「訳がわからないのでメモってみた」カテゴリーアーカイブ

気をつけようマスゴミの指す、世界とか、海外とか、国際とか、それすべて曖昧の極み:Be careful, the world, overseas, international, etc. that Masgomi points to, all of which are ambiguous:

マスゴミは、世界とか、海外とか、国際とか、かっこよフレーズだと、最近吐き気がこのような事を言うマスゴミやコメンテータ

どこまでニュースを誇張して作り事をするのかな?
真面目に考えた
世界とか、海外とか、国際とか、かっこよいフレーズだが、結局曖昧にしているだけ。

世界は何を指す。
海外とは何を指す。
国際とは何を指す。
アジアとは何をさす。
東洋、西洋とは何を指す。
これ全て、全く報道に使える正確性に欠けるでしょ。
特定できなんだから。

例として国際と米国と中国を出してこれを語ったら、両方は全く違うよね、基本的に
ここでだ、米国だけを批評モデルを作成すれば成立しない。
だから、EUの自分が語って指示が通るものだけを選び批評する。
それだと、作為的な記事、それはすでに、不要な記事じゃない?
記事にするなら、中国やロシア、アメリカも入れて問うべき事項、
それだと上記の記事は、もっと、もっと一独り言にしかならないでしょ、
だから、笑える。
マスゴミなんてこのように、不要な程存在していませんか?
迷惑の種を、膿のように生み出している現実。
ニュース番組でも、どこが三密対応なのかと思うほど、密室でマスク無しで語っているキャスターとそれぞれ
それこそ飛散状態だというのに、国民がという始末。
彼らの行動すら、人権に反しいるんじゃねーのと思う。

Masgomi is a phrase that is cool in the world, overseas, international, etc. Recently, nausea says such things as masgomi and commentators.

How far do you exaggerate the news and make things?
I thought seriously
It’s a cool phrase, such as the world, overseas, or international, but it’s just ambiguous after all.

What does the world mean?
What does overseas mean?
What does international mean?
What does Asia mean?
What do you mean by the East and the West?
All of this is completely inaccurate for reporting.
I can’t identify it.

If you talk about this with International, the United States, and China as an example, they are completely different, basically.
Here, if a criticism model is created only for the United States, it will not hold.
Therefore, I will select and criticize only what the EU says and gives instructions.
Then, an artificial article, isn’t it an unnecessary article already?
If you write an article, you should ask questions including China, Russia, and the United States.
Then the above article is more and more soliloquy, isn’t it?
So you can laugh.
Isn’t there such an unnecessary amount of masgomi?
The reality of creating annoying seeds like pus.
Even in the news program, each of the casters who talks in a closed room without a mask so much that I wonder where the three-cs correspondence is.
Even though it is in a scattered state, the people are dismissed.
I don’t think even their actions are against human rights.

Masgomi是一個在世界,海外,國際等地都很酷的短語。最近,噁心說出Masgomi和評論員之類的話。

您在多大程度上誇大新聞和創造事物?
我認真想過
這是一個很酷的短語,例如世界,海外或國際,但畢竟是模棱兩可的。

世界是什麼意思?
海外是什麼意思?
國際是什麼意思?
亞洲是什麼意思?
東方和西方是什麼意思?
所有這些對於報告都是完全不准確的。
我無法辨認。

如果以國際,美國和中國為例進行討論,那麼它們基本上是完全不同的。
在這裡,如果僅針對美國創建批評模型,那麼它將不會成立。
因此,我只會選擇和批評歐盟所說的話並給出指示。
然後,是人造的文章,不是已經不需要了嗎?
如果您寫文章,則應該問包括中國,俄羅斯和美國在內的問題。
那麼上面的文章越來越自言自語了,不是嗎?
這樣你就可以笑了。
難道沒有那麼多的Masgomi嗎?
創建像膿一樣煩人的種子的現實。
即使在新聞節目中,每個在沒有面具的密閉房間裡講話的主持人也是如此,以至於我不知道3 c對應的位置在哪裡。
即使處於分散狀態,人民也被解雇了。
我認為他們的行動都不是侵犯人權的。

Masgomi ist eine Phrase, die in der Welt, in Übersee, international usw. cool ist. In letzter Zeit sagt Übelkeit Dinge wie Masgomi und Kommentatoren.

Wie weit übertreibst du die Nachrichten und machst Dinge?
Ich dachte ernst
Es ist eine coole Phrase, wie die Welt, Übersee oder international, aber es ist doch nur mehrdeutig.

Was bedeutet die Welt?
Was bedeutet Übersee?
Was bedeutet international?
Was bedeutet Asien?
Was meinst du mit Ost und West?
All dies ist für die Berichterstattung völlig ungenau.
Ich kann es nicht identifizieren.

Wenn Sie mit International, den USA und China als Beispiel darüber sprechen, sind sie im Grunde genommen völlig anders.
Wenn hier ein Kritikmodell nur für die Vereinigten Staaten erstellt wird, gilt es nicht.
Daher werde ich nur das auswählen und kritisieren, was die EU sagt und Anweisungen gibt.
Dann, ein künstlicher Artikel, ist es nicht schon ein unnötiger Artikel?
Wenn Sie einen Artikel schreiben, sollten Sie Fragen stellen, darunter China, Russland und die Vereinigten Staaten.
Dann ist der obige Artikel immer mehr Monolog, nicht wahr?
Du kannst also lachen.
Gibt es nicht so eine unnötige Menge an Masgomi?
Die Realität, nervige Samen wie Eiter zu erschaffen.
Sogar in der Nachrichtensendung spricht jeder der Casters, der in einem geschlossenen Raum ohne Maske spricht, so viel, dass ich mich frage, wo die Drei-cs-Korrespondenz ist.
Obwohl es sich in einem verstreuten Zustand befindet, werden die Menschen entlassen.
Ich denke nicht einmal, dass ihre Handlungen gegen die Menschenrechte verstoßen.

Masgomi est une phrase qui est cool dans le monde, outre-mer, international, etc. Récemment, la nausée dit des choses telles que masgomi et commentateurs.

Dans quelle mesure exagérez-vous les nouvelles et faites-vous les choses?
J’ai pensé sérieusement
C’est une phrase cool, comme le monde, l’étranger ou l’international, mais c’est juste ambigu après tout.

Que signifie le monde?
Que signifie outre-mer?
Que signifie international?
Que signifie Asie?
Qu’entendez-vous par l’Orient et l’Occident?
Tout cela est totalement inexact pour les rapports.
Je ne peux pas l’identifier.

Si vous en parlez avec International, les États-Unis et la Chine à titre d’exemple, ils sont complètement différents, fondamentalement.
Ici, si un modèle de critique est créé uniquement pour les États-Unis, il ne tiendra pas.
Par conséquent, je ne sélectionnerai et ne critiquerai que ce que l’UE dit et donne des instructions.
Ensuite, un article artificiel, n’est-ce pas déjà un article inutile?
Si vous écrivez un article, vous devriez poser des questions sur la Chine, la Russie et les États-Unis.
Alors l’article ci-dessus est de plus en plus soliloque, n’est-ce pas?
Alors tu peux rire.
N’y a-t-il pas une quantité aussi inutile de masgomi?
La réalité de la création de graines ennuyeuses comme le pus.
Même dans le journal télévisé, chacun des casters qui parle dans une pièce fermée sans masque à tel point que je me demande où se trouve la correspondance des trois cs.
Même si c’est dans un état dispersé, les gens sont renvoyés.
Je ne pense pas que même leurs actions soient contraires aux droits de l’homme.

Masgomi عبارتی است که در جهان ، خارج از کشور ، بین المللی و غیره جالب است. اخیراً ، حالت تهوع مواردی مانند masgomi و مفسران را بیان می کند.

تا کجا اخبار را غلو می کنید و چیزهایی درست می کنید؟
جدی فکر کردم
این یک جمله جالب است ، مانند جهان ، خارج از کشور ، یا بین المللی ، اما بالاخره فقط مبهم است.

دنیا یعنی چی؟
خارج از کشور یعنی چه؟
منظور از بین الملل چیست؟
آسیا یعنی چی؟
منظورت از شرق و غرب چیست؟
همه اینها برای گزارش دادن کاملاً نادرست است.
من نمی توانم آن را شناسایی کنم.

اگر در این مورد به عنوان مثال با اینترنشنال ، ایالات متحده و چین صحبت می کنید ، آنها کاملاً متفاوت هستند.
در اینجا ، اگر یک مدل انتقادی فقط برای ایالات متحده ایجاد شود ، این مدل ادامه نخواهد یافت.
بنابراین ، من فقط آنچه اتحادیه اروپا می گوید و دستورالعمل می دهد را انتخاب و نقد می کنم.
بنابراین ، یک مقاله مصنوعی ، آیا در حال حاضر مقاله غیر ضروری نیست؟
اگر مقاله می نویسید ، باید س questionsالاتی از جمله چین ، روسیه و ایالات متحده را بپرسید.
مقاله فوق بیشتر و بیشتر به گفتگو می پردازد ، مگر نه؟
بنابراین می توانید بخندید.
آیا چنین مقدار غیر ضروری ماسگومی وجود ندارد؟
واقعیت ایجاد بذرهای آزار دهنده مانند چرک.
حتی در برنامه خبری ، هر یک از کاستورها که در یک اتاق بسته و بدون نقاب صحبت می کنند ، آنقدر زیاد است که من تعجب می کنم مکاتبات سه سی سی کجاست.
حتی اگر وضعیت پراکنده ای داشته باشد ، مردم اخراج می شوند.
من فکر نمی کنم حتی اقدامات آنها خلاف حقوق بشر باشد.

Masgomi هي عبارة رائعة في العالم ، في الخارج ، دولية ، إلخ. في الآونة الأخيرة ، يقول الغثيان أشياء مثل Masgomi والمعلقين.

إلى أي مدى تبالغ في الأخبار وتصنع الأشياء؟
فكرت بجدية
إنها عبارة رائعة ، مثل العالم ، أو الخارج ، أو الدولي ، لكنها غامضة في النهاية.

ماذا يعني العالم؟
ماذا يعني الخارج؟
ماذا يعني الدولي؟
ماذا تعني آسيا؟
ماذا تقصد بالشرق والغرب؟
كل هذا غير دقيق تمامًا للإبلاغ.
لا أستطيع التعرف عليه.

إذا تحدثت عن هذا الأمر مع International ، والولايات المتحدة ، والصين كمثال ، فإنهم مختلفون تمامًا ، في الأساس.
هنا ، إذا تم إنشاء نموذج نقد للولايات المتحدة فقط ، فلن يصمد.
لذلك ، سأختار وانتقد فقط ما يقوله الاتحاد الأوروبي وأعطي التعليمات.
إذن ، مقالة مصطنعة ، أليست مقالة غير ضرورية بالفعل؟
إذا كتبت مقالًا ، فيجب أن تطرح أسئلة تشمل الصين وروسيا والولايات المتحدة.
ثم المقالة أعلاه مناجاة أكثر وأكثر ، أليس كذلك؟
لذا يمكنك الضحك.
ألا توجد مثل هذه الكمية غير الضرورية من الماسغومي؟
حقيقة خلق بذور مزعجة مثل القيح.
حتى في البرنامج الإخباري ، كل من يتحدث في غرفة مغلقة بدون قناع لدرجة أنني أتساءل أين توجد المراسلات الثلاثة.
على الرغم من أنها في حالة تشتت ، فالناس مطرود.
لا أعتقد حتى أفعالهم ضد حقوق الإنسان.

Masgomi je fráze, která je cool ve světě, v zámoří, na mezinárodní úrovni atd. Nedávno nevolnost říká takové věci jako masgomi a komentátoři.

Jak daleko zveličujete zprávy a děláte věci?
Myslel jsem vážně
Je to skvělá fráze, například světová, zámořská nebo mezinárodní, ale koneckonců je prostě nejednoznačná.

Co to svět znamená?
Co znamená v zámoří?
Co znamená mezinárodní?
Co znamená Asie?
Co myslíš východem a západem?
To vše je pro hlášení zcela nepřesné.
Nemohu to identifikovat.

Pokud o tom hovoříte například s International, USA a Čínou, jsou v zásadě úplně jiné.
Tady, pokud je model kritiky vytvořen pouze pro USA, nebude platit.
Proto budu vybírat a kritizovat pouze to, co EU říká a dává pokyny.
Takže umělý článek, není to již zbytečný článek?
Pokud píšete článek, měli byste klást otázky včetně Číny, Ruska a Spojených států.
Pak je výše uvedený článek stále více monolog, že?
Takže se můžete smát.
Není tam tak zbytečné množství masgomi?
Realita vytváření otravných semen jako hnis.
Dokonce i ve zpravodajském pořadu každý z kouzelníků, kteří mluví v uzavřené místnosti bez masky natolik, že mě zajímá, kde je korespondence tří cs.
I když je v rozptýleném stavu, lidé jsou propuštěni.
Nemyslím si, že ani jejich činy nejsou v rozporu s lidskými právy.

Масгоми – это фраза, которая крута в мире, за рубежом, в мире и т. Д. В последнее время о тошноте говорят такие вещи, как масгоми и комментаторы.

Насколько сильно вы преувеличиваете новости и делаете вещи?
Я серьезно подумал
Это классная фраза, например, «мир», «за границей» или «международный», но, в конце концов, она просто неоднозначна.

Что значит мир?
Что значит за границей?
Что значит международный?
Что значит Азия?
Что вы имеете в виду под Востоком и Западом?
Все это совершенно неточно для отчетности.
Я не могу его идентифицировать.

Если говорить об этом на примере International, США и Китая, то в основном они совершенно разные.
Здесь, если модель критики создается только для Соединенных Штатов, она не работает.
Поэтому я буду отбирать и критиковать только то, что ЕС говорит и дает инструкции.
Тогда искусственная статья, разве это уже не ненужная статья?
Если вы пишете статью, вам следует задавать вопросы, включая Китай, Россию и США.
Тогда статья выше становится все более монологом, не так ли?
Так что ты можешь смеяться.
Нет ли такого ненужного количества масгоми?
Реальность создания раздражающих семян, таких как гной.
Даже в программе новостей каждый из комментаторов, который разговаривает в закрытом помещении без маски, так много, что мне интересно, где же переписка с тремя буквами.
Несмотря на то, что он находится в разрозненном состоянии, люди уволены.
Я не думаю, что даже их действия противоречат правам человека.

Masgomi è una frase che è cool nel mondo, all’estero, internazionale, ecc. Recentemente, la nausea dice cose come masgomi e commentatori.

Fino a che punto esageri le notizie e fai le cose?
Ho pensato seriamente
È una frase interessante, come il mondo, all’estero o internazionale, ma dopotutto è solo ambigua.

Cosa significa il mondo?
Cosa significa oltremare?
Cosa significa internazionale?
Cosa significa Asia?
Cosa intendi per Oriente e Occidente?
Tutto questo è completamente impreciso per la segnalazione.
Non riesco a identificarlo.

Se ne parli con International, gli Stati Uniti e la Cina come esempio, sono completamente diversi, fondamentalmente.
Qui, se un modello di critica viene creato solo per gli Stati Uniti, non reggerà.
Pertanto, selezionerò e criticherò solo ciò che l’UE dice e dà istruzioni.
Quindi, un articolo artificiale, non è già un articolo non necessario?
Se scrivi un articolo, dovresti porre domande tra cui Cina, Russia e Stati Uniti.
Quindi l’articolo di cui sopra è sempre più soliloquio, non è vero?
Quindi puoi ridere.
Non c’è una quantità così inutile di masgomi?
La realtà di creare semi fastidiosi come il pus.
Anche nel telegiornale, ognuno dei lanciatori che parla in una stanza chiusa senza una maschera così tanto che mi chiedo dove sia la corrispondenza delle tre c.
Anche se è in uno stato sparso, le persone vengono licenziate.
Non credo che nemmeno le loro azioni siano contro i diritti umani.

Masgomi es una frase que es genial en el mundo, en el extranjero, internacional, etc. Recientemente, las náuseas dicen cosas como masgomi y comentaristas.

¿Hasta qué punto exageras las noticias y haces las cosas?
Pensé seriamente
Es una frase genial, como el mundo, en el extranjero o internacional, pero es ambigua después de todo.

¿Qué significa el mundo?
¿Qué significa extranjero?
¿Qué significa internacional?
¿Qué significa Asia?
¿Qué quiere decir con Oriente y Occidente?
Todo esto es completamente inexacto para informar.
No puedo identificarlo.

Si habla de esto con International, Estados Unidos y China como ejemplo, son completamente diferentes, básicamente.
Aquí, si se crea un modelo de crítica solo para Estados Unidos, no se mantendrá.
Por lo tanto, seleccionaré y criticaré solo lo que la UE diga y dé instrucciones.
Entonces, un artículo artificial, ¿no es ya un artículo innecesario?
Si escribe un artículo, debe hacer preguntas que incluyan a China, Rusia y Estados Unidos.
Entonces el artículo anterior es cada vez más soliloquio, ¿no es así?
Para que puedas reír.
¿No hay una cantidad tan innecesaria de masgomi?
La realidad de crear semillas molestas como el pus.
Incluso en el programa de noticias, cada uno de los locutores que habla en una habitación cerrada sin máscara tanto que me pregunto dónde está la correspondencia de las tres c.
A pesar de que está en un estado disperso, la gente es despedida.
No creo que ni siquiera sus acciones vayan en contra de los derechos humanos.

米国にやられてもわれわれに同情はない?逆も同じビジネスって事でしょ。

米国にやられてもわれわれに同情はない?
逆も同じビジネスって事でしょ。
https://japanese.joins.com/JArticle/268295
https://japanese.joins.com/JArticle/268296

資本主義市場モデルに中共の共産思考を持ち込むから超格差しか生まない。
下流に押し付けて半世紀、共産の意味をはき違えていると思うよ。
憲法の上、人民統制は、18世紀の思考でしょ中共
維持するために、民族を弾圧、強制、領土拡大、資源の摂取
その程度理解できないのはそもそも今を維持できるととは思えない。

Do you have any sympathy for us if you are hit by the United States?
The opposite is the same business.

Because it introduces Chinese Communist thinking into the capitalist market model, it does not produce a super-rating.
I think that the meaning of communism has been misunderstood for half a century after being pushed downstream.
Under the constitution, people control is an 18th century thinking.
Repress, force, expand territory, ingest resources to maintain
What I don’t understand to that extent is that I don’t think I can maintain the present.

如果您受到美國的打擊,您對我們有同情嗎?
相反是同一件事。

因為它將中共思想帶入了資本主義市場模型,所以它不會產生超額評級。
我認為,共產主義的含義在被推向下游之後已經被誤解了半個世紀了。
根據憲法,人民控制是18世紀的思想。
壓制,強迫,擴大領土,吸收資源以維持
我不了解的程度是,我認為我無法維持現在。

Haben Sie Sympathie für uns, wenn Sie von den Vereinigten Staaten getroffen werden?
Das Gegenteil ist das gleiche Geschäft.

Weil es das kommunistische Denken Chinas in das kapitalistische Marktmodell einbezieht, erzeugt es kein Super-Rating.
Ich denke, dass die Bedeutung des Kommunismus seit einem halben Jahrhundert missverstanden wird, nachdem er stromabwärts gedrückt wurde.
Nach der Verfassung ist die Kontrolle der Menschen ein Denken des 18. Jahrhunderts.
Unterdrücken, erzwingen, Territorium erweitern, Ressourcen aufnehmen, um sie zu erhalten
Was ich insofern nicht verstehe, ist, dass ich nicht glaube, dass ich die Gegenwart aufrechterhalten kann.

Avez-vous de la sympathie pour nous si vous êtes frappé par les États-Unis?
Le contraire est la même affaire.

Parce qu’elle introduit la pensée communiste chinoise dans le modèle du marché capitaliste, elle ne produit pas de super-évaluation.
Je pense que le sens du communisme a été mal compris pendant un demi-siècle après avoir été poussé en aval.
En vertu de la Constitution, le contrôle des personnes est une pensée du 18e siècle.
Réprimer, forcer, étendre le territoire, ingérer des ressources pour maintenir
Ce que je ne comprends pas dans cette mesure, c’est que je ne pense pas pouvoir maintenir le présent.

آیا اگر آمریکا مورد اصابت قرار گیرد ، با ما همدردی می کنید؟
برعکس ، همان تجارت است.

از آنجا که تفکر کمونیستی چین را به الگوی بازار سرمایه داری معرفی می کند ، امتیاز فوق العاده ای ندارد.
من فکر می کنم که معنای کمونیسم پس از هل دادن به پایین دست به مدت نیم قرن درک نشده است.
طبق قانون اساسی ، کنترل مردم یک تفکر قرن 18 است.
سرکوب ، زور ، گسترش قلمرو ، مصرف منابع برای حفظ
آنچه تا آن حد نمی فهمم این است که فکر نمی کنم بتوانم حال را حفظ کنم.

هل لديك أي تعاطف معنا حتى لو ضربتنا الولايات المتحدة؟
العكس صحيح بالنسبة لنفس العمل.

لأنه يجلب التفكير الشيوعي الصيني إلى نموذج السوق الرأسمالي ، فإنه لا ينتج تصنيفًا فائقًا.
أعتقد أن معنى الشيوعية قد أسيء فهمه لمدة نصف قرن بعد أن تم دفعه في اتجاه المصب.
بموجب الدستور ، فإن سيطرة الناس هي تفكير القرن الثامن عشر.
قمع ، وفرض ، وسع الأراضي ، واستوعب الموارد للمحافظة عليها
ما لا أفهمه إلى هذا الحد هو أنني لا أعتقد أنني أستطيع الحفاظ على الحاضر.

Máte nějaké sympatie, pokud vás zasáhnou Spojené státy?
Opak je stejný.

Jelikož do kapitalistického tržního modelu přináší čínské komunistické myšlení, neprodukuje super-hodnocení.
Myslím si, že význam komunismu byl špatně pochopen půl století poté, co byl tlačen dolů.
Podle ústavy je kontrola lidí myšlenkou 18. století.
Potlačte, vynuťte, rozšířte území a získejte zdroje, které chcete udržovat
Tomu nerozumím, že si nemyslím, že dokážu udržet přítomnost.

Есть ли у вас сочувствие к нам, если вы пострадали от Соединенных Штатов?
Противоположность – то же самое дело.

Поскольку это приводит китайское коммунистическое мышление к модели капиталистического рынка, оно не производит супер-рейтинг.
Я думаю, что значение коммунизма было неправильно понято в течение полувека после того, как его вытеснили вниз по течению.
Согласно конституции, контроль над людьми – это мышление 18 века.
Подавлять, форсировать, расширять территорию, глотать ресурсы для поддержания
То, что я не понимаю в этой степени, так это то, что я не думаю, что смогу сохранить настоящее.

Hai qualche simpatia per noi se sei colpito dagli Stati Uniti?
Il contrario è la stessa cosa.

Poiché porta il pensiero comunista cinese nel modello di mercato capitalista, non produce un super rating.
Penso che il significato del comunismo sia stato frainteso per mezzo secolo dopo essere stato spinto a valle.
Secondo la costituzione, il controllo delle persone è un pensiero del 18 ° secolo.
Reprimere, forzare, espandere il territorio, ingerire risorse da mantenere
Ciò che non capisco fino a questo punto è che non penso di poter mantenere il presente.

¿Tiene alguna simpatía por nosotros si es golpeado por los Estados Unidos?
Lo contrario es el mismo negocio.

Debido a que incorpora el pensamiento comunista chino al modelo del mercado capitalista, no produce una calificación superior.
Creo que el significado del comunismo ha sido mal entendido durante medio siglo después de haber sido empujado río abajo.
Según la constitución, el control de las personas es un pensamiento del siglo XVIII.
Reprimir, forzar, expandir territorio, ingerir recursos para mantener
Lo que no entiendo hasta ese punto es que no creo que pueda mantener el presente.

中共は常に、支離熱烈な考え方だが、
極論は、まともなビジネスをしたかったら内外絶対隠すなって事。
当局がと言われている内は無い。
米国は連邦政府、州の内外すら論争が見える。
中共の思考モデルは、単に自己の思念と相手の出方のみ。
後ろを、狙われる、巣食われるっていう概念すらない。
それは、単にお子様でしょ。
市場原理は、常にその位置が普遍でなく、位相幾何だよ。
米国と言っている時点で幼稚すぎる。
だから、鈍器や軍事力の優劣で対峙したがる。

Chukyo has always had a passionate mindset,
The extreme theory is that if you want to do a decent business, you must absolutely hide it inside and outside.
There is no such thing as the authorities said.
In the US, there are controversies within the federal government and even inside and outside the state.
The thinking model of the Chukyo is only the thoughts of the self and the appearance of the other person.
You don’t even have the concept of being targeted or nesting behind you.
It’s just a child.
The market principle is that the position is not always universal, but topological.
I’m too childish when I say America.
Therefore, they want to face each other with blunt weapons and superiority of military power.

中京一向懷有熱情
極端的理論是,如果您想做一個體面的生意,則必須將其完全隱藏在內部和外部。
沒有當局說的話。
在美國,聯邦政府內部甚至州內外都存在爭議。
中共的思維模式只是自我的思想和他人的外表。
您甚至沒有針對性或嵌套在您身後的概念。
只是個孩子
市場原則是它的位置並不總是通用的,而是拓撲結構。
當我說美國時,我太幼稚了。
因此,他們想用鈍器和優越的軍事力量面對對方。

Chukyo hatte schon immer eine leidenschaftliche Einstellung,
Die extreme Theorie ist, dass man, wenn man ein anständiges Geschäft machen will, es unbedingt drinnen und draußen verstecken muss.
Es gibt keine, wie die Behörden sagten.
In den USA gibt es Kontroversen innerhalb der Bundesregierung und sogar innerhalb und außerhalb des Staates.
Das Denkmodell des Chukyo sind nur die Gedanken des Selbst und die Erscheinung der anderen Person.
Sie haben nicht einmal das Konzept, gezielt zu sein oder hinter sich zu nisten.
Es ist nur ein Kind.
Das Marktprinzip ist, dass die Position nicht immer universell, sondern topologisch ist.
Ich bin zu kindisch, wenn ich Amerika sage.
Deshalb wollen sie sich mit stumpfen Waffen und der Überlegenheit der militärischen Macht gegenüberstehen.

Chukyo a toujours eu un état d’esprit passionné,
La théorie extrême est que si vous voulez faire une entreprise décente, vous devez absolument la cacher à l’intérieur et à l’extérieur.
Il n’y a rien de tel que les autorités l’ont dit.
Aux États-Unis, il y a des controverses au sein du gouvernement fédéral et même à l’intérieur et à l’extérieur de l’État.
Le modèle de pensée du Chukyo n’est que les pensées de soi et l’apparence de l’autre personne.
Vous n’avez même pas l’idée d’être ciblé ou de nicher derrière vous.
C’est juste un enfant.
Le principe du marché est que la position n’est pas toujours universelle, mais topologique.
Je suis trop enfantin quand je dis l’Amérique.
Par conséquent, ils veulent s’affronter avec des armes contondantes et la supériorité de la puissance militaire.

چوکیو همیشه یک ذهنیت پرشور داشته است ،
نظریه افراطی این است که اگر می خواهید یک تجارت مناسب و معقول انجام دهید ، باید آن را کاملاً در داخل و خارج پنهان کنید.
چیزی که مقامات گفته اند وجود ندارد.
در ایالات متحده آمریکا ، اختلاف نظرهایی در درون دولت فدرال و حتی در داخل و خارج از ایالت وجود دارد.
مدل تفکر چوکیو فقط افکار خود و ظاهر شخص دیگر است.
شما حتی این مفهوم را ندارید که هدف خود را هدف بگیرید یا لانه سازی کنید.
این فقط یک کودک است.
اصل بازار این است که موقعیت همیشه جهانی نیست بلکه موضوعی است.
من وقتی می گویم آمریکا خیلی کودکانه هستم.
بنابراین ، آنها می خواهند با سلاح های بی پروا و برتری قدرت نظامی روبرو شوند.

لطالما كان لدى تشوكيو عقلية عاطفية ،
النظرية المتطرفة هي أنه إذا كنت ترغب في القيام بعمل لائق ، يجب عليك إخفاءه تمامًا من الداخل والخارج.
قالت السلطات أنه لا يوجد شيء من هذا القبيل.
في الولايات المتحدة ، هناك خلافات داخل الحكومة الفيدرالية وحتى داخل الدولة وخارجها.
نموذج التفكير في Chukyo هو فقط أفكار الذات وظهور الشخص الآخر.
ليس لديك حتى مفهوم الاستهداف أو التعشيش خلفك.
إنه مجرد طفل.
مبدأ السوق هو أن الموقف ليس دائمًا عالميًا ، ولكنه طوبولوجي.
أنا طفولي جدا عندما أقول أمريكا.
لذلك ، يريدون مواجهة بعضهم البعض بأسلحة حادة وتفوق القوة العسكرية.

Chukyo vždy mělo vášnivé myšlení,
Extrémní teorie je taková, že pokud chcete podnikat slušně, musíte ji naprosto a zvenčí skrýt.
Podle úřadů neexistuje nic takového.
V USA existují spory uvnitř federální vlády a dokonce uvnitř i vně státu.
Model myšlení Chukyo je pouze myšlenkami na sebe a vzhledem druhé osoby.
Nemáte ani koncept cílení nebo hnízdění za vámi.
Je to jen dítě.
Tržním principem je, že pozice není vždy univerzální, ale topologická.
Jsem příliš dětinský, když říkám Amerika.
Proto chtějí čelit sobě tupými zbraněmi a převahou vojenské síly.

У Чукё всегда был страстный настрой,
Экстремальная теория заключается в том, что если вы хотите вести достойный бизнес, вы должны абсолютно скрыть его внутри и снаружи.
Нет такой вещи, как сказали власти.
В США существуют противоречия внутри федерального правительства и даже внутри и за пределами штата.
Модель мышления Chukyo – это только мысли о себе и внешности другого человека.
Вы даже не представляете себе цель или гнездование позади себя.
Это просто ребенок.
Рыночный принцип заключается в том, что позиция не всегда универсальная, а топологическая.
Я слишком ребячен, когда говорю Америка.
Поэтому они хотят столкнуться с тупым оружием и превосходством военной мощи.

Chukyo ha sempre avuto una mentalità appassionata,
La teoria estrema è che se vuoi fare un business decente, devi assolutamente nasconderlo dentro e fuori.
Non esiste nulla di simile alle autorità.
Negli Stati Uniti, ci sono controversie all’interno del governo federale e persino all’interno e all’esterno dello stato.
Il modello di pensiero del Chukyo è solo il pensiero di sé e l’apparenza dell’altra persona.
Non hai nemmeno il concetto di essere preso di mira o nidificare dietro di te.
È solo un bambino.
Il principio di mercato è che la posizione non è sempre universale, ma topologica.
Sono troppo infantile quando dico America.
Pertanto, vogliono affrontarsi con armi schiette e superiorità del potere militare.

Chukyo siempre ha tenido una mentalidad apasionada,
La teoría extrema es que si quieres hacer un negocio decente, debes esconderlo por dentro y por fuera.
No existe tal cosa como dijeron las autoridades.
En los Estados Unidos, se puede ver controversia tanto dentro como fuera del gobierno federal.
El modelo de pensamiento del Chukyo son solo los pensamientos del yo y la apariencia de la otra persona.
Ni siquiera tiene el concepto de ser objetivo o anidar detrás de usted.
Es solo un niño.
El principio del mercado es que la posición no siempre es universal, sino topológica.
Soy demasiado infantil cuando digo América.
Por lo tanto, quieren enfrentarse con armas contundentes y la superioridad del poder militar.

アメリカの挑発を中国はおそれない
反米、反中感情の高まり

https://news.yahoo.co.jp/articles/9a3f7ed4695db9eb00d776481c213fb01d6061bb

これがそもそも幼稚な思考って事。
メディア的、単調な発想でしょう
この後は、このような抽象的な報道の激化により
暴動を引き起こす、メディアの触媒にされるだけ。
本意が隠され、永年とメディアの糧になる お粗末。

China does not fear American provocation
Increased anti-American and anti-Chinese sentiment
This is childish thinking in the first place.
It will be a monotonous idea from a media perspective.
After this, due to the intensification of such abstract reporting
Only catalyzed by media, causing riots.
The intention is hidden, and it will be a source of food for many years and media.

中國不懼怕美國的挑釁
反美反華情緒增強
首先,這是幼稚的想法。
從媒體的角度來看,這將是一個單調的想法。
此後,由於這種抽象報告的增加
僅由媒體催化,引起騷亂。
這個意圖是隱藏的,它將成為多年來和媒體的食物來源。

China hat keine Angst vor amerikanischen Provokationen
Erhöhte antiamerikanische und antichinesische Stimmung
Das ist in erster Linie kindisches Denken.
Aus medialer Sicht wird es eine monotone Idee sein.
Danach aufgrund der Intensivierung einer solchen abstrakten Berichterstattung
Nur durch Medien katalysiert, was zu Unruhen führt.
Die Absicht ist verborgen und wird für viele Jahre und Medien eine Nahrungsquelle sein.

La Chine ne craint pas la provocation américaine
Augmentation du sentiment anti-américain et anti-chinois
C’est d’abord une pensée enfantine.
Ce sera une idée monotone du point de vue des médias.
Après cela, en raison de l’intensification de ces rapports abstraits
Uniquement catalysé par les médias, provoquant des émeutes.
L’intention est cachée, et ce sera une source de nourriture pendant de nombreuses années et médiatique.

چین از تحریک آمریكا نمی ترسد
افزایش احساسات ضد آمریکایی و ضد چینی
این تفکر کودکانه در وهله اول است.
این یک ایده یکنواخت از منظر رسانه خواهد بود.
پس از این ، به دلیل تشدید چنین گزارش های انتزاعی
فقط توسط رسانه ها کاتالیز شده و باعث شورش می شود.
قصد پنهان است و سالها و در رسانه ها منبع غذا خواهد بود.

الصين لا تخشى الاستفزازات الأمريكية
زيادة المشاعر المعادية للولايات المتحدة والصينية
هذا تفكير طفولي في المقام الأول.
ستكون فكرة رتيبة من منظور إعلامي.
بعد ذلك ، بسبب تكثيف مثل هذه التقارير المجردة
حفزتها وسائل الإعلام فقط ، مما تسبب في أعمال شغب.
النية خفية ، وسوف تغذي وسائل الإعلام لسنوات وسنوات عديدة.

Čína se nebojí americké provokace
Zvýšená protiamerická a čínská nálada
To je v první řadě dětinské myšlení.
Bude to monotónní nápad z pohledu médií.
Poté, kvůli zesílení takové abstraktní zprávy
Pouze katalyzována médii, způsobující nepokoje.
Záměr je skrytý a je zdrojem potravy po mnoho let a médií.

Китай не боится американской провокации
Усиление антиамериканских и антикитайских настроений
Это детское мышление в первую очередь.
Это будет монотонная идея с точки зрения СМИ.
После этого в связи с усилением такой абстрактной отчетности
Только катализируется СМИ, вызывая беспорядки.
Намерение скрыто, и оно будет источником пищи для многих лет и СМИ.

La Cina non teme la provocazione americana
Aumento del sentimento anti-americano e anti-cinese
Questo è il pensiero infantile in primo luogo.
Sarà un’idea monotona dal punto di vista dei media.
Dopo questo, a causa dell’intensificazione di tali rapporti astratti
Catalizzato solo dai media, causando rivolte.
L’intenzione è nascosta e alimenterà i media per molti anni.

China no teme la provocación estadounidense
Aumento de antiamericanos y antichinos
Este es un pensamiento infantil en primer lugar.
Será una idea monótona desde la perspectiva de los medios.
Después de esto, debido a la intensificación de tales informes abstractos
Solo catalizado por los medios, causando disturbios.
La intención está oculta, y será una fuente de alimento durante muchos años y medios de comunicación.

韓国から輸入、アルコール薄すぎ…“消毒”ジェル「71%」は5%!?

韓国から輸入、アルコール薄すぎ…“消毒”ジェル「71%」は5%!?
ハンドクリーンジェル300ミリリットル?
まじかよ!

https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20200519-00000036-ann-bus_allhttps://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20200519-00000036-ann-bus_all

Imported from Korea, alcohol is too thin … “Disinfection” gel “71%” is 5%! ?
Hand Clean Gel 300ml?
Cant Believe It!

從韓國進口的酒精太稀了。“消毒”凝膠“ 71%”是5%! ?
手部清潔凝膠300ml?
不能相信!

Aus Korea importiert, Alkohol ist zu dünn … “Desinfektions” Gel “71%” ist 5%! ?
Hand Clean Gel 300ml?
Kann es nicht glauben!

Importé de Corée, l’alcool est trop fin … Le gel “Désinfection” “71%” est à 5%! ?
Gel nettoyant pour les mains 300 ml?
Je ne peux pas le croire!

از کره وارد شده ، الکل خیلی نازک است … “ضد عفونی کننده” ژل “71٪” 5٪ است! ؟
ژل تمیز کننده دستی 300 میلی لیتر؟
نمی توانید آن را باور کنید!

مستورد من كوريا ، الكحول رقيق جدا .. جل التطهير 71٪ 5٪! ؟؟؟
جل منظف اليد 300 مل؟
لا أصدق ذلك!

Při dovozu z Koreje je alkohol příliš tenký … “Dezinfekční” gel “71%” je 5%! ?
Čisticí gel na ruce 300 ml?
Věřte tomu!

Пригнанный из Кореи, спирт слишком жидкий … «Дезинфекционный» гель «71%» составляет 5%! ?
Hand Clean Gel 300 мл?
Не могу поверить в это!

Importato dalla Corea, l’alcool è troppo sottile … “Disinfezione” gel “71%” è 5%! ?
Gel per la pulizia delle mani 300 ml?
Non ci credo!

Importado de Corea, el alcohol es demasiado delgado … ¡El gel de “desinfección” “71%” es 5%! ?
Gel Limpiador de Manos 300ml?
No puedo creerlo!