「日本企業の代理」タグアーカイブ

韓国議長が、謝罪や発言撤回なし、会議は途中欠席? 何しに来た?

韓国議長が、謝罪や発言撤回なし、会議は途中欠席? 何しに来た?

多分、韓国の大切な税金を使って
日本に遊びにやってきたのだろう。

ふざけるな。

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191117-00000514-san-pol

Korea Chairman has no apology or retraction,
Are you absent during the meeting?
What are you doing?

Maybe with precious tax in Korea
I wonder who came to play in Japan.

Do not be silly.

한국 의장이 사과와 발언 철회 없음
회의 도중 결석?
뭐하러 온거야?

아마 한국의 소중한 세금을 사용해
일본에 놀러 온 것이다.

웃기지 마라.

韓國主席沒有道歉或退縮,
會議期間您缺席嗎?
你在做什麼

也許在韓國征收寶貴的稅
大概來日本了。

不要玩

Korea Vorsitzender hat keine Entschuldigung oder Rückzug,
Sind Sie während des Treffens abwesend?
Was machst du

Vielleicht mit kostbaren Steuern in Korea
Wahrscheinlich nach Japan gekommen.

Lass dich nicht täuschen.

Président de la Corée n’a pas d’excuses ou de rétractation,
Êtes-vous absent pendant la réunion?
Tu fais quoi

Peut-être avec précieuse taxe en Corée
Probablement venu au Japon.

Ne soyez pas dupe.

El presidente de Corea no tiene disculpas ni retractaciones,
¿Estás ausente durante la reunión?
Que estas haciendo

Tal vez con impuestos preciosos en Corea
Probablemente vino a Japón.

No te dejes engañar.

رئیس کره هیچ عذرخواهی و یا انصاری ندارد ،
آیا در طول جلسه غایب هستید؟
چیکار میکنی؟

شاید با مالیات گرانبها در کره
احتمالاً به ژاپن آمده است.

فریب نخور

えーと
韓国議長が、天皇が直接謝罪すれば解決できると
これは政府じゃい独裁国家の言い方ですね

実際、この発言も注視するほどの国家で無く

記事
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000147333.html
article
기사

South Korea Lawmaker Seeks Imperial Apology for Japan Sex Slaves
https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-02-08/south-korea-lawmaker-seeks-imperial-apology-for-japan-sex-slaves

Um
The Korean Chairperson said that if the Emperor apologized directly it could be solved
This is a way of saying the government is a dictatorship country

Indeed, it is not a country enough to pay attention to this remark

네 –
한국 의장이 천황이 직접 사과하면 해결 할 수있는 경우
이것은 정부 재이 독재 국가의 말투 네요

日本では、何いってんの?
正しい認識をお持ちくださいで終了です。
明確に声明を出して終了
良識な日本ですね。

https://www.asahi.com/articles/ASM2B77PHM2BUTFK00Q.html

In Japan, what is it what?
Please finish with correct recognition.
Clarified statement and finished
It is sensible Japan.

일본에서는 무엇 뭐니거야?
올바른 인식을 가져 가세요 종료합니다.
명확하게 성명을 내고 종료
분별 일본 네요.

韓国政府がすでに政府機能が無く、
国民を露頭に迷わせているだけ、可愛そうな国ですね。
韓国政府や財閥が、全ての個人補償
使ってしまったのだから
どうでも良い国ですね。

The South Korean government is already without government functions,
It is a pretty country, just letting people crowd out.
The South Korean government and the chaebol, all of the individual compensation
Because I used it
It is a bad country.

한국 정부가 이미 정부 기능이없고,
국민을 바위에 좌절하고있을뿐, 불쌍한 나라군요.
한국 정부와 재벌이 모든 개인 보상
썼다니까
아주 나쁜 나라군요.

慰安婦問題を巡り、韓国の国会議長が「解決のためには天皇陛下の謝罪が望ましい」などと発言したとアメリカのメディアが報じました。
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長がインタビューのなかで、慰安婦問題を巡って「日本の総理大臣、または天皇陛下の謝罪が望ましい」と発言
また、「戦争犯罪の主犯の息子である天皇陛下が高齢者の手を握り、『本当に申し訳なかった』と一言、言えば問題は解決されるだろう」
日本政府が2015年の日韓合意で「責任を痛感している」と表明していることについて、文議長は「それは法的な謝罪だ。問題は被害者がいることだ」と語ったと伝えています。

Around the comfort women issue, the media of the United States reported that the National Assembly chairman of South Korea said “Apologies of the Emperor is desirable for solution”.
In the interview with South Korean parliamentary secretary Moon Hee-san, speaking on the issue of comfort women “apology of the Prime Minister of Japan, or his majesty the Emperor is desirable”
In addition, “The Emperor, the son of the main criminal offense of war crime, held the hands of the elderly and the problem would be solved in a word,” I really apologized. ”
On the fact that the Japanese government has announced that it is “keenly responsible” in the Japan-ROK agreement in 2015, Chairman of the text said, “It is a legal apology, the problem is that there are victims.” It is.

위안부 문제를 둘러싸고 한국의 국회 의장이 “해결을 위해서는 일왕의 사과 바람직하다”라고 발언했다고 미국 언론이 보도했습니다.
한국의 문희상 (문희상) 국회 의장이 인터뷰에서 위안부 문제를 둘러싸고 “일본의 국무 총리 또는 일왕의 사과가 바람직하다”고 발언
또한 “전쟁 범죄의 주범의 아들 인 일본 왕이 노인의 손을 잡고”정말 미안했다 “고 한마디 말하면 문제는 해결 될 것”
일본 정부가 2015 년 한일 협정에서 “책임을 통감하고있다”고 표명하고있는 것에 대하여, 문 의장은 “그것은 법적 사과이다. 문제는 피해자가있을 것”이라고 말했다고 전했다 있습니다.

という韓国政府。
これも全て日韓請求権協定で解決済み。
その上で、被害者がいるのを前提を考えているが、
あくまで韓国は戦勝国で無い事は、世界の史実に明らかである。
その上で、日本と一緒に戦った人に対して全てに方に、補償を韓国政府に
その当時、韓国に残る民間資産並びに日本の当時の国家予算に匹敵する
補償を韓国政府に一括して支払ったのだ。

South Korea’s government.
This is also resolved in all Japan-Korea claims agreement.
On top of that, but are thinking it assumes that there are victims,
The fact that Korea is not a victory country to the end is obvious to the history of the world.
On top of that, to all those who fought with Japan, compensation to the Korean government
At that time, private assets remaining in Korea and comparable to the state’s national budget at that time
He paid compensation to the Korean government all together.

라는 한국 정부.
이것도 모두 한일 청구권 협정으로 해결 된.
게다가 피해자가있는 것을 전제 생각하고 있지만,
어디 까지나 한국은 전승국으로없는 것은 세계의 사실에 분명하다.
게다가 일본과 함께 싸운 사람들에 대해 모두에로 보상을 한국 정부에
그 당시 한국에 남아 민간 자산 및 일본의 당시 국가 예산에 비해
보상을 한국 정부에 일괄 적으로 지불 한 것이다.

それを、前提にこの言い方だと独裁的な思考の上に、
政府の役割を放棄しているようですね。
日本が、個人補償を韓国政府に一括して支払いました。
しかし、韓国政府は、
個人補償する事は無い、
韓国政府と財閥が自分たちの良いように使い込んだ。
無くなったから、再度要求している。

It, on top of the dictatorial thinking that it is the words on the premise,
It seems to have abandoned the role of government.
Japan paid individual compensation to the Korean government all at once.
However,
There is no thing to personally compensate,
South Korean government and the chaebol embezzled as good of their own.
Because I lost, it is requesting again.

독재 정권에 대한 이런 식의 가정은,
당신은 정부의 역할을 포기한 것 같습니다.
일본 정부는 개인 보상금을 한꺼번에 지불했다.
하나,
개인적으로 보상해야 할 것이 없습니다.
한국 정부와 재벌은 자신들의 이익을 위해 스스로를 사용했다.
사라진 이후로 다시 요청합니다.

日本は、
昔のように韓国を一括りにしていない
韓国政府と韓国国民と区別している。
日本は良識でしょう。
良くわかったのです。
韓国政府が、そもそも元凶だと
個人補償のすべてを、韓国政府と財閥の利益にしてしまったこと。

Japan is,
I do not have Korea all together like in the past
I distinguish it from Korean government and Korean people.
Japan will be sensible.
I understood well.
South Korean government, the first place that’s ringleader
All personal compensation, it had in the interests of the Korean government and the conglomerates.

일본은,
나는 과거와 같이 한국을 모두 갖고 있지 않다.
나는 한국 정부와 한국 국민과 구별된다.
일본은 분별있을 것입니다.
나는 잘 이해했다.
한국 정부, 주모자의 첫 번째 장소
모든 개인적인 보상은 한국 정부와 대기업의 이익을위한 것입니다.

被害者を作り上げたのは、韓国政府
何のために?
自分たちの1000年後まで、お金をもらうため。
この様な政府
世界に何処にもありません。
自ら国家を形成せず、ネズミの様に振る舞うのです。

It was created a victim, the South Korean government
For what?
To earn money until their own 1000 years.
Such government
It is not anywhere in the world.
He does not form a state himself, but acts like a mouse.

피해자를 만들어 낸 것은 한국 정부
무엇을 위해?
자신의 1000 년 후까지 돈을 받기 위해.
이 같은 정부
세계 어디에도 없습니다.
스스로 국가를 형성하지 않고, 쥐처럼 행동입니다.
—————-

この様に、
ひらひら飛んで行って幸せに」キム・ボクトンさん、涙の告別式

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190203-00032724-hankyoreh-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190203-00032722-hankyoreh-kr
article

In this way,
Fly flapping and go happily. “Kim · Bokuton, farewell ceremony of tears
이와 같이
팔랑 팔랑 날아가 행복하게 “김 보쿠톤 씨 눈물의 영결식

しかし、このすべて
韓国政府に、日本政府がすべて支払ったのだ。
韓国政府の要人全ては、利益をもらい市民には涙ほどの補償しかされなかったのが元凶。
韓国政府が取り合わないのも無理はない。
韓国政府が、使ってしまったんだから。
それを、日本や大使館前で韓国国民の意志表明をするのは、韓国が地に落ちていく話。
考えた方が良いと思う。

But all this
The Japanese government paid all to the Korean government.
All the key people of the Korean government get profits
The citizen was the only source of compensation that was compensated as much as tears.
It is no wonder that the Korean government does not keep it.
Because the Korean government has used it.
It, in Japan and embassies before
To the people’s will expressed South Korea, talking about South Korea will fall to the ground.
I think that it is better to think.

그러나이 모든
일본 정부가 한국 정부에 모든 지불 한 것이다.
한국 정부 요인 모두가 이익을 얻을
시민은 눈물만큼의 보상 밖에되지 않은 것이 원흉.
한국 정부가 서로 빼앗지 않는 것도 무리는 아니다.
한국 정부가 썼다니까.
그것을 일본 국이나 대사관 앞에서
한국 국민의 의지 표명을하는 것은 한국 땅에 떨어져가는 이야기.
생각하는 것이 좋다고 생각한다.

そもそも、慰安婦は無い。
仕事として韓国の業者が実施
多額の給与ありました。
最終的に、韓国政府が樹立し、
日本から引揚げた方の個々に補償したものです。
それを、韓国政府が、この事を伏せ一方的に使い込んだのです。

In the first place, there is no comfort woman.
Korean traders implemented as work
There was a large salary.
Finally, it established the Korean government,
I compensated individually for those who withdrew from Japan.
It, the South Korean government is, I embezzled to lie down unilaterally this thing.

원래 위안부는 없다.
일로 한국 업체가 실시
고액의 급여있었습니다.
결국 한국 정부가 수립,
일본에서인양 한 분의 개별 보상 한 것입니다.
그것을 한국 정부가이 일을 국민에게 알리지 않고
한편으로
횡령 한 것입니다.

今度は、韓国政府
韓国政府の来年の予算に、
慰安婦問題を国際社会で
認知させるための予算が初めて計上。
予算額は4億9800万ウォン(約4980万円)で、慰安婦問題と
韓国の経験を国際機関と共有し、
国際的な共感を広げるという。
韓国国民が、懸命に働いた血税
そうやって韓国政府の行ってきた戦略は、韓国国民に一切向いていないようですね。

記事
https://www.sankei.com/world/news/181211/wor1812110030-n1.html
article

This time, the Korean government
To the Korean government’s budget next year,
A comfort women problem in the international community
Budget for recognition is recognized for the first time.
The budget amount is 498 million won (about 49.8 million yen), with comfort women’s problem
We share Korean experience with international organizations,
Expanding international sympathy.
Korean citizens work hard, tax
That seems that the strategy that the Korean government has done has nothing to do with Korean citizens.

이번에 한국 정부
한국 정부의 예산을 내년에,
국제 사회의 위안부 문제
인식을위한 예산은 처음으로 인정됩니다.
예산 금액은 위안부의 문제와 498,000,000원 (약 4천9백80만엔)이며,
우리는 국제기구와 한국어 경험을 공유,
국제 동정 확대.
한국 시민들은 열심히 일한다.
한국 정부의 전략은 한국 시민과 아무런 관련이없는 것으로 보인다.

「徴用工」訴訟で日本企業の代理人の法律事務所が、
韓国検察の家宅捜索を受けた
民主国家では「司法権の独立」が基本
「保守派の裁判官狩り」が始まった報道が伝えてます
まともな国ではない。
『裁判所と手続きの打ち合わせ』
「裁判遅延に関与」と疑われたようです。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20181208-00000006-ykf-int
article

記事
http://news.livedoor.com/article/detail/15711442/
article

Representatives of Japanese companies in the “recruitment Engineering” lawsuit
Korean law firm,
I was searched by the Korean prosecution’s house
In the democratic state “independence of jurisdiction” is fundamental
The report that “conservative judge hunting” began has been reported
It is not a decent country.
“Meeting with the court for procedures”
It seems that he was suspected of being involved in delay in trial.

“계약직”사건의 일본 회사 대표
한국의 법률 회사,
나는 한국 검찰의 집에서 수색되었다.
민주주의 국가에서 “관할권의 독립”은 근본적이다.
“보수 판사 사냥”이 시작된 보고서가보고되었습니다.
알맞은 나라가 아닙니다.
“절차를위한 법원과의 만남”
그는 재판에서 지체 된 것으로 의심받는 것 같습니다.

Représentant d’une société japonaise dans une affaire de “travailleur contractuel”
Cabinet d’avocats coréen,
J’ai été fouillé par la maison du parquet coréen
Dans un État démocratique, “l’indépendance de la juridiction” est fondamentale
Le rapport selon lequel “la chasse aux juges conservateurs” a commencé a été rapporté
Ce n’est pas un pays décent.
“Rencontre avec le tribunal pour les procédures”
Il semble qu’il ait été soupçonné d’être impliqué dans un retard du procès.

日本公司在“合同工”案件中的代表
韩国律师事务所,
我被韩国检方的家搜查了一下
在民主国家,“管辖权的独立”是根本
据报道,“保守法官狩猎”开始的报道
它不是一个体面的国家。
“与法院会面审理程序”
他似乎涉嫌参与延误审判。

日本公司在“合同工”案件中的代表
韓國律師事務所,
我被韓國檢方的家搜查了一下
在民主國家,“管轄權的獨立”是根本
據報導,“保守法官狩獵”開始的報導
它不是一個體面的國家。
“與法院會面審理程序”
他似乎涉嫌參與延誤審判。

Vertreter eines japanischen Unternehmens in einem “Vertragsarbeiter” -Fall
Koreanische Anwaltskanzlei,
Ich wurde vom Haus der koreanischen Staatsanwaltschaft durchsucht
Im demokratischen Staat ist “Unabhängigkeit der Gerichtsbarkeit” von grundlegender Bedeutung
Der Bericht, dass “konservative Richterjagd” begann, wurde berichtet
Es ist kein anständiges Land.
“Treffen mit dem Gericht für Verfahren”
Es scheint, dass er verdächtigt wurde, in der Verhandlung mit Verzögerung zu sein.

北朝鮮は重要なミサイル基地を改良している – トモニュース

North Korea has been upgrading key missile bases – TomoNews

North Korea expands key missile base

北朝鮮、ミサイル基盤を拡大

「強制徴用判決、ICJ・仲裁に進んでも韓国が勝つ」

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190211-00000001-cnippou-kr

これもそうだが、カナダと今の現状は違う。
外交的保護権
は、前段に
国籍継続の原則
真正結合の原則
国内救済完了の原則
の手順を踏まなければならない。
カナダの場合は手順外その上
行使に疑義でしょ
今回は、損害を与えた国が、違法な行為によって損害をあたえたかどうか?
今のは
この手順に韓国政府自体が、救済行為を実施せず、放置しているのが争論。
それは、全ての前提です。
2005年の韓国政府の見解
条約を、隠している史実を理解すれば、韓国政府の暗黒性が理解できる。

This is also true, but the current situation is different from Canada.
Diplomatic protection rights
In the first row
Principles of nationality continuation
Principle of genuine binding
Principles of completion of domestic relief
I have to take the steps of.
In case of Canada, it is outside the procedure.
It is doubtful to exercise

This time, has the damaged country damaged by illegal conduct?
This time
It is a dispute that the Korean government itself does not carry out remedy action and leave it abandoning this procedure.
That is all premise.
View of the Korean government in 2005
Once you understand the historical fact that the treaty, are hidden,
I can understand the darkness of the Korean government.

이것은도 그렇지만, 캐나다와 지금의 상황은 다르다.
외교적 보호
은 전단에
국적 계속의 원칙
진정한 결합의 원칙
국내 구제 완료의 원칙
절차를 밟아야한다.
캐나다의 경우는 단계 외부 게다가
행사에 의문 것

이번에는 손해를 입힌 국가가 불법 행위로 손해를 끼친 여부?
지금은
이 단계에 한국 정부 자체가 구제 행위를 실시하지 않고 방치하고있는 것이 쟁론.
그것은 모든 가정합니다.
2005 년 한국 정부의 견해
조약을 숨기고있는 사실을 이해하면,
한국 정부의 암흑 성을 이해할 수있다.

韓国国会議長、公職の身で上皇さまに手紙で「戦犯の息子」と書いて出したと、分別が全くない国家

韓国国会議長、公職の身で上皇さまに手紙で
「戦犯の息子」と書いて出したと、分別が全くない国家

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/fnn?a=20191107-00426825-fnn-pol

Korean Parliament President, a letter to the Emperor in a public office
With the son of the war criminal
And issued written,
State separation there is no

한국 국회 의장 공직의 몸에서 上皇 께 편지
“전범의 아들”이라고
써 낸 것으로,
분별이 전혀없는 국가

Président du Parlement coréen, une lettre à l’empereur dans une fonction publique
Avec le fils du criminel de guerre
Quand je l’ai écrit,
Un état sans discrimination

Präsident des koreanischen Parlaments, ein Brief an den Kaiser in einem öffentlichen Amt
Mit dem Sohn des Kriegsverbrechers
Als ich es ausschrieb,
Ein Staat ohne Diskriminierung

Presidente del Parlamento coreano, una carta al emperador en un cargo público
Con el hijo del criminal de guerra
Cuando lo escribí
Un estado sin discriminación

رئیس پارلمان کره ، نامه ای به امپراطور در یک دفتر دولتی
با پسر جنایتکار جنگ
هنگامی که من آن را نوشتم ،
دولتی بدون تبعیض

文脈に、対照の名前も主語も無い。
幼稚すぎる。
その上公職であれば、韓国を代表してという事になる。
誰を指しているか不明なら、
相手国全体に不快感しか覚えない。
おかしすぎる。

There is no contrast name or subject in the context.
Too childish.
In addition, if it is a public office, it will be on behalf of Korea.
If you are not sure who you are pointing to,
I only feel uncomfortable in the whole country.
Too funny.

문맥에 대조의 이름도 주어도 없다.
너무 유치.
게다가 공직이면 한국을 대표하고 있다는 것이된다.
누구를 의미하는지 알 수없는 경우,
상대국 전체에 불쾌감 밖에 기억한다.
과자습니다.

Il n’y a pas de nom ou de sujet de contraste dans le contexte.
Trop enfantin.
En outre, s’il s’agit d’une fonction publique, ce sera pour le compte de la Corée.
Si vous ne savez pas à qui vous vous adressez,
Je ne me sens que mal à l’aise dans tout le pays.
Trop drôle.

Es gibt keinen Kontrastnamen oder Betreff im Kontext.
Zu kindisch.
Wenn es sich um ein öffentliches Amt handelt, handelt es sich außerdem um ein koreanisches Amt.
Wenn Sie nicht sicher sind, auf wen Sie zeigen,
Ich fühle mich nur im ganzen Land unwohl.
Zu lustig

No hay nombre de contraste o tema en el contexto.
Demasiado infantil.
Además, si se trata de una oficina pública, será en nombre de Corea.
Si no está seguro de a quién señala,
Solo me siento incómodo en todo el país.
Demasiado gracioso

هیچ نام کنتراست یا موضوعی در متن وجود ندارد.
خیلی کودکانه
مهمتر از آن ، اگر یک دفتر دولتی باشد ، نماینده کره است.
اگر مطمئن نیستید که به چه کسی اشاره می کنید ،
من فقط در کل کشور احساس ناراحتی می کنم.
خیلی خنده دار

このメディアの言うアホすぎた着目点がわからん

韓国の文喜相国会議長が慰安婦問題をめぐって天皇陛下(現・上皇さま)に謝罪を要求した問題
鳩山由紀夫元首相に対して「謝罪の意」
この状態

韓国国会議長は韓国要人
社会通念上言葉には効力がある。

鳩山由紀夫は一般人
法的権力は無い

The Korean parliamentary chairman is a Korean official
Common sense words have effect.

Yukio Hatoyama is a common man
There is no legal power

한국 국회 의장은 한국 인사
사회 통념 상 말에는 효력이있다.

하 토야마 유키오는 일반인
법적 권력은 없다

 

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190617-00000003-jct-soci
article

I do not know the point of interest that was too stupid say this media

The issue that the parliamentary chairman of the Republic of Korea called for an apology from the Emperor and the Emperor on the issue of comfort women
“I apologize” to former Prime Minister Yukio Hatoyama
This condition

이 미디어가 말하는 바보 초과하는 착안점가 몰라요

한국의 文喜 상 국회 의장이 위안부 문제를 둘러싸고 일본 왕 (현 上皇 님)에게 사과를 요구 한 문제
하 토야마 유키오 전 총리에 대해 “사과의 뜻”
이 상태

事の発端は以下です。
The beginning of the thing is the following.
사건의 발단은 다음과 같습니다.

慰安婦問題を巡り、韓国の国会議長が「解決のためには天皇陛下の謝罪が望ましい」などと発言したとアメリカのメディアが報じました。
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長がインタビューのなかで、慰安婦問題を巡って「日本の総理大臣、または天皇陛下の謝罪が望ましい」と発言
また、「戦争犯罪の主犯の息子である天皇陛下が高齢者の手を握り、『本当に申し訳なかった』と一言、言えば問題は解決されるだろう」
日本政府が2015年の日韓合意で「責任を痛感している」と表明していることについて、文議長は「それは法的な謝罪だ。問題は被害者がいることだ」と語ったと伝えています。

On the issue of comfort women, the American media reported that the Korean parliamentary chairman said, “Apology of the Emperor is desirable for resolution”.
During the interview with the chairman of the Diet, Mr. Moon Hee-san, commented on the issue of comfort women, “Apology by the Prime Minister of Japan or His Majesty the Emperor is desirable”
In addition, “The Emperor, who is the son of the war criminal, holds the hand of the elderly, and if I say” I was really sorry “, the problem will be solved.”
Regarding what the Japanese government has stated in the 2015 Japan-Korea agreement that it “feels responsible” it said, “It is a legal apology. The problem is that there are victims.” You are

위안부 문제를 둘러싸고 한국의 국회 의장이 “해결을 위해서는 일왕의 사과 바람직하다”라고 발언했다고 미국 언론이 보도했습니다.
한국의 문희상 (문희상) 국회 의장이 인터뷰에서 위안부 문제를 둘러싸고 “일본의 국무 총리 또는 일왕의 사과가 바람직하다”고 발언
또한 “전쟁 범죄의 주범의 아들 인 일본 왕이 노인의 손을 잡고”정말 미안했다 “고 한마디 말하면 문제는 해결 될 것”
일본 정부가 2015 년 한일 협정에서 “책임을 통감하고있다”고 표명하고있는 것에 대하여, 문 의장은 “그것은 법적 사과이다. 문제는 피해자가있을 것”이라고 말했다고 전했다 있습니다.

要は、
法的に、安倍総理の謝罪か、天皇陛下の謝罪を望んでいる。

The point is
Legally, whether the apology of Prime Minister Abe, wants an apology of His Majesty the Emperor.

요점은,
법적으로 아베 총리의 사과 또는 일왕의 사과를 기대하고있다.

法的というので
日本国憲法で主権者は国民で、選挙で行政権の首長
総理大臣という事だね。
天皇は、象徴
なのに、韓国を代表する要人が、日本に向けて謝罪しろ
というのだから、相手は、総理大臣もしくは天皇陛下となる。
しかし、
議長と鳩山
失笑!
要人対個人です。
良くわからないという事。
鳩山が、一般人である以上、日本国民でも、法的権力は全くない。
友達どうして謝罪したよ。
その程度の事。

逆にだ、
鳩山一般人が、
韓国に行って謝罪した、それで韓国政府が納得したか?
納得するどころか、面白おかしく失笑されただけ。
言っている事が、混同しているので幼稚。

Because it is legal
In the Japanese Constitution, the sovereign is the nation, and the chief of the administrative authority in the election
It’s about the Prime Minister.
Emperor is a symbol
However, a key man representing Korea apologizes for Japan
So, the other party is the Prime Minister or the Emperor.
But,
Chairman and Hatoyama
Laughs!
Key person vs. individual.
I do not know well.
As Hatoyama is a common man, even Japanese people have no legal power at all.
I apologized to my friends.
The thing of that degree.

On the contrary,
Hatoyama general public,
I went to Korea and apologized, so was the Korean government convinced?
Far from convinced, only the funny laugh.
Childishness because what you are saying is confused.

법적라는 것이
일본 국 헌법에서 주권자는 국민 선거에서 행정권의 수장
국무 총리는 것이다군요.
천황은 상징
그런데 한국을 대표하는 인사들이 일본을 향해 사죄하라
하니, 상대는 국무 총리 또는 일왕이된다.
그러나
의장과 하 토야마
실소!
인사 대 개인입니다.
잘 모르는 것.
하 토야마가 일반인 인 이상, 일본 국민도 법적 권력은 전혀 없다.
친구 왜 사과 했어.
그 정도의 것.

반대로 것이다,
하 토야마 일반인이
한국에 가서 사과했다, 그래서 한국 정부가 납득했는지?
납득하기는 커녕, 우습고 재미있게 실소되었을뿐.
말하는 것이 혼동하고 있기 때문에 유치.
————————————————————

韓国国会議長が、謝罪だがこの題目に少々作為的。
天皇陛下(現上皇さま)を「戦犯主犯の息子」と呼び、元慰安婦への謝罪を求めた文喜相(ムン・ヒサン)国会議長が
「心を痛めた方たちに申し訳ないと伝える」と自らの発言について初めて謝罪の意を示した。

韓国国会の発表によると、文氏は13日、訪韓中の鳩山由紀夫元首相とソウル市内で会談。
文氏の発言について、鳩山氏が「韓国人の立場では納得できるだろうが、
日本人は天皇にまで言及することは失礼だと考え得る問題だ」と指摘した。文氏はこれに対し、「全く共感する」と述べ、謝罪の意向を見せた。
鳩山由紀夫
今は、ただの人
一般人に謝罪の意向を伝えただけのこと。
全く意味のない。
韓国国民に詫びることのない韓国政府に
お友達の中で言い合って何になる。

韓国国会議長は、公の場で
「安倍(晋三)首相、あるいは安倍首相に準じた日本を象徴する国王(天皇)が元慰安婦に『ごめんなさい』とひと言、言えば問題が解決される」
と従来の主張を繰り返していた。

日本国民、天皇陛下や首相に謝罪でなく
鳩山との昼食会などで、言うおかしいでしょう。
韓国国民にすら謝罪できない韓国政府結局、友達だけ

記事
https://news.livedoor.com/article/detail/16619935/

https://www.asahi.com/articles/ASM6F5WWDM6FUHBI03C.html

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6326634

今は
釜山大学校
大韓民国 プサン広域市の国立大学
名誉博士のも属す。

The Korean parliamentary chairman apologized, but a little embarrassing on this subject.
President Moon Hee-Sang, who called the Emperor Emperor (now the Emperor) the “Son of the War Prisoner” and asked for an apology for the former comfort women
“I apologize to those who hurt my heart,” said for the first time an apology for his own statement.

According to a statement from the Korean National Assembly, Mr. Bung will meet with former Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama in Seoul on the 13th.
Mr. Hatoyama commented on Mr. Mun’s remark, “I can be convinced from the standpoint of Koreans,
The Japanese said that even mentioning the emperor is a matter that can be considered rude. ” In response, Mr. Bung said, “I totally agree with it,” and showed an apology.

Yukio Hatoyama
Now, just a person
I just told the common people the intention of apology.
It has no meaning at all.
To the Korean government that does not apologize to the Korean people
What will you say in your friends?

The Korean parliamentary chairman has
“President Abe (Shinzo), or a king (emperor) who symbolizes Japan according to Prime Minister Abe, once the ex-comfort women” I’m sorry, “the problem is solved”
And repeated the conventional claims.

Not apologies to the Japanese people, the Emperor and the Prime Minister
It would be funny to say at a luncheon with Hatoyama.
The South Korean government eventually can not apologize even to the Korean people, just friends

한국 국회 의장이 사과하지만이 제목에 조금 작위적.
천황 폐하 (현 上皇 님)를 “전범 주범의 아들”이라고 부르며, 위안부에 대한 사죄를 요구 한 문희상 (문희상) 국회 의장이
“마음을 다친 분들에게 미안하다고 말해”고 자신의 발언에 대해 처음으로 사과의 뜻을 나타냈다.

한국 국회의 발표에 따르면 문씨는 13 일 방한중인 하 토야마 유키오 전 총리와 서울에서 회담.
문 씨의 발언에 대해 하 토야마 씨가 ‘한국인의 입장에서는 납득할 수있는 것이지만,
일본인은 천황까지 언급하는 것은 실례라고 생각할 수있는 문제 “라고 지적했다. 문씨는 이에 대해 “전혀 공감한다”며 사과의 뜻을 보였다.

하 토야마 유키오
지금은 그냥 사람
일반인에게 사과의 뜻을 전했다 만 것.
전혀 의미가 없다.
한국 국민에게 사과하는 것이없는 한국 정부에
친구에서 서로 말하고 무엇된다.

한국 국회 의장은 공개적으로
“아베 (신조) 총리 나 아베 총리에 준한 일본을 상징하는 왕 (천황)가 위안부에”미안 해요 “라고 한마디 말하는 경우 문제가 해결된다”
하면 기존의 주장을 되풀이했다.
일본 국민 천황 폐하와 총리에게 사죄가 아니라
하 토야마와의 오찬 등으로 말하는 재미 있은 것입니다.
한국 국민에게조차 사과 할 수없는 한국 정부 결국 친구 만

菅官房長官、韓国国会議長の「謝罪」論評せず 「鳩山氏との会談なので…」
https://www.sankei.com/politics/news/190614/plt1906140013-n1.html
Secretary-General Ban Singh commented on the apology by the Korean parliamentary chairman, “Because I had a meeting with Mr. Hatoyama …”

칸 관방 장관, 한국 국회 의장의 “사과”논평없이 “하 토야마 씨와의 회담 때문에 …”

一般人に言っただけなのに、なぜにこうも盛り上げようとする。
何も、当事者でもなく、有力者でもない、この日本に限っては
話す相手がいないだけでしょ。

Even though I just said to the general public, why not let the media get excited.
Nothing, neither a party nor a powerful person, limited to this Japan
You just have no one to talk to.

일반인에게 말했다 뿐인데, 어째서 이렇게도 북돋 우자와 미디어.
아무것도 당사자도 아니고, 유력자도 아닌이 일본에 한해서는
이야기 상대가없는 뿐이죠.

えーと
ハンギョレ新聞「歴史の法廷では戦争犯罪や人倫に関する犯罪には時効がない」とし
「安倍首相、また安倍首相に準ずる日本を象徴する天皇が、
慰安婦ハルモニのところに行って『すみません』と一言言えば根本的に問題が解決される」と述べた。

まず、韓国政府がすでに政府機能が無く、
国民を露頭に迷わせているだけ、可愛そうな国ですね。
韓国政府や財閥が、全ての個人補償
使ってしまったのだから
どうでも良い国ですね。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190328-00000031-cnippou-kr

Well
Hankyore newspaper “There is no limit to war crimes and crimes related to humanity in the court of history”
“Prime Minister Abe and the Emperor, who symbolizes Japan in accordance with Prime Minister Abe,
I went to the comfort woman Harmoni and “I’m sorry”
In a word, the problem will be solved fundamentally. ”

First of all, the Korean government has no government function,
It’s a lovely country that only makes the people out of the black.
The South Korean government and the chaebol, all of the individual compensation
Because I used it
It is a nice country.

네 –
한겨레 신문 “역사의 법정에서 전쟁 범죄와 인륜에 관한 범죄는 시효가 없다”
“아베 총리도 아베 총리에 준하는 일본을 상징하는 천황이
위안부 할머니에게 가서 “죄송합니다”라고
한마디 말하면 근본적으로 문제가 해결된다 “고 말했다.
첫째, 한국 정부가 이미 정부 기능이없고,
국민을 바위에 좌절하고있을뿐, 불쌍한 나라군요.
한국 정부와 재벌이 모든 개인 보상
썼다니까
꼭 좋은 나라군요.
——————————————–

えーと
韓国議長が、天皇が直接謝罪すれば解決できると
これは政府じゃい独裁国家の言い方ですね

実際、この発言も注視するほどの国家で無く

記事
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000147333.html
article
기사

South Korea Lawmaker Seeks Imperial Apology for Japan Sex Slaves
https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-02-08/south-korea-lawmaker-seeks-imperial-apology-for-japan-sex-slaves

Um
The Korean Chairperson said that if the Emperor apologized directly it could be solved
This is a way of saying the government is a dictatorship country

Indeed, it is not a country enough to pay attention to this remark

네 –
한국 의장이 천황이 직접 사과하면 해결 할 수있는 경우
이것은 정부 재이 독재 국가의 말투 네요

日本では、何いってんの?
正しい認識をお持ちくださいで終了です。
明確に声明を出して終了
良識な日本ですね。

https://www.asahi.com/articles/ASM2B77PHM2BUTFK00Q.html

In Japan, what is it what?
Please finish with correct recognition.
Clarified statement and finished
It is sensible Japan.

일본에서는 무엇 뭐니거야?
올바른 인식을 가져 가세요 종료합니다.
명확하게 성명을 내고 종료
분별 일본 네요.

韓国政府がすでに政府機能が無く、
国民を露頭に迷わせているだけ、可愛そうな国ですね。
韓国政府や財閥が、全ての個人補償
使ってしまったのだから
どうでも良い国ですね。

The South Korean government is already without government functions,
It is a pretty country, just letting people crowd out.
The South Korean government and the chaebol, all of the individual compensation
Because I used it
It is a bad country.

한국 정부가 이미 정부 기능이없고,
국민을 바위에 좌절하고있을뿐, 불쌍한 나라군요.
한국 정부와 재벌이 모든 개인 보상
썼다니까
아주 나쁜 나라군요.

慰安婦問題を巡り、韓国の国会議長が「解決のためには天皇陛下の謝罪が望ましい」などと発言したとアメリカのメディアが報じました。
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長がインタビューのなかで、慰安婦問題を巡って「日本の総理大臣、または天皇陛下の謝罪が望ましい」と発言
また、「戦争犯罪の主犯の息子である天皇陛下が高齢者の手を握り、『本当に申し訳なかった』と一言、言えば問題は解決されるだろう」
日本政府が2015年の日韓合意で「責任を痛感している」と表明していることについて、文議長は「それは法的な謝罪だ。問題は被害者がいることだ」と語ったと伝えています。

Around the comfort women issue, the media of the United States reported that the National Assembly chairman of South Korea said “Apologies of the Emperor is desirable for solution”.
In the interview with South Korean parliamentary secretary Moon Hee-san, speaking on the issue of comfort women “apology of the Prime Minister of Japan, or his majesty the Emperor is desirable”
In addition, “The Emperor, the son of the main criminal offense of war crime, held the hands of the elderly and the problem would be solved in a word,” I really apologized. ”
On the fact that the Japanese government has announced that it is “keenly responsible” in the Japan-ROK agreement in 2015, Chairman of the text said, “It is a legal apology, the problem is that there are victims.” It is.

위안부 문제를 둘러싸고 한국의 국회 의장이 “해결을 위해서는 일왕의 사과 바람직하다”라고 발언했다고 미국 언론이 보도했습니다.
한국의 문희상 (문희상) 국회 의장이 인터뷰에서 위안부 문제를 둘러싸고 “일본의 국무 총리 또는 일왕의 사과가 바람직하다”고 발언
또한 “전쟁 범죄의 주범의 아들 인 일본 왕이 노인의 손을 잡고”정말 미안했다 “고 한마디 말하면 문제는 해결 될 것”
일본 정부가 2015 년 한일 협정에서 “책임을 통감하고있다”고 표명하고있는 것에 대하여, 문 의장은 “그것은 법적 사과이다. 문제는 피해자가있을 것”이라고 말했다고 전했다 있습니다.

という韓国政府。
これも全て日韓請求権協定で解決済み。
その上で、被害者がいるのを前提を考えているが、
あくまで韓国は戦勝国で無い事は、世界の史実に明らかである。
その上で、日本と一緒に戦った人に対して全てに方に、補償を韓国政府に
その当時、韓国に残る民間資産並びに日本の当時の国家予算に匹敵する
補償を韓国政府に一括して支払ったのだ。

South Korea’s government.
This is also resolved in all Japan-Korea claims agreement.
On top of that, but are thinking it assumes that there are victims,
The fact that Korea is not a victory country to the end is obvious to the history of the world.
On top of that, to all those who fought with Japan, compensation to the Korean government
At that time, private assets remaining in Korea and comparable to the state’s national budget at that time
He paid compensation to the Korean government all together.

라는 한국 정부.
이것도 모두 한일 청구권 협정으로 해결 된.
게다가 피해자가있는 것을 전제 생각하고 있지만,
어디 까지나 한국은 전승국으로없는 것은 세계의 사실에 분명하다.
게다가 일본과 함께 싸운 사람들에 대해 모두에로 보상을 한국 정부에
그 당시 한국에 남아 민간 자산 및 일본의 당시 국가 예산에 비해
보상을 한국 정부에 일괄 적으로 지불 한 것이다.

それを、前提にこの言い方だと独裁的な思考の上に、
政府の役割を放棄しているようですね。
日本が、個人補償を韓国政府に一括して支払いました。
しかし、韓国政府は、
個人補償する事は無い、
韓国政府と財閥が自分たちの良いように使い込んだ。
無くなったから、再度要求している。

It, on top of the dictatorial thinking that it is the words on the premise,
It seems to have abandoned the role of government.
Japan paid individual compensation to the Korean government all at once.
However,
There is no thing to personally compensate,
South Korean government and the chaebol embezzled as good of their own.
Because I lost, it is requesting again.

독재 정권에 대한 이런 식의 가정은,
당신은 정부의 역할을 포기한 것 같습니다.
일본 정부는 개인 보상금을 한꺼번에 지불했다.
하나,
개인적으로 보상해야 할 것이 없습니다.
한국 정부와 재벌은 자신들의 이익을 위해 스스로를 사용했다.
사라진 이후로 다시 요청합니다.

日本は、
昔のように韓国を一括りにしていない
韓国政府と韓国国民と区別している。
日本は良識でしょう。
良くわかったのです。
韓国政府が、そもそも元凶だと
個人補償のすべてを、韓国政府と財閥の利益にしてしまったこと。

Japan is,
I do not have Korea all together like in the past
I distinguish it from Korean government and Korean people.
Japan will be sensible.
I understood well.
South Korean government, the first place that’s ringleader
All personal compensation, it had in the interests of the Korean government and the conglomerates.

일본은,
나는 과거와 같이 한국을 모두 갖고 있지 않다.
나는 한국 정부와 한국 국민과 구별된다.
일본은 분별있을 것입니다.
나는 잘 이해했다.
한국 정부, 주모자의 첫 번째 장소
모든 개인적인 보상은 한국 정부와 대기업의 이익을위한 것입니다.

被害者を作り上げたのは、韓国政府
何のために?
自分たちの1000年後まで、お金をもらうため。
この様な政府
世界に何処にもありません。
自ら国家を形成せず、ネズミの様に振る舞うのです。

It was created a victim, the South Korean government
For what?
To earn money until their own 1000 years.
Such government
It is not anywhere in the world.
He does not form a state himself, but acts like a mouse.

피해자를 만들어 낸 것은 한국 정부
무엇을 위해?
자신의 1000 년 후까지 돈을 받기 위해.
이 같은 정부
세계 어디에도 없습니다.
스스로 국가를 형성하지 않고, 쥐처럼 행동입니다.
—————-

この様に、
ひらひら飛んで行って幸せに」キム・ボクトンさん、涙の告別式

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190203-00032724-hankyoreh-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190203-00032722-hankyoreh-kr
article

In this way,
Fly flapping and go happily. “Kim · Bokuton, farewell ceremony of tears
이와 같이
팔랑 팔랑 날아가 행복하게 “김 보쿠톤 씨 눈물의 영결식

しかし、このすべて
韓国政府に、日本政府がすべて支払ったのだ。
韓国政府の要人全ては、利益をもらい市民には涙ほどの補償しかされなかったのが元凶。
韓国政府が取り合わないのも無理はない。
韓国政府が、使ってしまったんだから。
それを、日本や大使館前で韓国国民の意志表明をするのは、韓国が地に落ちていく話。
考えた方が良いと思う。

But all this
The Japanese government paid all to the Korean government.
All the key people of the Korean government get profits
The citizen was the only source of compensation that was compensated as much as tears.
It is no wonder that the Korean government does not keep it.
Because the Korean government has used it.
It, in Japan and embassies before
To the people’s will expressed South Korea, talking about South Korea will fall to the ground.
I think that it is better to think.

그러나이 모든
일본 정부가 한국 정부에 모든 지불 한 것이다.
한국 정부 요인 모두가 이익을 얻을
시민은 눈물만큼의 보상 밖에되지 않은 것이 원흉.
한국 정부가 서로 빼앗지 않는 것도 무리는 아니다.
한국 정부가 썼다니까.
그것을 일본 국이나 대사관 앞에서
한국 국민의 의지 표명을하는 것은 한국 땅에 떨어져가는 이야기.
생각하는 것이 좋다고 생각한다.

そもそも、慰安婦は無い。
仕事として韓国の業者が実施
多額の給与ありました。
最終的に、韓国政府が樹立し、
日本から引揚げた方の個々に補償したものです。
それを、韓国政府が、この事を伏せ一方的に使い込んだのです。

In the first place, there is no comfort woman.
Korean traders implemented as work
There was a large salary.
Finally, it established the Korean government,
I compensated individually for those who withdrew from Japan.
It, the South Korean government is, I embezzled to lie down unilaterally this thing.

원래 위안부는 없다.
일로 한국 업체가 실시
고액의 급여있었습니다.
결국 한국 정부가 수립,
일본에서인양 한 분의 개별 보상 한 것입니다.
그것을 한국 정부가이 일을 국민에게 알리지 않고
한편으로
횡령 한 것입니다.

今度は、韓国政府
韓国政府の来年の予算に、
慰安婦問題を国際社会で
認知させるための予算が初めて計上。
予算額は4億9800万ウォン(約4980万円)で、慰安婦問題と
韓国の経験を国際機関と共有し、
国際的な共感を広げるという。
韓国国民が、懸命に働いた血税
そうやって韓国政府の行ってきた戦略は、韓国国民に一切向いていないようですね。

記事
https://www.sankei.com/world/news/181211/wor1812110030-n1.html
article

This time, the Korean government
To the Korean government’s budget next year,
A comfort women problem in the international community
Budget for recognition is recognized for the first time.
The budget amount is 498 million won (about 49.8 million yen), with comfort women’s problem
We share Korean experience with international organizations,
Expanding international sympathy.
Korean citizens work hard, tax
That seems that the strategy that the Korean government has done has nothing to do with Korean citizens.

이번에 한국 정부
한국 정부의 예산을 내년에,
국제 사회의 위안부 문제
인식을위한 예산은 처음으로 인정됩니다.
예산 금액은 위안부의 문제와 498,000,000원 (약 4천9백80만엔)이며,
우리는 국제기구와 한국어 경험을 공유,
국제 동정 확대.
한국 시민들은 열심히 일한다.
한국 정부의 전략은 한국 시민과 아무런 관련이없는 것으로 보인다.

「徴用工」訴訟で日本企業の代理人の法律事務所が、
韓国検察の家宅捜索を受けた
民主国家では「司法権の独立」が基本
「保守派の裁判官狩り」が始まった報道が伝えてます
まともな国ではない。
『裁判所と手続きの打ち合わせ』
「裁判遅延に関与」と疑われたようです。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20181208-00000006-ykf-int
article

記事
http://news.livedoor.com/article/detail/15711442/
article

Representatives of Japanese companies in the “recruitment Engineering” lawsuit
Korean law firm,
I was searched by the Korean prosecution’s house
In the democratic state “independence of jurisdiction” is fundamental
The report that “conservative judge hunting” began has been reported
It is not a decent country.
“Meeting with the court for procedures”
It seems that he was suspected of being involved in delay in trial.

“계약직”사건의 일본 회사 대표
한국의 법률 회사,
나는 한국 검찰의 집에서 수색되었다.
민주주의 국가에서 “관할권의 독립”은 근본적이다.
“보수 판사 사냥”이 시작된 보고서가보고되었습니다.
알맞은 나라가 아닙니다.
“절차를위한 법원과의 만남”
그는 재판에서 지체 된 것으로 의심받는 것 같습니다.

Représentant d’une société japonaise dans une affaire de “travailleur contractuel”
Cabinet d’avocats coréen,
J’ai été fouillé par la maison du parquet coréen
Dans un État démocratique, “l’indépendance de la juridiction” est fondamentale
Le rapport selon lequel “la chasse aux juges conservateurs” a commencé a été rapporté
Ce n’est pas un pays décent.
“Rencontre avec le tribunal pour les procédures”
Il semble qu’il ait été soupçonné d’être impliqué dans un retard du procès.

日本公司在“合同工”案件中的代表
韩国律师事务所,
我被韩国检方的家搜查了一下
在民主国家,“管辖权的独立”是根本
据报道,“保守法官狩猎”开始的报道
它不是一个体面的国家。
“与法院会面审理程序”
他似乎涉嫌参与延误审判。

日本公司在“合同工”案件中的代表
韓國律師事務所,
我被韓國檢方的家搜查了一下
在民主國家,“管轄權的獨立”是根本
據報導,“保守法官狩獵”開始的報導
它不是一個體面的國家。
“與法院會面審理程序”
他似乎涉嫌參與延誤審判。

Vertreter eines japanischen Unternehmens in einem “Vertragsarbeiter” -Fall
Koreanische Anwaltskanzlei,
Ich wurde vom Haus der koreanischen Staatsanwaltschaft durchsucht
Im demokratischen Staat ist “Unabhängigkeit der Gerichtsbarkeit” von grundlegender Bedeutung
Der Bericht, dass “konservative Richterjagd” begann, wurde berichtet
Es ist kein anständiges Land.
“Treffen mit dem Gericht für Verfahren”
Es scheint, dass er verdächtigt wurde, in der Verhandlung mit Verzögerung zu sein.

北朝鮮は重要なミサイル基地を改良している – トモニュース

North Korea has been upgrading key missile bases – TomoNews

North Korea expands key missile base

北朝鮮、ミサイル基盤を拡大

「強制徴用判決、ICJ・仲裁に進んでも韓国が勝つ」

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190211-00000001-cnippou-kr

これもそうだが、カナダと今の現状は違う。
外交的保護権
は、前段に
国籍継続の原則
真正結合の原則
国内救済完了の原則
の手順を踏まなければならない。
カナダの場合は手順外その上
行使に疑義でしょ
今回は、損害を与えた国が、違法な行為によって損害をあたえたかどうか?
今のは
この手順に韓国政府自体が、救済行為を実施せず、放置しているのが争論。
それは、全ての前提です。
2005年の韓国政府の見解
条約を、隠している史実を理解すれば、韓国政府の暗黒性が理解できる。

This is also true, but the current situation is different from Canada.
Diplomatic protection rights
In the first row
Principles of nationality continuation
Principle of genuine binding
Principles of completion of domestic relief
I have to take the steps of.
In case of Canada, it is outside the procedure.
It is doubtful to exercise

This time, has the damaged country damaged by illegal conduct?
This time
It is a dispute that the Korean government itself does not carry out remedy action and leave it abandoning this procedure.
That is all premise.
View of the Korean government in 2005
Once you understand the historical fact that the treaty, are hidden,
I can understand the darkness of the Korean government.

이것은도 그렇지만, 캐나다와 지금의 상황은 다르다.
외교적 보호
은 전단에
국적 계속의 원칙
진정한 결합의 원칙
국내 구제 완료의 원칙
절차를 밟아야한다.
캐나다의 경우는 단계 외부 게다가
행사에 의문 것

이번에는 손해를 입힌 국가가 불법 행위로 손해를 끼친 여부?
지금은
이 단계에 한국 정부 자체가 구제 행위를 실시하지 않고 방치하고있는 것이 쟁론.
그것은 모든 가정합니다.
2005 년 한국 정부의 견해
조약을 숨기고있는 사실을 이해하면,
한국 정부의 암흑 성을 이해할 수있다.

韓国国会議長が 鳩山の日本国民に謝った長官は 会談で、ですからね…」メディアの真意が訳わからん

このメディアの言うアホすぎた着目点がわからん

韓国の文喜相国会議長が慰安婦問題をめぐって天皇陛下(現・上皇さま)に謝罪を要求した問題
鳩山由紀夫元首相に対して「謝罪の意」
この状態

韓国国会議長は韓国要人
社会通念上言葉には効力がある。

鳩山由紀夫は一般人
法的権力は無い

The Korean parliamentary chairman is a Korean official
Common sense words have effect.

Yukio Hatoyama is a common man
There is no legal power

한국 국회 의장은 한국 인사
사회 통념 상 말에는 효력이있다.

하 토야마 유키오는 일반인
법적 권력은 없다

 

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190617-00000003-jct-soci
article

I do not know the point of interest that was too stupid say this media

The issue that the parliamentary chairman of the Republic of Korea called for an apology from the Emperor and the Emperor on the issue of comfort women
“I apologize” to former Prime Minister Yukio Hatoyama
This condition

이 미디어가 말하는 바보 초과하는 착안점가 몰라요

한국의 文喜 상 국회 의장이 위안부 문제를 둘러싸고 일본 왕 (현 上皇 님)에게 사과를 요구 한 문제
하 토야마 유키오 전 총리에 대해 “사과의 뜻”
이 상태

事の発端は以下です。
The beginning of the thing is the following.
사건의 발단은 다음과 같습니다.

慰安婦問題を巡り、韓国の国会議長が「解決のためには天皇陛下の謝罪が望ましい」などと発言したとアメリカのメディアが報じました。
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長がインタビューのなかで、慰安婦問題を巡って「日本の総理大臣、または天皇陛下の謝罪が望ましい」と発言
また、「戦争犯罪の主犯の息子である天皇陛下が高齢者の手を握り、『本当に申し訳なかった』と一言、言えば問題は解決されるだろう」
日本政府が2015年の日韓合意で「責任を痛感している」と表明していることについて、文議長は「それは法的な謝罪だ。問題は被害者がいることだ」と語ったと伝えています。

On the issue of comfort women, the American media reported that the Korean parliamentary chairman said, “Apology of the Emperor is desirable for resolution”.
During the interview with the chairman of the Diet, Mr. Moon Hee-san, commented on the issue of comfort women, “Apology by the Prime Minister of Japan or His Majesty the Emperor is desirable”
In addition, “The Emperor, who is the son of the war criminal, holds the hand of the elderly, and if I say” I was really sorry “, the problem will be solved.”
Regarding what the Japanese government has stated in the 2015 Japan-Korea agreement that it “feels responsible” it said, “It is a legal apology. The problem is that there are victims.” You are

위안부 문제를 둘러싸고 한국의 국회 의장이 “해결을 위해서는 일왕의 사과 바람직하다”라고 발언했다고 미국 언론이 보도했습니다.
한국의 문희상 (문희상) 국회 의장이 인터뷰에서 위안부 문제를 둘러싸고 “일본의 국무 총리 또는 일왕의 사과가 바람직하다”고 발언
또한 “전쟁 범죄의 주범의 아들 인 일본 왕이 노인의 손을 잡고”정말 미안했다 “고 한마디 말하면 문제는 해결 될 것”
일본 정부가 2015 년 한일 협정에서 “책임을 통감하고있다”고 표명하고있는 것에 대하여, 문 의장은 “그것은 법적 사과이다. 문제는 피해자가있을 것”이라고 말했다고 전했다 있습니다.

要は、
法的に、安倍総理の謝罪か、天皇陛下の謝罪を望んでいる。

The point is
Legally, whether the apology of Prime Minister Abe, wants an apology of His Majesty the Emperor.

요점은,
법적으로 아베 총리의 사과 또는 일왕의 사과를 기대하고있다.

法的というので
日本国憲法で主権者は国民で、選挙で行政権の首長
総理大臣という事だね。
天皇は、象徴
なのに、韓国を代表する要人が、日本に向けて謝罪しろ
というのだから、相手は、総理大臣もしくは天皇陛下となる。
しかし、
議長と鳩山
失笑!
要人対個人です。
良くわからないという事。
鳩山が、一般人である以上、日本国民でも、法的権力は全くない。
友達どうして謝罪したよ。
その程度の事。

逆にだ、
鳩山一般人が、
韓国に行って謝罪した、それで韓国政府が納得したか?
納得するどころか、面白おかしく失笑されただけ。
言っている事が、混同しているので幼稚。

Because it is legal
In the Japanese Constitution, the sovereign is the nation, and the chief of the administrative authority in the election
It’s about the Prime Minister.
Emperor is a symbol
However, a key man representing Korea apologizes for Japan
So, the other party is the Prime Minister or the Emperor.
But,
Chairman and Hatoyama
Laughs!
Key person vs. individual.
I do not know well.
As Hatoyama is a common man, even Japanese people have no legal power at all.
I apologized to my friends.
The thing of that degree.

On the contrary,
Hatoyama general public,
I went to Korea and apologized, so was the Korean government convinced?
Far from convinced, only the funny laugh.
Childishness because what you are saying is confused.

법적라는 것이
일본 국 헌법에서 주권자는 국민 선거에서 행정권의 수장
국무 총리는 것이다군요.
천황은 상징
그런데 한국을 대표하는 인사들이 일본을 향해 사죄하라
하니, 상대는 국무 총리 또는 일왕이된다.
그러나
의장과 하 토야마
실소!
인사 대 개인입니다.
잘 모르는 것.
하 토야마가 일반인 인 이상, 일본 국민도 법적 권력은 전혀 없다.
친구 왜 사과 했어.
그 정도의 것.

반대로 것이다,
하 토야마 일반인이
한국에 가서 사과했다, 그래서 한국 정부가 납득했는지?
납득하기는 커녕, 우습고 재미있게 실소되었을뿐.
말하는 것이 혼동하고 있기 때문에 유치.
————————————————————

韓国国会議長が、謝罪だがこの題目に少々作為的。
天皇陛下(現上皇さま)を「戦犯主犯の息子」と呼び、元慰安婦への謝罪を求めた文喜相(ムン・ヒサン)国会議長が
「心を痛めた方たちに申し訳ないと伝える」と自らの発言について初めて謝罪の意を示した。

韓国国会の発表によると、文氏は13日、訪韓中の鳩山由紀夫元首相とソウル市内で会談。
文氏の発言について、鳩山氏が「韓国人の立場では納得できるだろうが、
日本人は天皇にまで言及することは失礼だと考え得る問題だ」と指摘した。文氏はこれに対し、「全く共感する」と述べ、謝罪の意向を見せた。
鳩山由紀夫
今は、ただの人
一般人に謝罪の意向を伝えただけのこと。
全く意味のない。
韓国国民に詫びることのない韓国政府に
お友達の中で言い合って何になる。

韓国国会議長は、公の場で
「安倍(晋三)首相、あるいは安倍首相に準じた日本を象徴する国王(天皇)が元慰安婦に『ごめんなさい』とひと言、言えば問題が解決される」
と従来の主張を繰り返していた。

日本国民、天皇陛下や首相に謝罪でなく
鳩山との昼食会などで、言うおかしいでしょう。
韓国国民にすら謝罪できない韓国政府結局、友達だけ

記事
https://news.livedoor.com/article/detail/16619935/

https://www.asahi.com/articles/ASM6F5WWDM6FUHBI03C.html

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6326634

今は
釜山大学校
大韓民国 プサン広域市の国立大学
名誉博士のも属す。

The Korean parliamentary chairman apologized, but a little embarrassing on this subject.
President Moon Hee-Sang, who called the Emperor Emperor (now the Emperor) the “Son of the War Prisoner” and asked for an apology for the former comfort women
“I apologize to those who hurt my heart,” said for the first time an apology for his own statement.

According to a statement from the Korean National Assembly, Mr. Bung will meet with former Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama in Seoul on the 13th.
Mr. Hatoyama commented on Mr. Mun’s remark, “I can be convinced from the standpoint of Koreans,
The Japanese said that even mentioning the emperor is a matter that can be considered rude. ” In response, Mr. Bung said, “I totally agree with it,” and showed an apology.

Yukio Hatoyama
Now, just a person
I just told the common people the intention of apology.
It has no meaning at all.
To the Korean government that does not apologize to the Korean people
What will you say in your friends?

The Korean parliamentary chairman has
“President Abe (Shinzo), or a king (emperor) who symbolizes Japan according to Prime Minister Abe, once the ex-comfort women” I’m sorry, “the problem is solved”
And repeated the conventional claims.

Not apologies to the Japanese people, the Emperor and the Prime Minister
It would be funny to say at a luncheon with Hatoyama.
The South Korean government eventually can not apologize even to the Korean people, just friends

한국 국회 의장이 사과하지만이 제목에 조금 작위적.
천황 폐하 (현 上皇 님)를 “전범 주범의 아들”이라고 부르며, 위안부에 대한 사죄를 요구 한 문희상 (문희상) 국회 의장이
“마음을 다친 분들에게 미안하다고 말해”고 자신의 발언에 대해 처음으로 사과의 뜻을 나타냈다.

한국 국회의 발표에 따르면 문씨는 13 일 방한중인 하 토야마 유키오 전 총리와 서울에서 회담.
문 씨의 발언에 대해 하 토야마 씨가 ‘한국인의 입장에서는 납득할 수있는 것이지만,
일본인은 천황까지 언급하는 것은 실례라고 생각할 수있는 문제 “라고 지적했다. 문씨는 이에 대해 “전혀 공감한다”며 사과의 뜻을 보였다.

하 토야마 유키오
지금은 그냥 사람
일반인에게 사과의 뜻을 전했다 만 것.
전혀 의미가 없다.
한국 국민에게 사과하는 것이없는 한국 정부에
친구에서 서로 말하고 무엇된다.

한국 국회 의장은 공개적으로
“아베 (신조) 총리 나 아베 총리에 준한 일본을 상징하는 왕 (천황)가 위안부에”미안 해요 “라고 한마디 말하는 경우 문제가 해결된다”
하면 기존의 주장을 되풀이했다.
일본 국민 천황 폐하와 총리에게 사죄가 아니라
하 토야마와의 오찬 등으로 말하는 재미 있은 것입니다.
한국 국민에게조차 사과 할 수없는 한국 정부 결국 친구 만

菅官房長官、韓国国会議長の「謝罪」論評せず 「鳩山氏との会談なので…」
https://www.sankei.com/politics/news/190614/plt1906140013-n1.html
Secretary-General Ban Singh commented on the apology by the Korean parliamentary chairman, “Because I had a meeting with Mr. Hatoyama …”

칸 관방 장관, 한국 국회 의장의 “사과”논평없이 “하 토야마 씨와의 회담 때문에 …”

一般人に言っただけなのに、なぜにこうも盛り上げようとする。
何も、当事者でもなく、有力者でもない、この日本に限っては
話す相手がいないだけでしょ。

Even though I just said to the general public, why not let the media get excited.
Nothing, neither a party nor a powerful person, limited to this Japan
You just have no one to talk to.

일반인에게 말했다 뿐인데, 어째서 이렇게도 북돋 우자와 미디어.
아무것도 당사자도 아니고, 유력자도 아닌이 일본에 한해서는
이야기 상대가없는 뿐이죠.

えーと
ハンギョレ新聞「歴史の法廷では戦争犯罪や人倫に関する犯罪には時効がない」とし
「安倍首相、また安倍首相に準ずる日本を象徴する天皇が、
慰安婦ハルモニのところに行って『すみません』と一言言えば根本的に問題が解決される」と述べた。

まず、韓国政府がすでに政府機能が無く、
国民を露頭に迷わせているだけ、可愛そうな国ですね。
韓国政府や財閥が、全ての個人補償
使ってしまったのだから
どうでも良い国ですね。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190328-00000031-cnippou-kr

Well
Hankyore newspaper “There is no limit to war crimes and crimes related to humanity in the court of history”
“Prime Minister Abe and the Emperor, who symbolizes Japan in accordance with Prime Minister Abe,
I went to the comfort woman Harmoni and “I’m sorry”
In a word, the problem will be solved fundamentally. ”

First of all, the Korean government has no government function,
It’s a lovely country that only makes the people out of the black.
The South Korean government and the chaebol, all of the individual compensation
Because I used it
It is a nice country.

네 –
한겨레 신문 “역사의 법정에서 전쟁 범죄와 인륜에 관한 범죄는 시효가 없다”
“아베 총리도 아베 총리에 준하는 일본을 상징하는 천황이
위안부 할머니에게 가서 “죄송합니다”라고
한마디 말하면 근본적으로 문제가 해결된다 “고 말했다.
첫째, 한국 정부가 이미 정부 기능이없고,
국민을 바위에 좌절하고있을뿐, 불쌍한 나라군요.
한국 정부와 재벌이 모든 개인 보상
썼다니까
꼭 좋은 나라군요.
——————————————–

えーと
韓国議長が、天皇が直接謝罪すれば解決できると
これは政府じゃい独裁国家の言い方ですね

実際、この発言も注視するほどの国家で無く

記事
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000147333.html
article
기사

South Korea Lawmaker Seeks Imperial Apology for Japan Sex Slaves
https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-02-08/south-korea-lawmaker-seeks-imperial-apology-for-japan-sex-slaves

Um
The Korean Chairperson said that if the Emperor apologized directly it could be solved
This is a way of saying the government is a dictatorship country

Indeed, it is not a country enough to pay attention to this remark

네 –
한국 의장이 천황이 직접 사과하면 해결 할 수있는 경우
이것은 정부 재이 독재 국가의 말투 네요

日本では、何いってんの?
正しい認識をお持ちくださいで終了です。
明確に声明を出して終了
良識な日本ですね。

https://www.asahi.com/articles/ASM2B77PHM2BUTFK00Q.html

In Japan, what is it what?
Please finish with correct recognition.
Clarified statement and finished
It is sensible Japan.

일본에서는 무엇 뭐니거야?
올바른 인식을 가져 가세요 종료합니다.
명확하게 성명을 내고 종료
분별 일본 네요.

韓国政府がすでに政府機能が無く、
国民を露頭に迷わせているだけ、可愛そうな国ですね。
韓国政府や財閥が、全ての個人補償
使ってしまったのだから
どうでも良い国ですね。

The South Korean government is already without government functions,
It is a pretty country, just letting people crowd out.
The South Korean government and the chaebol, all of the individual compensation
Because I used it
It is a bad country.

한국 정부가 이미 정부 기능이없고,
국민을 바위에 좌절하고있을뿐, 불쌍한 나라군요.
한국 정부와 재벌이 모든 개인 보상
썼다니까
아주 나쁜 나라군요.

慰安婦問題を巡り、韓国の国会議長が「解決のためには天皇陛下の謝罪が望ましい」などと発言したとアメリカのメディアが報じました。
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長がインタビューのなかで、慰安婦問題を巡って「日本の総理大臣、または天皇陛下の謝罪が望ましい」と発言
また、「戦争犯罪の主犯の息子である天皇陛下が高齢者の手を握り、『本当に申し訳なかった』と一言、言えば問題は解決されるだろう」
日本政府が2015年の日韓合意で「責任を痛感している」と表明していることについて、文議長は「それは法的な謝罪だ。問題は被害者がいることだ」と語ったと伝えています。

Around the comfort women issue, the media of the United States reported that the National Assembly chairman of South Korea said “Apologies of the Emperor is desirable for solution”.
In the interview with South Korean parliamentary secretary Moon Hee-san, speaking on the issue of comfort women “apology of the Prime Minister of Japan, or his majesty the Emperor is desirable”
In addition, “The Emperor, the son of the main criminal offense of war crime, held the hands of the elderly and the problem would be solved in a word,” I really apologized. ”
On the fact that the Japanese government has announced that it is “keenly responsible” in the Japan-ROK agreement in 2015, Chairman of the text said, “It is a legal apology, the problem is that there are victims.” It is.

위안부 문제를 둘러싸고 한국의 국회 의장이 “해결을 위해서는 일왕의 사과 바람직하다”라고 발언했다고 미국 언론이 보도했습니다.
한국의 문희상 (문희상) 국회 의장이 인터뷰에서 위안부 문제를 둘러싸고 “일본의 국무 총리 또는 일왕의 사과가 바람직하다”고 발언
또한 “전쟁 범죄의 주범의 아들 인 일본 왕이 노인의 손을 잡고”정말 미안했다 “고 한마디 말하면 문제는 해결 될 것”
일본 정부가 2015 년 한일 협정에서 “책임을 통감하고있다”고 표명하고있는 것에 대하여, 문 의장은 “그것은 법적 사과이다. 문제는 피해자가있을 것”이라고 말했다고 전했다 있습니다.

という韓国政府。
これも全て日韓請求権協定で解決済み。
その上で、被害者がいるのを前提を考えているが、
あくまで韓国は戦勝国で無い事は、世界の史実に明らかである。
その上で、日本と一緒に戦った人に対して全てに方に、補償を韓国政府に
その当時、韓国に残る民間資産並びに日本の当時の国家予算に匹敵する
補償を韓国政府に一括して支払ったのだ。

South Korea’s government.
This is also resolved in all Japan-Korea claims agreement.
On top of that, but are thinking it assumes that there are victims,
The fact that Korea is not a victory country to the end is obvious to the history of the world.
On top of that, to all those who fought with Japan, compensation to the Korean government
At that time, private assets remaining in Korea and comparable to the state’s national budget at that time
He paid compensation to the Korean government all together.

라는 한국 정부.
이것도 모두 한일 청구권 협정으로 해결 된.
게다가 피해자가있는 것을 전제 생각하고 있지만,
어디 까지나 한국은 전승국으로없는 것은 세계의 사실에 분명하다.
게다가 일본과 함께 싸운 사람들에 대해 모두에로 보상을 한국 정부에
그 당시 한국에 남아 민간 자산 및 일본의 당시 국가 예산에 비해
보상을 한국 정부에 일괄 적으로 지불 한 것이다.

それを、前提にこの言い方だと独裁的な思考の上に、
政府の役割を放棄しているようですね。
日本が、個人補償を韓国政府に一括して支払いました。
しかし、韓国政府は、
個人補償する事は無い、
韓国政府と財閥が自分たちの良いように使い込んだ。
無くなったから、再度要求している。

It, on top of the dictatorial thinking that it is the words on the premise,
It seems to have abandoned the role of government.
Japan paid individual compensation to the Korean government all at once.
However,
There is no thing to personally compensate,
South Korean government and the chaebol embezzled as good of their own.
Because I lost, it is requesting again.

독재 정권에 대한 이런 식의 가정은,
당신은 정부의 역할을 포기한 것 같습니다.
일본 정부는 개인 보상금을 한꺼번에 지불했다.
하나,
개인적으로 보상해야 할 것이 없습니다.
한국 정부와 재벌은 자신들의 이익을 위해 스스로를 사용했다.
사라진 이후로 다시 요청합니다.

日本は、
昔のように韓国を一括りにしていない
韓国政府と韓国国民と区別している。
日本は良識でしょう。
良くわかったのです。
韓国政府が、そもそも元凶だと
個人補償のすべてを、韓国政府と財閥の利益にしてしまったこと。

Japan is,
I do not have Korea all together like in the past
I distinguish it from Korean government and Korean people.
Japan will be sensible.
I understood well.
South Korean government, the first place that’s ringleader
All personal compensation, it had in the interests of the Korean government and the conglomerates.

일본은,
나는 과거와 같이 한국을 모두 갖고 있지 않다.
나는 한국 정부와 한국 국민과 구별된다.
일본은 분별있을 것입니다.
나는 잘 이해했다.
한국 정부, 주모자의 첫 번째 장소
모든 개인적인 보상은 한국 정부와 대기업의 이익을위한 것입니다.

被害者を作り上げたのは、韓国政府
何のために?
自分たちの1000年後まで、お金をもらうため。
この様な政府
世界に何処にもありません。
自ら国家を形成せず、ネズミの様に振る舞うのです。

It was created a victim, the South Korean government
For what?
To earn money until their own 1000 years.
Such government
It is not anywhere in the world.
He does not form a state himself, but acts like a mouse.

피해자를 만들어 낸 것은 한국 정부
무엇을 위해?
자신의 1000 년 후까지 돈을 받기 위해.
이 같은 정부
세계 어디에도 없습니다.
스스로 국가를 형성하지 않고, 쥐처럼 행동입니다.
—————-

この様に、
ひらひら飛んで行って幸せに」キム・ボクトンさん、涙の告別式

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190203-00032724-hankyoreh-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190203-00032722-hankyoreh-kr
article

In this way,
Fly flapping and go happily. “Kim · Bokuton, farewell ceremony of tears
이와 같이
팔랑 팔랑 날아가 행복하게 “김 보쿠톤 씨 눈물의 영결식

しかし、このすべて
韓国政府に、日本政府がすべて支払ったのだ。
韓国政府の要人全ては、利益をもらい市民には涙ほどの補償しかされなかったのが元凶。
韓国政府が取り合わないのも無理はない。
韓国政府が、使ってしまったんだから。
それを、日本や大使館前で韓国国民の意志表明をするのは、韓国が地に落ちていく話。
考えた方が良いと思う。

But all this
The Japanese government paid all to the Korean government.
All the key people of the Korean government get profits
The citizen was the only source of compensation that was compensated as much as tears.
It is no wonder that the Korean government does not keep it.
Because the Korean government has used it.
It, in Japan and embassies before
To the people’s will expressed South Korea, talking about South Korea will fall to the ground.
I think that it is better to think.

그러나이 모든
일본 정부가 한국 정부에 모든 지불 한 것이다.
한국 정부 요인 모두가 이익을 얻을
시민은 눈물만큼의 보상 밖에되지 않은 것이 원흉.
한국 정부가 서로 빼앗지 않는 것도 무리는 아니다.
한국 정부가 썼다니까.
그것을 일본 국이나 대사관 앞에서
한국 국민의 의지 표명을하는 것은 한국 땅에 떨어져가는 이야기.
생각하는 것이 좋다고 생각한다.

そもそも、慰安婦は無い。
仕事として韓国の業者が実施
多額の給与ありました。
最終的に、韓国政府が樹立し、
日本から引揚げた方の個々に補償したものです。
それを、韓国政府が、この事を伏せ一方的に使い込んだのです。

In the first place, there is no comfort woman.
Korean traders implemented as work
There was a large salary.
Finally, it established the Korean government,
I compensated individually for those who withdrew from Japan.
It, the South Korean government is, I embezzled to lie down unilaterally this thing.

원래 위안부는 없다.
일로 한국 업체가 실시
고액의 급여있었습니다.
결국 한국 정부가 수립,
일본에서인양 한 분의 개별 보상 한 것입니다.
그것을 한국 정부가이 일을 국민에게 알리지 않고
한편으로
횡령 한 것입니다.

今度は、韓国政府
韓国政府の来年の予算に、
慰安婦問題を国際社会で
認知させるための予算が初めて計上。
予算額は4億9800万ウォン(約4980万円)で、慰安婦問題と
韓国の経験を国際機関と共有し、
国際的な共感を広げるという。
韓国国民が、懸命に働いた血税
そうやって韓国政府の行ってきた戦略は、韓国国民に一切向いていないようですね。

記事
https://www.sankei.com/world/news/181211/wor1812110030-n1.html
article

This time, the Korean government
To the Korean government’s budget next year,
A comfort women problem in the international community
Budget for recognition is recognized for the first time.
The budget amount is 498 million won (about 49.8 million yen), with comfort women’s problem
We share Korean experience with international organizations,
Expanding international sympathy.
Korean citizens work hard, tax
That seems that the strategy that the Korean government has done has nothing to do with Korean citizens.

이번에 한국 정부
한국 정부의 예산을 내년에,
국제 사회의 위안부 문제
인식을위한 예산은 처음으로 인정됩니다.
예산 금액은 위안부의 문제와 498,000,000원 (약 4천9백80만엔)이며,
우리는 국제기구와 한국어 경험을 공유,
국제 동정 확대.
한국 시민들은 열심히 일한다.
한국 정부의 전략은 한국 시민과 아무런 관련이없는 것으로 보인다.

「徴用工」訴訟で日本企業の代理人の法律事務所が、
韓国検察の家宅捜索を受けた
民主国家では「司法権の独立」が基本
「保守派の裁判官狩り」が始まった報道が伝えてます
まともな国ではない。
『裁判所と手続きの打ち合わせ』
「裁判遅延に関与」と疑われたようです。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20181208-00000006-ykf-int
article

記事
http://news.livedoor.com/article/detail/15711442/
article

Representatives of Japanese companies in the “recruitment Engineering” lawsuit
Korean law firm,
I was searched by the Korean prosecution’s house
In the democratic state “independence of jurisdiction” is fundamental
The report that “conservative judge hunting” began has been reported
It is not a decent country.
“Meeting with the court for procedures”
It seems that he was suspected of being involved in delay in trial.

“계약직”사건의 일본 회사 대표
한국의 법률 회사,
나는 한국 검찰의 집에서 수색되었다.
민주주의 국가에서 “관할권의 독립”은 근본적이다.
“보수 판사 사냥”이 시작된 보고서가보고되었습니다.
알맞은 나라가 아닙니다.
“절차를위한 법원과의 만남”
그는 재판에서 지체 된 것으로 의심받는 것 같습니다.

Représentant d’une société japonaise dans une affaire de “travailleur contractuel”
Cabinet d’avocats coréen,
J’ai été fouillé par la maison du parquet coréen
Dans un État démocratique, “l’indépendance de la juridiction” est fondamentale
Le rapport selon lequel “la chasse aux juges conservateurs” a commencé a été rapporté
Ce n’est pas un pays décent.
“Rencontre avec le tribunal pour les procédures”
Il semble qu’il ait été soupçonné d’être impliqué dans un retard du procès.

日本公司在“合同工”案件中的代表
韩国律师事务所,
我被韩国检方的家搜查了一下
在民主国家,“管辖权的独立”是根本
据报道,“保守法官狩猎”开始的报道
它不是一个体面的国家。
“与法院会面审理程序”
他似乎涉嫌参与延误审判。

日本公司在“合同工”案件中的代表
韓國律師事務所,
我被韓國檢方的家搜查了一下
在民主國家,“管轄權的獨立”是根本
據報導,“保守法官狩獵”開始的報導
它不是一個體面的國家。
“與法院會面審理程序”
他似乎涉嫌參與延誤審判。

Vertreter eines japanischen Unternehmens in einem “Vertragsarbeiter” -Fall
Koreanische Anwaltskanzlei,
Ich wurde vom Haus der koreanischen Staatsanwaltschaft durchsucht
Im demokratischen Staat ist “Unabhängigkeit der Gerichtsbarkeit” von grundlegender Bedeutung
Der Bericht, dass “konservative Richterjagd” begann, wurde berichtet
Es ist kein anständiges Land.
“Treffen mit dem Gericht für Verfahren”
Es scheint, dass er verdächtigt wurde, in der Verhandlung mit Verzögerung zu sein.

北朝鮮は重要なミサイル基地を改良している – トモニュース

North Korea has been upgrading key missile bases – TomoNews

North Korea expands key missile base

北朝鮮、ミサイル基盤を拡大

「強制徴用判決、ICJ・仲裁に進んでも韓国が勝つ」

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190211-00000001-cnippou-kr

これもそうだが、カナダと今の現状は違う。
外交的保護権
は、前段に
国籍継続の原則
真正結合の原則
国内救済完了の原則
の手順を踏まなければならない。
カナダの場合は手順外その上
行使に疑義でしょ
今回は、損害を与えた国が、違法な行為によって損害をあたえたかどうか?
今のは
この手順に韓国政府自体が、救済行為を実施せず、放置しているのが争論。
それは、全ての前提です。
2005年の韓国政府の見解
条約を、隠している史実を理解すれば、韓国政府の暗黒性が理解できる。

This is also true, but the current situation is different from Canada.
Diplomatic protection rights
In the first row
Principles of nationality continuation
Principle of genuine binding
Principles of completion of domestic relief
I have to take the steps of.
In case of Canada, it is outside the procedure.
It is doubtful to exercise

This time, has the damaged country damaged by illegal conduct?
This time
It is a dispute that the Korean government itself does not carry out remedy action and leave it abandoning this procedure.
That is all premise.
View of the Korean government in 2005
Once you understand the historical fact that the treaty, are hidden,
I can understand the darkness of the Korean government.

이것은도 그렇지만, 캐나다와 지금의 상황은 다르다.
외교적 보호
은 전단에
국적 계속의 원칙
진정한 결합의 원칙
국내 구제 완료의 원칙
절차를 밟아야한다.
캐나다의 경우는 단계 외부 게다가
행사에 의문 것

이번에는 손해를 입힌 국가가 불법 행위로 손해를 끼친 여부?
지금은
이 단계에 한국 정부 자체가 구제 행위를 실시하지 않고 방치하고있는 것이 쟁론.
그것은 모든 가정합니다.
2005 년 한국 정부의 견해
조약을 숨기고있는 사실을 이해하면,
한국 정부의 암흑 성을 이해할 수있다.