中国の日本報道工作に600万ポンド加担したオールドメディアは不要!2026年1月16日 午前-内閣官房長官 記者会見!切り取りを防ぐため全文!The old media, which contributed £6 million to China’s manipulation of Japan’s media coverage, is no longer needed! January 16, 2026, Morning – Chief Cabinet Secretary Press Conference! Full text to prevent clipping!

中国の日本報道工作に600万ポンド加担したオールドメディアは不要!2026年1月16日 午前-内閣官房長官 記者会見!切り取りを防ぐため全文!

官房長官: おはようございます。では、あの私から冒頭2件申し上げます。まず閣議の概要について。一般案件3件、政令、人事が決定されました。大臣発言として、国土交通大臣から「社会資本整備重点計画及び交通政策基本計画」について、小野寺大臣から「令和8年度に日本学術会議が共同主催する国際会議」について、高案内閣総理大臣から「海外出張不在中の臨時代理等」について、それぞれご発言がありました。次に、本日付けの内閣府の人事については、お手元の資料の通りとなります。冒頭は以上になります。ご質問があればどうぞ。

記者(日経新聞・山岸): 日経新聞の山岸です。はい、イタリアとの首脳会談についてお伺いします。本日、日・イタリア首脳会談が行われます。外交関係樹立から160周年を迎える中で、政府として今回の会談への期待をお聞かせください。また、今回の会談は、結果として両国で初めて女性首相同士による首脳会談となりますが、政府としてはこうした新たな首脳間の関係構築が、日・伊のパートナーシップの実質化にどのように寄与するとお考えか、お聞かせください。

官房長官: はい。高案内閣総理大臣ですが、本日訪日中のメローニ・イタリア首相と会談、およびワーキングランチを実施する予定でありますが、会談の成果については予断をもってお答えすることは差し控えます。その上で申し上げれば、日本とイタリアは幅広い分野で緊密な関係を築いており、安全保障や経済を含む二国間関係、国際潮流での協力をいっそう強化していくことで一致をしています。本年は日・イタリア外交関係樹立160周年にあたります。今般のメローニ首相の訪日を通じ、首脳間の信頼関係を強化し、両国の友好協力関係がいっそう深まることを期待をしているところです。

記者(共同通信・市川): はい、どうぞ。共同通信の市川です。ミャンマー、ミャンマーの総選挙について伺います。ミャンマー軍事政権の選挙管理委員会は、昨年12月から投票が実施されている総選挙で、親軍勢力の獲得議席が上下両院の過半数に達したと発表しました。総選挙は主要な民主派勢力を排除した上で強行され、国内外から批判や懸念の声が出ていましたが、クーデターで成立した軍政による支配が事実上続くことになります。今後のミャンマーとの関係も含め、こうした情勢に対する日本政府の見解を伺います。

官房長官: はい。ミャンマーの総選挙に関するご指摘の発表は承知をしております。ミャンマー国軍が我が国を含む国際社会が繰り返し求めてきました被拘束者の解放や、当事者間の真摯な対話をはじめとする政治的進展に向けた取り組みをいまだ十分に行っていないということは遺憾であります。1月末にかけて引き続き投開票が行われる予定と承知をしておりますが、このような形で選挙が実施されることで、今後ミャンマー国民のさらなる分断を招き、平和的な問題解決がより困難になることを深刻に懸念しています。我が国として、引き続き情勢を注視していくとともに、情勢改善に向けた働きかけを粘り強く行っていく予定です。

記者(朝日新聞・鍵丸): 関連で、はい、どうぞ。朝日新聞の鍵丸です。関連で伺います。ミャンマーの選挙管理委員会はですね、軍の統制下にあって、選挙が公正ではないとの批判は根強くあります。今回の選挙の正当性について、日本政府としてどう考えているか伺います。

官房長官: はい。ま、選挙の正当性ということでありましたが、繰り返しになり、なりますが、今般ミャンマー国軍が我が国を含む国際社会が繰り返し求めてきました被拘束者の解放や、また当事者間の真摯な対話をはじめとする政治的進展に向けた取り組みを行わないまま総選挙を実施しているということ、このことはあの遺憾であるというふうに思います。

記者(テレビ朝日・飯島): はい、どうぞ。別、別件で、はい、どうぞ。テレビ朝日の飯島です。話題変わりまして、豪雪地帯での衆院選挙についてお伺いいたします。2月の選挙となれば36年ぶりで、豪雪地帯では、例えば掲示板の設置ですとか、投票所への道のりなど様々な障壁がありますが、離島地域のように投票時間を前倒すなど、国としてどのような対策を考えているかお伺いいたします。

官房長官: はい。ま、選挙の執行につきましては、これまでも地域によっては繰り上げ投票を実施するなど、実情に応じた対応を行っているほか、悪天候等により交通が途絶するなどの不足の事態の発生も考えられる、そういった場合には自衛隊の、関係機関等との連絡体制を構築するなど、各選挙管理委員会とも連携して対応してきたところであリます。いずれにしましても、政府としては、豪雪地帯も含め、地方公共団体等からのご意見、ご相談等も真摯に対応しながら、中央選挙管理会や各選挙管理委員会とも連携し、選挙の管理執行に万全を期してまいります。

官房長官: よろしいでしょうか?はい、ありがとうございました。


———————-
———————-

Excerpts

Chief Cabinet Secretary: Yes. Prime Minister Takashi is scheduled to meet and hold a working lunch with Italian Prime Minister Meloni, who is visiting Japan today. However, I would like to refrain from speculating on the outcome of the meeting. That being said, Japan and Italy have built a close relationship in a wide range of areas, and we have agreed to further strengthen our bilateral relations, including security and the economy, as well as cooperation in international affairs. This year marks the 160th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and Italy. We hope that Prime Minister Meloni’s visit to Japan will strengthen the relationship of trust between our leaders and further deepen the friendly and cooperative relations between our two countries.

Chief Cabinet Secretary: Yes. We are aware of the announcement you made regarding Myanmar’s general election. It is regrettable that the Myanmar military has yet to make sufficient efforts toward political progress, including the release of detainees and sincere dialogue between the parties, as repeatedly called for by the international community, including Japan. While we understand that voting is scheduled to continue toward the end of January, we are seriously concerned that holding elections in this manner will further divide the people of Myanmar and make it more difficult to resolve the issue peacefully. Japan will continue to closely monitor the situation and will persistently work to improve the situation

———————-
———————-

節選

內閣官房長官:是的。高橋隆史首相今天將與正在日本訪問的義大利總理梅洛尼會面並共進工作午餐。不過,我不想對會晤結果妄加猜測。儘管如此,日意兩國在許多領域建立了密切關係,我們已同意進一步加強雙邊關係,包括安全、經濟以及國際事務合作。今年是日意建交160週年。我們希望梅洛尼總理此次訪日能增進兩國領導人之間的互信,進一步深化兩國友好合作關係。

內閣官房長官:是的。我們注意到您就緬甸大選發表的聲明。令人遺憾的是,緬甸軍方尚未像包括日本在內的國際社會多次呼籲的那樣,在釋放被拘留者和各方真誠對話等方面做出足夠的政治努力。我們理解投票計劃持續到一月底,但我們深感擔憂,以這種方式舉行選舉將進一步分裂緬甸人民,使和平解決問題更加困難。日本將繼續密切關注局勢,並持續努力改善局勢

———————-
———————-

گزیده‌ها

دبیر ارشد کابینه: بله. قرار است نخست وزیر تاکاشی با ملونی، نخست وزیر ایتالیا که امروز به ژاپن سفر می‌کند، دیدار و ناهار کاری داشته باشد. با این حال، مایلم از گمانه‌زنی در مورد نتیجه این دیدار خودداری کنم. با این اوصاف، ژاپن و ایتالیا روابط نزدیکی در طیف وسیعی از زمینه‌ها ایجاد کرده‌اند و ما توافق کرده‌ایم که روابط دوجانبه خود، از جمله امنیت و اقتصاد، و همچنین همکاری در امور بین‌المللی را بیشتر تقویت کنیم. امسال، صد و شصتمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک بین ژاپن و ایتالیا است. امیدواریم سفر نخست وزیر ملونی به ژاپن، روابط اعتماد بین رهبران ما را تقویت کرده و روابط دوستانه و همکاری بین دو کشور را بیشتر تعمیق بخشد.

دبیر ارشد کابینه: بله. ما از اعلامیه‌ای که شما در مورد انتخابات عمومی میانمار منتشر کردید، آگاه هستیم. جای تاسف است که ارتش میانمار هنوز تلاش‌های کافی برای پیشرفت سیاسی، از جمله آزادی بازداشت‌شدگان و گفتگوی صادقانه بین طرفین، همانطور که بارها توسط جامعه بین‌المللی، از جمله ژاپن، درخواست شده است، انجام نداده است. در حالی که ما می‌دانیم که قرار است رأی‌گیری تا پایان ژانویه ادامه یابد، ما به شدت نگران هستیم که برگزاری انتخابات به این شکل، مردم میانمار را بیشتر دچار تفرقه کند و حل مسالمت‌آمیز این مسئله را دشوارتر سازد. ژاپن همچنان از نزدیک اوضاع را زیر نظر خواهد داشت و به طور مداوم برای بهبود اوضاع تلاش خواهد کرد

———————-
———————-

مقتطفات

أمين عام مجلس الوزراء: نعم. من المقرر أن يلتقي رئيس الوزراء تاكاشي برئيس الوزراء الإيطالي ميلوني، الذي يزور اليابان اليوم، ويتناول معه غداء عمل. مع ذلك، أودّ الامتناع عن التكهن بنتائج الاجتماع. وبالحديث عن ذلك، فقد أقامت اليابان وإيطاليا علاقة وثيقة في مجالات عديدة، واتفقنا على تعزيز علاقاتنا الثنائية، بما في ذلك الأمن والاقتصاد، فضلاً عن التعاون في الشؤون الدولية. يصادف هذا العام الذكرى المئوية والستين لإقامة العلاقات الدبلوماسية بين اليابان وإيطاليا. نأمل أن تُسهم زيارة رئيس الوزراء ميلوني إلى اليابان في تعزيز الثقة بين قادتنا وتعميق العلاقات الودية والتعاونية بين بلدينا.

أمين عام مجلس الوزراء: نعم. نحن على علم بالإعلان الذي أدليتم به بشأن الانتخابات العامة في ميانمار. من المؤسف أن الجيش الميانماري لم يبذل بعد جهودًا كافية لتحقيق تقدم سياسي، بما في ذلك إطلاق سراح المعتقلين وإجراء حوار صادق بين الأطراف، كما دعا إليه المجتمع الدولي مرارًا وتكرارًا، بما في ذلك اليابان. مع إدراكنا أن التصويت مُقرر استمراره حتى نهاية يناير، إلا أننا نشعر بقلق بالغ من أن إجراء الانتخابات بهذه الطريقة سيزيد من انقسام شعب ميانمار ويُصعّب حلّ القضية سلمياً. ستواصل اليابان مراقبة الوضع عن كثب، وستعمل باستمرار على تحسينه

———————-
———————-

Auszüge

Kabinettschef: Ja. Premierminister Takashi trifft sich heute mit dem italienischen Premierminister Meloni, der Japan besucht, zu einem Arbeitsessen. Ich möchte mich jedoch davor hüten, über den Ausgang des Treffens zu spekulieren. Japan und Italien pflegen enge Beziehungen in vielen Bereichen, und wir haben vereinbart, unsere bilateralen Beziehungen, insbesondere in den Bereichen Sicherheit und Wirtschaft sowie in der internationalen Zusammenarbeit, weiter zu stärken. In diesem Jahr jährt sich die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Japan und Italien zum 160. Mal. Wir hoffen, dass der Besuch von Premierminister Meloni in Japan das Vertrauensverhältnis zwischen unseren Staats- und Regierungschefs stärkt und die freundschaftlichen und kooperativen Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern weiter vertieft.

Kabinettschef: Ja. Wir haben Ihre Ankündigung bezüglich der Parlamentswahlen in Myanmar zur Kenntnis genommen. Es ist bedauerlich, dass das Militär in Myanmar bisher nicht ausreichend für politische Fortschritte gesorgt hat, darunter die Freilassung von Inhaftierten und ein ernsthafter Dialog zwischen den Parteien, wie es die internationale Gemeinschaft, einschließlich Japans, wiederholt gefordert hat. Wir verstehen zwar, dass die Wahlen voraussichtlich bis Ende Januar andauern werden, sind aber ernsthaft besorgt, dass die Durchführung der Wahlen unter diesen Umständen die Bevölkerung Myanmars weiter spalten und eine friedliche Lösung des Konflikts erschweren wird. Japan wird die Situation weiterhin aufmerksam verfolgen und sich beharrlich für eine Verbesserung einsetzen

———————-
———————-

Extrait partiel

Secrétaire en chef du Cabinet : Oui. Le Premier ministre Takanagi doit avoir une réunion et un déjeuner de travail avec le Premier ministre italien Meloni, en visite au Japon aujourd’hui, mais je m’abstiendrai de donner des réponses préconçues sur l’issue de la réunion. Sur cette base, je voudrais dire que le Japon et l’Italie ont construit des relations étroites dans de nombreux domaines et que nous sommes convenus de renforcer davantage les relations bilatérales, notamment en matière de sécurité et d’économie, ainsi que la coopération dans les tendances internationales. Cette année marque le 160e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Japon et l’Italie. Nous espérons que la récente visite du Premier Ministre Meloni au Japon renforcera les relations de confiance entre les dirigeants et approfondira davantage les relations d’amitié et de coopération entre nos deux pays.

Secrétaire en chef du Cabinet : Oui. Je suis au courant de l’annonce concernant les élections générales au Myanmar. Il est regrettable que l’armée du Myanmar n’ait pas encore déployé suffisamment d’efforts pour réaliser des progrès politiques, notamment la libération des détenus et un dialogue sincère entre les parties, comme la communauté internationale, y compris le Japon, l’a demandé à plusieurs reprises. Je comprends que le vote se poursuivra jusqu’à la fin janvier, mais je crains sérieusement que la tenue d’élections de cette manière ne divise davantage la population du Myanmar et ne rende plus difficile la résolution pacifique des problèmes. Le Japon continuera de suivre la situation de près et s’efforcera sans relâche d’améliorer la situation

———————-
———————-

Výňatky

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Premiér Takashi se má setkat a uspořádat pracovní oběd s italským premiérem Meloni, který dnes navštíví Japonsko. Rád bych se však zdržel spekulací o výsledku schůzky. Japonsko a Itálie si však vybudovaly blízké vztahy v široké škále oblastí a dohodli jsme se na dalším posílení našich bilaterálních vztahů, včetně bezpečnosti a ekonomiky, a také na spolupráci v mezinárodních záležitostech. Letos si připomínáme 160. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Japonskem a Itálií. Doufáme, že návštěva premiéra Meloniho v Japonsku posílí vztah důvěry mezi našimi vůdci a dále prohloubí přátelské a kooperativní vztahy mezi našimi oběma zeměmi.

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Jsme si vědomi vašeho oznámení ohledně všeobecných voleb v Myanmaru. Je politováníhodné, že myanmarská armáda dosud nevynaložila dostatečné úsilí k politickému pokroku, včetně propuštění zadržených a upřímného dialogu mezi stranami, jak opakovaně vyzývá mezinárodní společenství, včetně Japonska. I když chápeme, že hlasování má pokračovat ke konci ledna, máme vážné obavy, že konání voleb tímto způsobem dále rozdělí obyvatele Myanmaru a ztíží mírové řešení problému. Japonsko bude situaci i nadále bedlivě sledovat a bude soustavně pracovat na jejím zlepšení

———————-
———————-

Выдержки

Главный секретарь Кабинета министров: Да. Премьер-министр Такаши сегодня должен встретиться и провести рабочий обед с премьер-министром Италии Мелони, который находится с визитом в Японии. Однако я хотел бы воздержаться от спекуляций относительно итогов встречи. Тем не менее, Япония и Италия выстроили тесные отношения в широком спектре областей, и мы договорились о дальнейшем укреплении наших двусторонних отношений, включая безопасность и экономику, а также сотрудничество в международных делах. В этом году отмечается 160-летие установления дипломатических отношений между Японией и Италией. Мы надеемся, что визит премьер-министра Мелони в Японию укрепит доверительные отношения между нашими лидерами и еще больше углубит дружественные и кооперативные отношения между нашими двумя странами.

Главный секретарь Кабинета министров: Да. Нам известно о вашем заявлении относительно всеобщих выборов в Мьянме. К сожалению, военные Мьянмы до сих пор не предприняли достаточных усилий для политического прогресса, включая освобождение задержанных и искренний диалог между сторонами, к чему неоднократно призывало международное сообщество, включая Японию. Хотя мы понимаем, что голосование запланировано на конец января, мы серьезно обеспокоены тем, что проведение выборов таким образом еще больше расколет народ Мьянмы и затруднит мирное урегулирование вопроса. Япония продолжит внимательно следить за ситуацией и будет настойчиво работать над ее улучшением

———————-
———————-

Estratti

Segretario Capo di Gabinetto: Sì. Il Primo Ministro Takashi incontrerà e terrà un pranzo di lavoro con il Primo Ministro italiano Meloni, in visita oggi in Giappone. Tuttavia, vorrei astenermi dal fare speculazioni sull’esito dell’incontro. Detto questo, Giappone e Italia hanno costruito uno stretto rapporto in un’ampia gamma di settori e abbiamo concordato di rafforzare ulteriormente le nostre relazioni bilaterali, tra cui la sicurezza e l’economia, nonché la cooperazione negli affari internazionali. Quest’anno ricorre il 160° anniversario dell’instaurazione delle relazioni diplomatiche tra Giappone e Italia. Ci auguriamo che la visita del Primo Ministro Meloni in Giappone rafforzi il rapporto di fiducia tra i nostri leader e approfondisca ulteriormente le relazioni amichevoli e di cooperazione tra i nostri due Paesi.

Segretario Capo di Gabinetto: Sì. Siamo a conoscenza del suo annuncio in merito alle elezioni generali in Myanmar. È deplorevole che l’esercito del Myanmar non abbia ancora compiuto sforzi sufficienti per il progresso politico, incluso il rilascio dei detenuti e un dialogo sincero tra le parti, come ripetutamente richiesto dalla comunità internazionale, incluso il Giappone. Pur comprendendo che le votazioni dovrebbero proseguire verso la fine di gennaio, siamo seriamente preoccupati che lo svolgimento delle elezioni in questo modo possa ulteriormente dividere la popolazione del Myanmar e rendere più difficile una risoluzione pacifica della questione. Il Giappone continuerà a monitorare attentamente la situazione e si impegnerà con costanza per migliorarla

———————-
———————-

Extractos

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. El Primer Ministro Takashi tiene previsto reunirse y mantener un almuerzo de trabajo con el Primer Ministro italiano Meloni, quien visita Japón hoy. Sin embargo, me abstengo de especular sobre el resultado de la reunión. Dicho esto, Japón e Italia han forjado una estrecha relación en diversas áreas y hemos acordado seguir fortaleciendo nuestras relaciones bilaterales, incluyendo la seguridad y la economía, así como la cooperación en asuntos internacionales. Este año se conmemora el 160.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Japón e Italia. Esperamos que la visita del Primer Ministro Meloni a Japón fortalezca la relación de confianza entre nuestros líderes y profundice las relaciones de amistad y cooperación entre nuestros países.

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. Estamos al tanto del anuncio que hizo sobre las elecciones generales de Myanmar. Es lamentable que el ejército de Myanmar aún no haya realizado suficientes esfuerzos para lograr avances políticos, incluyendo la liberación de detenidos y un diálogo sincero entre las partes, como ha pedido reiteradamente la comunidad internacional, incluido Japón. Si bien entendemos que las elecciones están programadas para continuar a finales de enero, nos preocupa seriamente que celebrar elecciones de esta manera aún más divida al pueblo de Myanmar y dificulte la resolución pacífica del problema. Japón seguirá de cerca la situación y trabajará con ahínco para mejorarla

———————-
———————-

Trích đoạn

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Thủ tướng Takashi dự kiến ​​sẽ gặp gỡ và dùng bữa trưa làm việc với Thủ tướng Ý Meloni, người đang thăm Nhật Bản hôm nay. Tuy nhiên, tôi xin phép không đưa ra dự đoán về kết quả cuộc gặp. Mặc dù vậy, Nhật Bản và Ý đã xây dựng mối quan hệ thân thiết trên nhiều lĩnh vực, và chúng tôi đã nhất trí tăng cường hơn nữa quan hệ song phương, bao gồm an ninh và kinh tế, cũng như hợp tác trong các vấn đề quốc tế. Năm nay đánh dấu kỷ niệm 160 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Ý. Chúng tôi hy vọng chuyến thăm Nhật Bản của Thủ tướng Meloni sẽ củng cố mối quan hệ tin cậy giữa các nhà lãnh đạo hai nước và làm sâu sắc hơn nữa mối quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa hai nước.

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Chúng tôi được biết về thông báo của ngài liên quan đến cuộc tổng tuyển cử ở Myanmar. Thật đáng tiếc là quân đội Myanmar vẫn chưa có những nỗ lực đầy đủ hướng tới tiến trình chính trị, bao gồm việc thả các tù nhân và đối thoại chân thành giữa các bên, như cộng đồng quốc tế, trong đó có Nhật Bản, đã nhiều lần kêu gọi. Mặc dù chúng tôi hiểu rằng việc bỏ phiếu dự kiến ​​sẽ tiếp tục đến cuối tháng Giêng, nhưng chúng tôi hết sức lo ngại rằng việc tổ chức bầu cử theo cách này sẽ làm chia rẽ thêm người dân Myanmar và khiến việc giải quyết vấn đề một cách hòa bình trở nên khó khăn hơn. Nhật Bản sẽ tiếp tục theo dõi sát sao tình hình và kiên trì nỗ lực để cải thiện tình hình

———————-
———————-

कुछ हिस्से

चीफ कैबिनेट सेक्रेटरी: हाँ। प्राइम मिनिस्टर ताकाशी आज जापान आए इटली के प्राइम मिनिस्टर मेलोनी से मिलने और वर्किंग लंच करने वाले हैं। हालाँकि, मैं मीटिंग के नतीजे के बारे में अंदाज़ा लगाने से बचना चाहूँगा। हालाँकि, जापान और इटली ने कई एरिया में करीबी रिश्ते बनाए हैं, और हम सिक्योरिटी और इकॉनमी के साथ-साथ इंटरनेशनल मामलों में सहयोग सहित अपने बाइलेटरल रिश्तों को और मज़बूत करने पर सहमत हुए हैं। इस साल जापान और इटली के बीच डिप्लोमैटिक रिश्तों की स्थापना की 160वीं सालगिरह है। हमें उम्मीद है कि प्राइम मिनिस्टर मेलोनी के जापान दौरे से हमारे नेताओं के बीच भरोसे का रिश्ता और मज़बूत होगा और हमारे दोनों देशों के बीच दोस्ताना और सहयोग वाले रिश्ते और गहरे होंगे।

चीफ कैबिनेट सेक्रेटरी: हाँ। हमें म्यांमार के आम चुनाव के बारे में आपके ऐलान के बारे में पता है। यह दुख की बात है कि म्यांमार की मिलिट्री ने अभी तक राजनीतिक तरक्की के लिए काफ़ी कोशिशें नहीं की हैं, जिसमें बंदियों की रिहाई और पार्टियों के बीच ईमानदारी से बातचीत शामिल है, जैसा कि जापान सहित इंटरनेशनल कम्युनिटी ने बार-बार कहा है। हालांकि हम समझते हैं कि वोटिंग जनवरी के आखिर तक जारी रहेगी, लेकिन हमें इस बात की बहुत चिंता है कि इस तरह से चुनाव कराने से म्यांमार के लोग और बंट जाएंगे और इस मुद्दे को शांति से सुलझाना और मुश्किल हो जाएगा। जापान हालात पर करीब से नज़र रखेगा और हालात को बेहतर बनाने के लिए लगातार काम करेगा

———————-
———————-

উদ্ধৃতি

প্রধান মন্ত্রিপরিষদ সচিব: হ্যাঁ। প্রধানমন্ত্রী তাকাশি আজ জাপান সফররত ইতালির প্রধানমন্ত্রী মেলোনির সাথে সাক্ষাৎ এবং কর্মরত মধ্যাহ্নভোজ করার কথা রয়েছে। তবে, আমি বৈঠকের ফলাফল সম্পর্কে অনুমান করা থেকে বিরত থাকতে চাই। তা সত্ত্বেও, জাপান এবং ইতালি বিভিন্ন ক্ষেত্রে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক গড়ে তুলেছে এবং আমরা নিরাপত্তা ও অর্থনীতি সহ আমাদের দ্বিপাক্ষিক সম্পর্ক আরও জোরদার করতে সম্মত হয়েছি, পাশাপাশি আন্তর্জাতিক বিষয়ে সহযোগিতাও। এই বছর জাপান এবং ইতালির মধ্যে কূটনৈতিক সম্পর্ক প্রতিষ্ঠার ১৬০ তম বার্ষিকী। আমরা আশা করি প্রধানমন্ত্রী মেলোনির জাপান সফর আমাদের নেতাদের মধ্যে আস্থার সম্পর্ককে আরও শক্তিশালী করবে এবং আমাদের দুই দেশের মধ্যে বন্ধুত্বপূর্ণ ও সহযোগিতামূলক সম্পর্ক আরও গভীর করবে।

প্রধান মন্ত্রিপরিষদ সচিব: হ্যাঁ। মিয়ানমারের সাধারণ নির্বাচন সম্পর্কে আপনার ঘোষণা সম্পর্কে আমরা অবগত। এটি দুঃখজনক যে মিয়ানমারের সামরিক বাহিনী এখনও রাজনৈতিক অগ্রগতির জন্য পর্যাপ্ত প্রচেষ্টা করেনি, যার মধ্যে আটক ব্যক্তিদের মুক্তি এবং পক্ষগুলির মধ্যে আন্তরিক সংলাপ অন্তর্ভুক্ত, যেমনটি জাপান সহ আন্তর্জাতিক সম্প্রদায় বারবার আহ্বান জানিয়েছে। যদিও আমরা বুঝতে পারছি যে জানুয়ারির শেষের দিকে ভোটগ্রহণ চলবে, আমরা গভীরভাবে উদ্বিগ্ন যে এইভাবে নির্বাচন অনুষ্ঠান মিয়ানমারের জনগণকে আরও বিভক্ত করবে এবং শান্তিপূর্ণভাবে সমস্যা সমাধান করা আরও কঠিন করে তুলবে। জাপান পরিস্থিতি নিবিড়ভাবে পর্যবেক্ষণ করবে এবং পরিস্থিতির উন্নতির জন্য অবিরামভাবে কাজ করবে

———————-
———————-

अंशहरू

मुख्य मन्त्रिपरिषद् सचिव: हो। प्रधानमन्त्री ताकाशीले आज जापान भ्रमणमा रहेका इटालीका प्रधानमन्त्री मेलोनीसँग भेटघाट र कार्यदिशा गर्ने कार्यक्रम छ। यद्यपि, म बैठकको नतिजाको बारेमा अनुमान गर्नबाट टाढा रहन चाहन्छु। यसो भनिए पनि, जापान र इटालीले विभिन्न क्षेत्रहरूमा घनिष्ठ सम्बन्ध निर्माण गरेका छन्, र हामीले सुरक्षा र अर्थतन्त्र सहित हाम्रा द्विपक्षीय सम्बन्धहरूलाई अझ बलियो बनाउन सहमत भएका छौं, साथै अन्तर्राष्ट्रिय मामिलाहरूमा सहयोग पनि। यो वर्ष जापान र इटाली बीच कूटनीतिक सम्बन्ध स्थापनाको १६० औं वार्षिकोत्सव हो। हामी आशा गर्छौं कि प्रधानमन्त्री मेलोनीको जापान भ्रमणले हाम्रा नेताहरू बीचको विश्वासको सम्बन्धलाई बलियो बनाउनेछ र हाम्रा दुई देशहरू बीचको मैत्रीपूर्ण र सहयोगी सम्बन्धलाई अझ गहिरो बनाउनेछ।

मुख्य मन्त्रिपरिषद् सचिव: हो। म्यानमारको आम चुनावको बारेमा तपाईंले गर्नुभएको घोषणाको बारेमा हामी सचेत छौं। जापान लगायत अन्तर्राष्ट्रिय समुदायले बारम्बार आह्वान गरे अनुसार म्यानमारको सेनाले बन्दीहरूको रिहाई र दलहरू बीचको इमान्दार संवाद सहित राजनीतिक प्रगतितर्फ पर्याप्त प्रयास गर्न बाँकी छ भन्ने कुरा दुःखद छ। जनवरीको अन्त्यतिर मतदान जारी रहने कुरा हामी बुझ्छौं, तर यस तरिकाले चुनाव गराउनाले म्यानमारका जनतालाई अझ विभाजित गर्ने र शान्तिपूर्ण रूपमा मुद्दा समाधान गर्न अझ गाह्रो बनाउने कुरामा हामी गम्भीर रूपमा चिन्तित छौं। जापानले परिस्थितिलाई नजिकबाट निगरानी गरिरहनेछ र परिस्थिति सुधार गर्न निरन्तर काम गर्नेछ

———————-
———————-

උපුටා ගැනීම්

ප්‍රධාන කැබිනට් ලේකම්: ඔව්. අගමැති තකාෂි අද ජපානයට පැමිණෙන ඉතාලි අගමැති මෙලෝනි හමුවී ඔහු සමඟ වැඩ කරන දිවා භෝජන සංග්‍රහයක් පැවැත්වීමට නියමිතය. කෙසේ වෙතත්, රැස්වීමේ ප්‍රතිඵලය පිළිබඳව අනුමාන කිරීමෙන් වැළකී සිටීමට මම කැමැත්තෙමි. එසේ වුවද, ජපානය සහ ඉතාලිය පුළුල් පරාසයක ක්ෂේත්‍රවල සමීප සම්බන්ධතාවයක් ගොඩනඟා ගෙන ඇති අතර, ආරක්ෂාව සහ ආර්ථිකය මෙන්ම ජාත්‍යන්තර කටයුතුවල සහයෝගීතාවය ඇතුළු අපගේ ද්විපාර්ශ්වික සබඳතා තවදුරටත් ශක්තිමත් කිරීමට අපි එකඟ වී ඇත්තෙමු. මෙම වසර ජපානය සහ ඉතාලිය අතර රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික සබඳතා ස්ථාපිත කිරීමේ 160 වන සංවත්සරය සනිටුහන් කරයි. අගමැති මෙලෝනිගේ ජපාන සංචාරය අපගේ නායකයින් අතර විශ්වාසයේ සම්බන්ධතාවය ශක්තිමත් කරන අතර අපගේ දෙරට අතර මිත්‍රශීලී සහ සහයෝගී සබඳතා තවදුරටත් ගැඹුරු කරනු ඇතැයි අපි බලාපොරොත්තු වෙමු.

ප්‍රධාන කැබිනට් ලේකම්: ඔව්. මියන්මාරයේ මහ මැතිවරණය සම්බන්ධයෙන් ඔබ කළ නිවේදනය ගැන අපි දනිමු. ජපානය ඇතුළු ජාත්‍යන්තර ප්‍රජාව විසින් නැවත නැවතත් ඉල්ලා සිටින පරිදි, රැඳවියන් නිදහස් කිරීම සහ පක්ෂ අතර අවංක සංවාදය ඇතුළු දේශපාලන ප්‍රගතිය සඳහා මියන්මාර හමුදාව තවමත් ප්‍රමාණවත් උත්සාහයක් ගෙන නොමැති වීම කණගාටුවට කරුණකි. ජනවාරි අග දක්වා ඡන්දය පැවැත්වීමට නියමිත බව අපි තේරුම් ගත්තද, මේ ආකාරයෙන් මැතිවරණ පැවැත්වීම මියන්මාරයේ ජනතාව තවදුරටත් බෙදීමට සහ ගැටලුව සාමකාමීව විසඳීමට අපහසු වනු ඇතැයි අපි බරපතල ලෙස කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමු. ජපානය තත්ත්වය සමීපව නිරීක්ෂණය කිරීම දිගටම කරගෙන යන අතර තත්වය වැඩිදියුණු කිරීමට නිරන්තරයෙන් කටයුතු කරනු ඇත

———————-
———————-

பகுதிகள்

தலைமை அமைச்சரவை செயலாளர்: ஆம். இன்று ஜப்பானுக்கு வருகை தரும் இத்தாலிய பிரதமர் மெலோனியை பிரதமர் தகாஷி சந்தித்து, அவருடன் ஒரு பணி மதிய உணவை உட்கொள்வார். இருப்பினும், சந்திப்பின் முடிவைப் பற்றி ஊகிப்பதை நான் தவிர்க்க விரும்புகிறேன். இருப்பினும், ஜப்பானும் இத்தாலியும் பல்வேறு துறைகளில் நெருங்கிய உறவை உருவாக்கியுள்ளன, மேலும் பாதுகாப்பு மற்றும் பொருளாதாரம், சர்வதேச விவகாரங்களில் ஒத்துழைப்பு உள்ளிட்ட நமது இருதரப்பு உறவுகளை மேலும் வலுப்படுத்த நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டுள்ளோம். இந்த ஆண்டு ஜப்பானுக்கும் இத்தாலிக்கும் இடையிலான இராஜதந்திர உறவுகள் நிறுவப்பட்டதன் 160 வது ஆண்டு நிறைவைக் குறிக்கிறது. பிரதமர் மெலோனியின் ஜப்பான் பயணம் நமது தலைவர்களுக்கு இடையிலான நம்பிக்கை உறவை வலுப்படுத்தும் என்றும், நமது இரு நாடுகளுக்கும் இடையிலான நட்பு மற்றும் கூட்டுறவு உறவுகளை மேலும் ஆழப்படுத்தும் என்றும் நாங்கள் நம்புகிறோம்.

தலைமை அமைச்சரவை செயலாளர்: ஆம். மியான்மரின் பொதுத் தேர்தல் தொடர்பாக நீங்கள் வெளியிட்ட அறிவிப்பை நாங்கள் அறிவோம். ஜப்பான் உட்பட சர்வதேச சமூகத்தால் பலமுறை கோரப்பட்டபடி, கைதிகளை விடுவித்தல் மற்றும் கட்சிகளுக்கு இடையேயான நேர்மையான உரையாடல் உள்ளிட்ட அரசியல் முன்னேற்றத்திற்கு மியான்மர் இராணுவம் இன்னும் போதுமான முயற்சிகளை எடுக்கவில்லை என்பது வருந்தத்தக்கது. ஜனவரி மாத இறுதியில் வாக்களிப்பு தொடரும் என்பதை நாங்கள் புரிந்துகொண்டாலும், இந்த முறையில் தேர்தல்களை நடத்துவது மியான்மர் மக்களை மேலும் பிளவுபடுத்தும் என்றும், பிரச்சினையை அமைதியாகத் தீர்ப்பது மிகவும் கடினமாக்கும் என்றும் நாங்கள் தீவிரமாகக் கவலைப்படுகிறோம். ஜப்பான் தொடர்ந்து நிலைமையை உன்னிப்பாகக் கண்காணித்து, நிலைமையை மேம்படுத்த தொடர்ந்து பாடுபடும்

———————-
———————-

Dondoo

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Waziri Mkuu Takashi amepangwa kukutana na kufanya chakula cha mchana cha kazi na Waziri Mkuu wa Italia Meloni, ambaye anatembelea Japani leo. Hata hivyo, ningependa kujiepusha na kukisia matokeo ya mkutano huo. Hata hivyo, Japani na Italia zimejenga uhusiano wa karibu katika maeneo mbalimbali, na tumekubaliana kuimarisha zaidi uhusiano wetu wa pande mbili, ikiwa ni pamoja na usalama na uchumi, pamoja na ushirikiano katika masuala ya kimataifa. Mwaka huu unaadhimisha miaka 160 ya kuanzishwa kwa uhusiano wa kidiplomasia kati ya Japani na Italia. Tunatumaini kwamba ziara ya Waziri Mkuu Meloni nchini Japani itaimarisha uhusiano wa uaminifu kati ya viongozi wetu na kuimarisha zaidi uhusiano wa kirafiki na ushirikiano kati ya nchi zetu mbili.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Tunafahamu tangazo ulilotoa kuhusu uchaguzi mkuu wa Myanmar. Inasikitisha kwamba jeshi la Myanmar bado halijafanya juhudi za kutosha kuelekea maendeleo ya kisiasa, ikiwa ni pamoja na kuachiliwa kwa wafungwa na mazungumzo ya dhati kati ya pande hizo, kama ilivyotakiwa mara kwa mara na jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na Japani. Ingawa tunaelewa kwamba upigaji kura umepangwa kuendelea kuelekea mwisho wa Januari, tuna wasiwasi mkubwa kwamba kufanya uchaguzi kwa njia hii kutawagawanya zaidi watu wa Myanmar na kufanya iwe vigumu zaidi kutatua suala hilo kwa amani. Japani itaendelea kufuatilia kwa karibu hali hiyo na itafanya kazi kwa bidii ili kuboresha hali hiyo

———————-