عليك دفع عشرات أو مئات الملايين، لتنتهي بخسارة المال والمعاناة.
المعلق: ذهبوا بتوقعات وعادوا بخيبة أمل. دفع هذا الشاب 290 مليوناً كرسوم، منها 35 مليوناً لشراء شهادة كلية مهنية للذهاب إلى اليابان بعقد عمل “مهندس”.
الضحية: عندما ذهبنا إلى الشركة، قالوا إن بإمكانهم تدبير تأشيرة مهندس. قالوا نحتاج فقط لشراء شهادة. الشركة تتكفل بكل شيء، ومهمتنا هي الدراسة والدفع فقط.
المعلق: بملفات كاملة، أدخلت الشركة المجموعة المكونة من 5 أشخاص إلى اليابان بتأشيرة سياحية لمدة 15 يوماً. قضوا 10 أيام مختبئين في منزل واحد. عرض عليهم الوسيط عملاً غير قانوني بأجر منخفض. طالب الخمسة بالعودة.
الضحية: لم يسبق لنا ركوب طائرة أو حمل جواز سفر. أعطونا التأشيرات في المطار فقط. عند وصولنا، أخبرنا الشخص الذي استقبلنا أن تأشيراتنا سياحية لمدة 15 يوماً فقط. حينها أدركنا أننا تعرضنا للخداع.
المعلق: ما تروج له الشركات يختلف تماماً عن الواقع. شقق ضيقة تضم العشرات، وأجور منخفضة جداً. 3 إلى 5 سنوات في الخارج لا تعوض التكاليف المدفوعة قبل الذهاب.
المذيع: رسوم الوساطة المرتفعة للعمال الفقراء أصبحت خارج السيطرة. بمجرد الدفع، لا يوجد طريق للعودة.
الضيف: لا يمكن السماح بأن يزداد العمال فقراً بسبب رسوم غير واضحة وهم يحاولون الهروب من الفقر.
المسؤول: يجب على العامل معرفة تفاصيل الرسوم وطلب إيصالات رسمية. لا تدفعوا المال إلا بعد توقيع عقد رسمي.
الخبير: شركات الوساطة هي شركات خدمية وأنتم “الزبائن”. يجب أن تطالبوا بحقوقكم مقابل ما تدفعونه.
Čeština (Czech)

Vypravěč: Japonská vláda použila velmi ostrá slova, aby označila společnosti, které stojí v centru podvodů na zahraničních studentech a pracovnících. Jsou to „neetická zprostředkovatelská centra“. Oběť, která se právě vrátila, nám vysvětlí, jak snadné je zfalšovat doklady pro cestu do Japonska. Problém je, že musíte zaplatit desítky až stovky milionů, abyste nakonec skončili bez peněz i bez budoucnosti.
Vypravěč: Odjezd s nadějí, návrat se zklamáním. Tento mladý muž zaplatil 290 milionů dongů na poplatcích, z toho 35 milionů za nákup diplomu z odborné školy, aby mohl jet do Japonska na inženýrské vízum.
Oběť: V firmě nám řekli, že nám zařídí inženýrské vízum. Stačilo prý koupit diplom. Firma se o vše postará; my jsme měli jen studovat a platit.
Vypravěč: S kompletními doklady byla skupina 5 lidí dopravena do Japonska na 15denní turistické vízum. 10 dní se skrývali v jednom domě. Zprostředkovatel jim nabídl jen nelegální práci za nízkou mzdu. Všech pět požádalo o návrat.
Oběť: Nikdy předtím jsme neletěli letadlem. Vízum nám dali až na letišti. Po příletu nám člověk, který nás vyzvedl, řekl, že máme jen turistická víza na 15 dní. Tehdy nám došlo, že nás podvedli.
Vypravěč: Realita je jiná než sliby agentur. Stísněné byty pro desítky lidí a velmi nízké mzdy. Tři až pět let v cizině nepokryje ani náklady na cestu.
Moderátor: Situace s předraženými poplatky pro chudé pracovníky je neovladatelná. Jakmile zaplatí, není cesty zpět.
Host: Nemůžeme dopustit, aby lidé, kteří odjíždějí uniknout chudobě, ještě více zchudli kvůli nejasným poplatkům.
Úředník: Pracovníci musí znát detaily plateb a vyžadovat oficiální potvrzení. Plaťte až po podpisu smlouvy.
Odborník: Zprostředkovatelské firmy jsou poskytovatelé služeb. Vy jste klienti. Bez vás by neexistovaly. Musíte vyžadovat práva odpovídající vašim penězům.
Русский (Russian)

Диктор: Правительство Японии использовало очень резкие выражения, чтобы назвать компании, стоящие в центре мошеннических схем с иностранными студентами и рабочими. Это «неэтичные посреднические центры». Жертва, недавно вернувшаяся домой, расскажет, как легко подделать документы для поездки в Японию. Проблема в том, что нужно заплатить десятки или сотни миллионов, чтобы в итоге остаться ни с чем.
Диктор: Уехали с надеждой, вернулись с разочарованием. Этот молодой человек потратил 290 миллионов на сборы, из которых 35 миллионов ушли на покупку диплома колледжа, чтобы поехать в Японию по рабочей визе инженера.
Потерпевший: В компании нам сказали, что могут оформить визу инженера. Нужно было просто купить диплом. Они обещали все устроить; нашей задачей было только учиться и платить.
Диктор: С полным пакетом документов группу из 5 человек ввезли в Японию по туристической визе на 15 дней. 10 дней они прятались в доме. Посредник предлагал только нелегальную низкооплачиваемую работу. Все пятеро потребовали возвращения.
Потерпевший: Мы никогда раньше не летали на самолетах. Визы нам дали только в аэропорту. По прибытии человек, который нас встретил, сказал, что у нас туристические визы на 15 дней. Тогда мы поняли, что нас обманули.
Диктор: Обещания компаний далеки от реальности. Тесные квартиры на десятки человек и мизерные зарплаты. 3–5 лет за границей не покроют даже затрат на поездку.
Ведущий: Ситуация с завышенными сборами для бедных рабочих выходит из-под контроля. После оплаты пути назад нет.
Гость: Нельзя допускать, чтобы люди, пытающиеся выбраться из нищеты, становились еще беднее из-за непрозрачных поборов.
Чиновник: Рабочие должны знать детали платежей и требовать официальные чеки. Платите только после подписания реального контракта.
Эксперт: Посредники — это сфера услуг. Вы — клиенты. Без вас их не существует. Вы должны требовать соблюдения своих прав за свои деньги.
Español (Spanish)

Narrador: El gobierno de Japón ha utilizado palabras muy duras para señalar a las empresas que estafan a estudiantes y trabajadores extranjeros. Son “centros de intermediación poco éticos”. Una víctima que acaba de regresar nos cuenta lo fácil que es falsificar documentos para ir a Japón. El problema es que hay que pagar decenas o cientos de millones para, al final, perderlo todo.
Narrador: Partir con esperanza, volver con decepción. Este joven gastó 290 millones en honorarios, incluidos 35 millones para comprar un título técnico y así ir a Japón con visa de ingeniero.
Víctima: En la empresa nos dijeron que podían conseguirnos la visa de ingeniero. Solo teníamos que comprar un título. Ellos se encargarían de todo; nosotros solo debíamos estudiar y pagar.
Narrador: Con los documentos listos, el grupo de 5 personas entró a Japón con visa de turista de 15 días. Durante 10 días vivieron escondidos. El intermediario solo ofrecía trabajo ilegal mal pagado. Los cinco exigieron volver.
Víctima: Nunca habíamos volado ni tenido pasaporte. Nos dieron las visas en el aeropuerto. Al llegar, el contacto nos dijo que eran visas de turista. Ahí supimos que nos habían estafado.
Narrador: La realidad es muy distinta a lo que prometen. Apartamentos hacinados y salarios bajísimos. Tres o cinco años fuera no compensan los gastos iniciales.
Presentador: El cobro excesivo de comisiones a trabajadores pobres está fuera de control. Una vez que pagan, no hay vuelta atrás.
Invitado: No podemos permitir que quienes buscan escapar de la pobreza acaben más pobres por cobros oscuros.
Oficial: Los trabajadores deben conocer el desglose de los cobros y exigir recibos oficiales. Paguen solo tras firmar un contrato real.
Experto: Las agencias son empresas de servicios. Ustedes son los clientes. Sin ustedes, no existen. Deben exigir derechos proporcionales a lo que pagan.
हिन्दी (Hindi)

नैरेटर: जापानी सरकार ने उन कंपनियों के नाम उजागर करने के लिए बहुत कड़े शब्दों का इस्तेमाल किया है जो विदेशी छात्रों और श्रमिकों को ठगने का केंद्र हैं। ये “अनैतिक दलाली केंद्र” हैं। हाल ही में लौटे एक पीड़ित से पता चलता है कि जापान जाने के लिए फर्जी दस्तावेज बनाना कितना आसान है। समस्या यह है कि आपको करोड़ों का भुगतान करना पड़ता है, और अंत में पैसा और भविष्य दोनों खो जाते हैं।
नैरेटर: उम्मीद के साथ जाना और निराशा के साथ लौटना। इस युवक ने 290 मिलियन खर्च किए, जिसमें से 35 मिलियन ‘इंजीनियर’ वीजा पर जापान जाने के लिए कॉलेज की डिग्री खरीदने के लिए थे।
पीड़ित: कंपनी ने कहा कि वे इंजीनियर वीजा दिला सकते हैं। बस एक डिग्री खरीदनी होगी। कंपनी सब कुछ संभाल लेगी; हमें बस पढ़ना और पैसा देना था।
नैरेटर: दस्तावेजों के साथ, 5 लोगों के समूह को 15 दिनों के पर्यटक वीजा पर जापान लाया गया। 10 दिनों तक वे एक घर में छिपकर रहे। दलाल ने केवल कम वेतन वाली अवैध नौकरी की पेशकश की। पांचों ने वापस लौटने की मांग की।
पीड़ित: हमने पहले कभी विमान यात्रा नहीं की थी। हवाई अड्डे पर हमें वीजा दिया गया। वहां पहुंचने पर पता चला कि यह केवल 15 दिन का टूरिस्ट वीजा है। तब हमें एहसास हुआ कि हमें ठगा गया है।
नैरेटर: हकीकत वादों से कोसों दूर है। तंग कमरों में दर्जनों लोग और बहुत कम वेतन। विदेश में 3-5 साल भी शुरुआती खर्च की भरपाई नहीं कर सकते।
एंकर: गरीब मजदूरों से भारी दलाली वसूलना अनियंत्रित हो गया है। एक बार पैसा देने के बाद वापसी का कोई रास्ता नहीं बचता।
अतिथि: गरीबी से बचने के लिए जाने वाले लोगों को अस्पष्ट शुल्कों के कारण और गरीब नहीं बनाया जाना चाहिए।
अधिकारी: श्रमिकों को खर्चों का विवरण पता होना चाहिए और आधिकारिक रसीद मांगनी चाहिए। अनुबंध पर हस्ताक्षर करने के बाद ही भुगतान करें।
विशेषज्ञ: दलाल कंपनियां सेवा प्रदाता हैं। आप ग्राहक हैं। आपके बिना उनका अस्तित्व नहीं है। आपको अपने पैसे के बदले अपने अधिकारों की मांग करनी चाहिए।
Lietuvių (Lithuanian)

Pasakotojas: Japonijos vyriausybė labai griežtai įvardijo įmones, kurios apgaudinėja studentus ir darbuotojus. Tai „neetiški tarpininkavimo centrai“. Grįžusi auka padės suprasti, kaip lengva suklastoti dokumentus vykimui į Japoniją. Problema ta, kad tenka sumokėti milžiniškas sumas, o galiausiai prarandami ir pinigai, ir sveikata.
Pasakotojas: Išvyko su viltimi, grįžo su nusivylimu. Šis jaunuolis sumokėjo 290 mln. dongų, iš kurių 35 mln. – už suklastotą diplomą, kad gautų „inžinieriaus“ vizą.
Auka: Įmonėje sakė, kad sutvarkys inžinieriaus vizą. Reikėjo tik nusipirkti diplomą. Jie žadėjo viskuo pasirūpinti; mes turėjome tik mokytis ir mokėti.
Pasakotojas: Su suklastotais dokumentais 5 asmenų grupė buvo įvežta į Japoniją su 15 dienų turistine viza. 10 dienų jie slapstėsi name. Tarpininkas siūlė tik nelegalų, menkai apmokamą darbą. Visi penki pareikalavo grįžti.
Auka: Niekada nebuvome skridę lėktuvu. Vizas gavome tik oro uoste. Atvykus paaiškėjo, kad tai tik turistinės vizos. Tada supratome, kad esame apgauti.
Pasakotojas: Realybė skiriasi nuo pažadų. Ankšti butai dešimtims žmonių ir labai maži atlyginimai. 3–5 metai užsienyje nepadengia net pradinių išlaidų.
Vedėjas: Dideli tarpininkavimo mokesčiai vargšams darbuotojams tapo nevaldomi. Sumokėjus kelio atgal nėra.
Svečias: Negalima leisti, kad žmonės, bėgantys nuo skurdo, taptų dar skurdesni dėl neaiškių mokesčių.
Pareigūnas: Darbuotojai turi žinoti mokesčių detales ir reikalauti kvitų. Mokėkite tik pasirašę tikrą sutartį.
Ekspertas: Tarpininkai yra paslaugų teikėjai, o jūs – klientai. Be jūsų jie neegzistuotų. Turite reikalauti savo teisių už mokamus pinigus.
Kiswahili (Swahili)

Msimulizi: Serikali ya Japani imetumia maneno makali sana kutaja kampuni zinazohusika na utapeli wa wanafunzi na wafanyakazi wa kigeni. Hawa ni “madalali wasio na maadili.” Mwathiriwa aliyerejea hivi karibuni anatufahamisha jinsi ilivyo rahisi kughushi stakabadhi za kwenda Japani. Shida ni kwamba lazima ulipe mamilioni mengi, lakini mwishowe unapoteza pesa na kupata mateso.
Msimulizi: Waliondoka kwa matumaini na kurejea kwa masikitiko. Kijana huyu alilipa milioni 290, ikiwa ni pamoja na milioni 35 za kununua stashahada ya chuo ili kwenda Japani kama “mhandisi.”
Mwathiriwa: Kampuni ilituambia kuwa wanaweza kutupatia viza ya mhandisi. Walisema tunahitaji tu kununua stashahada. Kampuni ingeshughulikia kila kitu; kazi yetu ilikuwa kusoma na kulipa tu.
Msimulizi: Kwa stakabadhi hizo, kundi la watu 5 liliingizwa Japani kwa viza ya utalii ya siku 15. Kwa siku 10 walijificha ndani ya nyumba moja. Dalali aliwapa kazi haramu ya malipo ya chini. Wote watano walidai kurejea nyumbani.
Mwathiriwa: Hatukuwahi kupanda ndege wala kushika pasipoti. Walitupa viza uwanja wa ndege pekee. Tulipofika, mtu aliyekuja kutupokea alituambia viza zetu ni za utalii za siku 15 tu. Hapo ndipo tulipojua tumetapeliwa.
Msimulizi: Ahadi za kampuni ni tofauti na ukweli. Vyumba vidogo vyenye watu wengi na mishahara midogo sana. Miaka 3 hadi 5 ugenini haitoshi kufidia gharama zilizolipwa kabla ya kwenda.
Mtangazaji: Ada kubwa za udalali kwa wafanyakazi maskini hazidhibitiki. Ukishalipa, hakuna kurudi nyuma.
Mgeni: Hatuwezi kuruhusu watu wanaokimbia umaskini wawe maskini zaidi kwa sababu ya ada zisizo wazi.
Ofisa: Wafanyakazi lazima wajue maelezo ya ada na kudai risiti rasmi. Lipa tu baada ya kusaini mkataba halali.
Mtaalamu: Makampuni ya udalali ni makampuni ya huduma na ninyi ni “wateja.” Bila ninyi hawapo. Lazima mdai haki zenu kulingana na pesa mnazolipa.