新型コロナウイルスで、武漢在留邦人の帰国希望者にチャーター機派遣!
Dispatch charter aircraft to those wishing to return to Japan from Wuhan with the new coronavirus!
向希望攜帶新冠狀病毒從武漢返回日本的人派遣包機!
Versenden Sie Charterflugzeuge an diejenigen, die mit dem neuen Coronavirus von Wuhan nach Japan zurückkehren möchten!
Expédiez des avions charter à ceux qui souhaitent retourner au Japon depuis Wuhan avec le nouveau coronavirus!
اعزام هواپیمای چارتر به کسانی که مایل به بازگشت از ژاپن از ووهان با coronavirus جدید هستند!
إرسال طائرة مستأجرة لأولئك الذين يرغبون في العودة إلى اليابان من ووهان مع فيروس كورونا الجديد!
Vysílejte charterová letadla těm, kteří se chtějí vrátit z Japonska z Wu-chanu s novým koronavírusem!
記事
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6349347
https://www3.nhk.or.jp/shutoken-news/20200126/1000043050.html
article
日本に帰国したい希望者は、帰国できるように、日本政府がチャーター機派遣するそうです。
武漢市に住む日本人について
「中国政府との調整が整い次第、チャーター機などあらゆる手段を追求して希望者全員を帰国させることにした
ですと
あくまで希望者なので、武漢市がとりあえず閉鎖されているため、
仕事や観光、旅行でこの状況になった方でしょう。
あまり騒がず待ちましょう。
If you want to return to Japan, the Japanese government will send a charter aircraft so that you can return to Japan.
About Japanese living in Wuhan
“Once we coordinated with the Chinese government, we decided to pursue all means, including charter aircraft, and return all applicants to the country.
Then
Wuhan city is closed for the time being,
You will be in this situation for work, tourism and travel.
Let’s wait without much noise.
如果您想返回日本,日本政府將派出包機,以便您可以返回日本。
關於住在武漢的日本人
“一旦與中國政府協調,我們決定採取一切手段,包括包機,並將所有申請人遣返中國。
然後
武漢市暫時關閉,
您將在這種情況下工作,觀光和旅行。
讓我們靜靜等待。
Wenn Sie nach Japan zurückkehren möchten, sendet die japanische Regierung ein Charterflugzeug, damit Sie nach Japan zurückkehren können.
Über Japaner, die in Wuhan leben
“Nachdem wir uns mit der chinesischen Regierung abgestimmt hatten, beschlossen wir, alle Mittel, einschließlich Charterflugzeugen, einzusetzen und alle Bewerber in das Land zurückzugeben.
Dann
Wuhan Stadt ist vorerst geschlossen,
Sie werden in dieser Situation für Arbeit, Tourismus und Reisen sein.
Warten wir ohne viel Lärm.
Si vous souhaitez retourner au Japon, le gouvernement japonais enverra un avion charter pour que vous puissiez retourner au Japon.
A propos des Japonais vivant à Wuhan
“Une fois que nous nous sommes coordonnés avec le gouvernement chinois, nous avons décidé de rechercher tous les moyens, y compris les avions nolisés, et de renvoyer tous les candidats dans le pays.
Alors
La ville de Wuhan est fermée pour le moment,
Vous serez dans cette situation pour le travail, le tourisme et les voyages.
Attendons sans trop de bruit.
اگر می خواهید به ژاپن برگردید ، دولت ژاپن یک هواپیمای چارتر برای شما ارسال می کند تا بتوانید به ژاپن بازگردید.
درباره زندگی ژاپنی ها در ووهان
وی گفت: “هنگامی که با دولت چین هماهنگ شدیم ، تصمیم گرفتیم همه راهها از جمله هواپیماهای چارتر را دنبال کنیم و همه متقاضیان را به کشور برگردانیم.
سپس
شهر ووهان فعلاً بسته است ،
شما برای کار ، گردشگری و مسافرت در این شرایط قرار خواهید گرفت.
بیایید صوتی زیادی صبر کنیم.
إذا كنت تريد العودة إلى اليابان ، سترسل الحكومة اليابانية طائرة مستأجرة حتى تتمكن من العودة إلى اليابان.
حول اليابانيين الذين يعيشون في ووهان
“بمجرد التنسيق مع الحكومة الصينية ، قررنا متابعة جميع الوسائل ، بما في ذلك الطائرات المستأجرة ، وإعادة جميع المتقدمين إلى البلاد.
هو عندما
مدينة ووهان مغلقة في الوقت الحالي ،
ستكون في هذه الحالة للعمل والسياحة والسفر.
دعنا ننتظر دون ضجيج كبير.
Pokud se chcete vrátit do Japonska, japonská vláda pošle charterové letadlo, abyste se mohli vrátit do Japonska.
O Japonci žijícím ve Wuhan
„Jakmile jsme se koordinovali s čínskou vládou, rozhodli jsme se, že budeme usilovat o všechny prostředky, včetně charterových letadel, a vrátit všechny žadatele do země.
Pak
Město Wuhan je prozatím uzavřeno,
Budete v této situaci pro práci, cestovní ruch a cestování.
Počkejme bez velkého hluku.
Если вы хотите вернуться в Японию, правительство Японии отправит вам чартерный самолет, чтобы вы могли вернуться в Японию.
О японцах, живущих в Ухане
«После согласования с правительством Китая мы решили использовать все средства, включая чартерный самолет, и вернуть всех заявителей в страну.
Является ли когда
Город Ухань в настоящее время закрыт
Вы окажетесь в такой ситуации для работы, туризма и путешествий.
Давайте подождем без особого шума.
肺炎が発生した湖北省武漢市当局はこれまで「限定的に人から人に感染する可能性は排除できない」としていたが、
「136人の発症者が新たに確認された以上、限定的な感染では説明が難しい」と強調した。
感染が爆発的に広がる恐れがあると分析。
感染の範囲やウイルスを運んでいる動物などを特定することが急務だと訴えた。
とりあえずは、通常予防ですね。
記事
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6348753
Wuhan city authorities in Hubei province, where pneumonia has occurred, have previously stated that “the possibility of limited transmission from person to person cannot be ruled out,”
“Since 136 new cases have been identified, limited infections are difficult to explain,” he emphasized.
Analyzed that the infection could spread explosively.
He said it was urgent to identify the extent of the infection and the animals carrying the virus.
For now, it’s usually prevention.
發生肺炎的湖北省武漢市政府先前曾表示“不能排除人與人之間有限傳播的可能性”。
他強調說:“由於已經確定了136例新病例,因此難以解釋有限的感染。”
分析表明感染可能會爆炸性傳播。
他說,迫切需要確定感染的程度以及攜帶這種病毒的動物。
目前,這通常是預防措施。
Die Stadtverwaltung von Wuhan in der Provinz Hubei, wo eine Lungenentzündung aufgetreten ist, erklärte zuvor, dass “die Möglichkeit einer eingeschränkten Übertragung von Mensch zu Mensch nicht ausgeschlossen werden kann”.
“Da 136 neue Fälle identifiziert wurden, sind begrenzte Infektionen schwer zu erklären”, betonte er.
Analysiert, dass sich die Infektion explosionsartig ausbreiten könnte.
Er sagte, es sei dringend erforderlich, das Ausmaß der Infektion und die mit dem Virus infizierten Tiere zu ermitteln.
Im Moment ist es normalerweise Prävention.
Les autorités de la ville de Wuhan dans la province du Hubei, où une pneumonie est survenue, ont précédemment déclaré que “la possibilité d’une transmission limitée de personne à personne ne peut être exclue”.
“Depuis que 136 nouveaux cas ont été identifiés, des infections limitées sont difficiles à expliquer”, a-t-il souligné.
Analysé que l’infection pourrait se propager de manière explosive.
Il a dit qu’il était urgent d’identifier l’étendue de l’infection et les animaux porteurs du virus.
Pour l’instant, c’est généralement de la prévention.
مقامات شهر ووهان در استان هوبی ، که ذات الریه در آن رخ داده است ، قبلاً اظهار داشتند که “امکان انتقال محدود از شخص به شخص دیگر را نمی توان رد کرد”.
وی تأکید کرد: از آنجا که 136 مورد جدید شناسایی شده اند ، توضیح عفونت های محدود دشوار است.
تجزیه و تحلیل کرد که عفونت می تواند بصورت انفجاری گسترش یابد.
وی گفت: شناسایی میزان آلودگی و حیوانات حامل ویروس ضروری است.
در حال حاضر ، معمولاً پیشگیری است.
ذكرت سلطات مدينة ووهان في مقاطعة هوبي ، حيث حدثت الالتهاب الرئوي ، من قبل أن “إمكانية انتقال محدود من شخص لآخر لا يمكن استبعادها”.
وأكد أنه “منذ تحديد 136 حالة جديدة ، يصعب تفسير عدد محدود من الإصابات”.
تحليل أن العدوى يمكن أن تنتشر بشكل متفجر.
وقال إنه من الضروري تحديد مدى الإصابة والحيوانات التي تحمل الفيروس.
في الوقت الحالي ، عادة ما تكون الوقاية.