国際郵便使い…中国から危険ドラッグ密輸:International mailer … Dangerous drug smuggling from China

国際郵便使い…中国から危険ドラッグ密輸
国際郵便を利用し、中国から危険ドラッグを密輸しようとしたとして、行政書士の男が東京税関に告発されました。
告発されたのは、埼玉県狭山市の行政書士で、去年11月に医薬品医療機器法違反で逮捕・起訴されていた森政敏被告です。
森被告は去年2月から5月にかけ危険ドラッグおよそ1500グラムを、中国から国際郵便で密輸しようとした疑いが持たれています。
森被告は、機械部品を装って密輸しようとしましたが、袋で密閉されていたことに税関職員が不審に思い発覚しました。
調べに対し「これまでに10回中国から輸入した」と話しているということです

https://www.kkt.jp/nnn/news91yqaecxc3mrz6y2j0.html

International mailer … Dangerous drug smuggling from China
An administrative scrivener man was accused by Tokyo Customs of attempting to smuggle dangerous drugs from China using international mail.
The accused was Masatoshi Mori, an administrative scrivener in Sayama City, Saitama Prefecture, who was arrested and charged with violating the Pharmaceutical and Medical Devices Act last November.
Defendant Mori is suspected of trying to smuggle about 1500 grams of dangerous drugs from China by international mail from February to May last year.
Defendant Mori tried to smuggle under the guise of mechanical parts, but customs officials suspiciously discovered that it was sealed in a bag.
He told the investigation that he “imported from China 10 times so far”.

國際郵件…從中國走私的危險毒品
東京海關指控一名行政管理人試圖利用國際郵件從中國走私危險藥物。
被告是Sa玉縣佐山市的行政書記森正敏(Masatoshi Mori),他於去年11月被捕,並被控違反《藥品和醫療器械法》。
被告森裡被懷疑試圖在去年二月至五月間通過國際郵件從中國走私約1500克危險藥物。
被告Mori試圖以機械零件為幌子走私,但海關官員懷疑地發現它被密封在袋子中。
根據調查,他說:“到目前為止,我從中國進口了十次。”

Internationaler Mailer … Gefährlicher Drogenschmuggel aus China
Ein Verwaltungsbeamter wurde vom Zoll von Tokio beschuldigt, versucht zu haben, gefährliche Drogen mit internationaler Post aus China zu schmuggeln.
Der Angeklagte war Masatoshi Mori, ein Verwaltungsbeamter in Sayama City, Präfektur Saitama, der im vergangenen November verhaftet und wegen Verstoßes gegen das Gesetz über pharmazeutische und medizinische Geräte angeklagt wurde.
Der Angeklagte Mori wird verdächtigt, von Februar bis Mai letzten Jahres versucht zu haben, etwa 1500 Gramm gefährliche Drogen aus China per internationaler Post zu schmuggeln.
Der Angeklagte Mori versuchte unter dem Deckmantel mechanischer Teile zu schmuggeln, doch die Zollbeamten stellten verdächtig fest, dass sie in einer Tüte versiegelt waren.
Laut der Untersuchung sagte er: “Ich habe bisher zehnmal aus China importiert.”

Envoi de courrier international …
Un agent administratif a été accusé par les douanes de Tokyo d’avoir tenté de faire passer en contrebande des drogues dangereuses en provenance de Chine en utilisant le courrier international.
L’accusé était Masatoshi Mori, un agent administratif de la ville de Sayama, préfecture de Saitama, qui a été arrêté et accusé d’avoir enfreint la loi sur les produits pharmaceutiques et médicaux en novembre dernier.
L’accusé Mori est soupçonné d’avoir tenté de faire passer en contrebande environ 1500 grammes de drogues dangereuses en provenance de Chine par courrier international de février à mai de l’année dernière.
L’accusé Mori a tenté de faire de la contrebande sous le couvert de pièces mécaniques, mais les douaniers ont découvert avec suspicion qu’il était scellé dans un sac.
Selon l’enquête, il a déclaré: “J’ai importé de Chine 10 fois jusqu’à présent”.

پست کننده بین المللی … قاچاق مواد مخدر خطرناک از چین
گمرک توکیو یک فرد اداری اداری را به تلاش برای قاچاق مواد مخدر خطرناک از چین با استفاده از نامه های بین المللی متهم کرد.
متهم ماساتوشی موری ، مالک اداری در شهر سایاما ، استان سایتاما بود که در نوامبر گذشته به اتهام نقض قانون دستگاه های دارویی و پزشکی دستگیر و متهم شد.
متهم موری مظنون به تلاش برای قاچاق حدود 1500 گرم داروی خطرناک از طریق پست بین المللی از چین از فوریه تا مه سال گذشته است.
متهم موری در پوشش قطعات مکانیکی سعی در قاچاق داشت اما مأموران گمرک به طرز مشکوکی کشف کردند که در کیسه ای مهر و موم شده است.
طبق تحقیقات ، وی گفت: “من تاکنون 10 بار از چین واردات انجام داده ام.”

الارسال الدولي .. تهريب مخدرات خطير من الصين
اتهمت جمارك طوكيو رجلاً مراقبًا إداريًا بمحاولة تهريب مخدرات خطيرة من الصين باستخدام البريد الدولي.
المتهم هو ماساتوشي موري ، مراقب إداري في مدينة ساياما بمحافظة سايتاما ، والذي تم القبض عليه ووجهت إليه تهمة انتهاك قانون الأدوية والأجهزة الطبية في نوفمبر الماضي.
يشتبه في أن المدعى عليه موري حاول تهريب حوالي 1500 جرام من المخدرات الخطرة من الصين عبر البريد الدولي من فبراير إلى مايو من العام الماضي.
حاول المدعى عليه موري التهريب تحت ستار قطع غيار ميكانيكية ، لكن مسؤولي الجمارك اكتشفوا بشكل مريب أنها كانت مغلقة في كيس.
وبحسب التحقيق ، قال: “لقد استوردت من الصين 10 مرات حتى الآن”.

Mezinárodní poštovní … Nebezpečný pašování drog z Číny
Tokijským celním úřadům byl obviněn administrativní písař, který se pokoušel pašovat nebezpečné drogy z Číny pomocí mezinárodní pošty.
Obviněný byl Masatoshi Mori, administrativní písař v městě Sayama, prefektuře Saitama, který byl loni v listopadu zatčen a obviněn z porušení zákona o farmaceutických a lékařských zařízeních.
Obžalovaný Mori je podezřelý z pokusu o pašování asi 1500 gramů nebezpečných drog z Číny mezinárodní poštou od února do května loňského roku.
Obžalovaný Mori se pokusil pašovat pod rouškou mechanických částí, ale celníci podezřele zjistili, že je zapečetěný v pytli.
Podle vyšetřování řekl: „Doposud jsem z Číny dovezl 10krát.“

Международная рассылка … Контрабанда опасных наркотиков из Китая
Таможня Токио обвинила административного работника в попытке контрабанды опасных наркотиков из Китая с использованием международной почты.
Обвиняемым был Масатоши Мори, административный контролер города Саяма, префектура Сайтама, который был арестован и обвинен в нарушении Закона о фармацевтических и медицинских устройствах в ноябре прошлого года.
Подсудимый Мори подозревается в попытке контрабанды около 1500 граммов опасных наркотиков из Китая по международной почте с февраля по май прошлого года.
Подсудимый Мори пытался пронести под видом механических деталей, но таможенники подозрительно обнаружили, что они были запечатаны в сумке.
По данным следствия, он сказал: «До сих пор я импортировал из Китая 10 раз».

Mailer internazionale … Traffico pericoloso di droga dalla Cina
Uno scrivano amministrativo è stato accusato dalla dogana di Tokyo di aver tentato di contrabbandare droghe pericolose dalla Cina utilizzando la posta internazionale.
L’accusato era Masatoshi Mori, uno scrivano amministrativo della città di Sayama, nella prefettura di Saitama, arrestato e accusato di aver violato la legge sui dispositivi medici e farmaceutici lo scorso novembre.
L’imputato Mori è sospettato di aver tentato di contrabbandare circa 1500 grammi di droghe pericolose dalla Cina tramite posta internazionale da febbraio a maggio dello scorso anno.
L’imputato Mori ha cercato di contrabbandare con il pretesto di parti meccaniche, ma i funzionari doganali hanno scoperto con sospetto che era sigillato in un sacchetto.
Secondo le indagini, ha detto: “Finora ho importato dalla Cina 10 volte”.

Correo internacional … Contrabando de drogas peligroso desde China
La Aduana de Tokio acusó a un escribiente administrativo de intentar contrabandear drogas peligrosas desde China a través del correo internacional.
El acusado era Masatoshi Mori, un escribiente administrativo en la ciudad de Sayama, prefectura de Saitama, quien fue arrestado y acusado de violar la Ley de Dispositivos Médicos y Farmacéuticos en noviembre pasado.
Se sospecha que el acusado Mori intentó contrabandear alrededor de 1500 gramos de drogas peligrosas desde China por correo internacional entre febrero y mayo del año pasado.
El acusado Mori trató de contrabandear bajo la apariencia de piezas mecánicas, pero los funcionarios de aduanas descubrieron sospechosamente que estaba sellado en una bolsa.
Según la investigación, dijo, “he importado de China 10 veces hasta ahora”.

中国、南シナ海「無断通過」自衛隊機飛行に抗議!:China protests “passing without permission” SDF flight in South China Sea!

海上自衛隊のP3C哨戒機2機が2018年8月、南シナ海でフィリピンの排他的経済水域(EEZ)内にあるミスチーフ礁付近の上空を飛行し、
同地域で主権を主張する中国が「無断で通過した」と日本に抗議していたことが25日、分かった。
日本は「飛行の自由の制約」だと反論した。
複数の日本政府関係者が明らかにした。

日本は中国による南シナ海での一方的な主権主張を認めず飛行の自由を貫く構えで、P3Cは過去3年間で複数回、ミスチーフ礁の近くを飛行したという。
日中両国が沖縄県・尖閣諸島を巡り東シナ海で対立する中、南シナ海でもけん制し合う実態が判明した。
https://this.kiji.is/737643028614201344?c=39546741839462401
しかしながら、このような飛行を、阻止する為か
沖縄県内全域での米軍機低空飛行中止要求へ 県議会、提供区域内も 16日決議
https://ryukyushimpo.jp/news/entry-1270235.html
既に日本の途方もない財源を所望した沖縄県
既に数千億円を取得しながら、中国側の盾として動いているようだ
沖縄県の漁民すらすでに守られない状態。
世界の人々に、どうですかあなたたちの国でも同様な状態となっていない事を祈ります。

Two Maritime Self-Defense Force P3C patrol aircraft flew over the Mischief Reef in the Philippines’ Exclusive Economic Zone (EEZ) in the South China Sea in August 2018.
It was revealed on the 25th that China, which claims sovereignty in the region, was protesting against Japan that it “passed without permission.”
Japan argued that it was a “restriction on freedom of flight.”
Several Japanese government officials have revealed.

Japan is poised to maintain its freedom of flight without recognizing China’s unilateral claim of sovereignty in the South China Sea, and the P3C has flown near Mischief Reef several times over the past three years.
While Japan and China are in conflict in the East China Sea over Okinawa Prefecture and the Senkaku Islands, it has become clear that they are restraining each other in the South China Sea.

However, is it to prevent such a flight?
To request the suspension of low-altitude flight of U.S. military aircraft throughout Okinawa Prefecture, the prefectural assembly and the service area also resolved on the 16th.

Okinawa Prefecture already wanted Japan’s tremendous financial resources
It seems that it is acting as a shield on the Chinese side while already acquiring hundreds of billions of yen.
Even the fishermen in Okinawa are already unprotected.
I pray to the people of the world that your country is not in a similar situation.

2018年8月,兩架海上自衛隊P3C巡邏機飛越南海菲律賓專屬經濟區(EEZ)的淘氣堡。
25日透露,聲稱擁有該地區主權的中國正在抗議日本“未經允許即已通過”。
日本認為這是“對飛行自由的限制”。
幾位日本政府官員透露。

日本準備在不承認中國在南中國海的單方面主權的情況下維持其飛行自由,而且過去3年來,P3C在美濟礁附近飛行了數次。
日本和中國在沖繩縣和尖閣諸島的東中國海發生衝突時,很明顯,它們在南中國海也相互制約。

但是,是否可以防止此類飛行?
為了要求中止在沖繩縣范圍內的美國軍用飛機的低空飛行,縣​​議會和服務區也在16日得到解決。

沖繩縣已經想要日本的巨大財政資源
它似乎已經成為中方的盾牌,同時已經收購了數千億日元。
甚至沖繩的漁民也沒有受到保護。
我向世界人民祈禱,你的國家沒有類似的情況。

Zwei P3C-Patrouillenflugzeuge der Maritime Self-Defense Force flogen im August 2018 über das Mischief Reef in der Ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) der Philippinen im Südchinesischen Meer.
Am 25. wurde bekannt, dass China, das die Souveränität in der Region beansprucht, gegen Japan protestierte, dass es “ohne Erlaubnis bestanden” habe.
Japan argumentierte, es sei eine “Einschränkung der Flugfreiheit”.
Mehrere japanische Regierungsbeamte haben enthüllt.

Japan ist bereit, seine Flugfreiheit aufrechtzuerhalten, ohne Chinas einseitigen Souveränitätsanspruch im Südchinesischen Meer anzuerkennen, und die P3C ist in den letzten drei Jahren mehrmals in der Nähe des Mischief Reef geflogen.
Während Japan und China im Ostchinesischen Meer um die Präfektur Okinawa und die Senkaku-Inseln in Konflikt stehen, ist klar geworden, dass sie sich auch im Südchinesischen Meer gegenseitig zurückhalten.

Soll es jedoch einen solchen Flug verhindern?
Um die Aussetzung des Fluges von US-Militärflugzeugen in geringer Höhe in der gesamten Präfektur Okinawa zu beantragen, wurden am 16. ebenfalls die Versammlung der Präfektur und das Versorgungsgebiet beschlossen.

Die Präfektur Okinawa wollte bereits Japans enorme finanzielle Ressourcen
Es scheint, dass es auf chinesischer Seite als Schutzschild fungiert und bereits Hunderte von Milliarden Yen erwirbt.
Auch die Fischer in Okinawa sind bereits ungeschützt.
Ich bete zu den Menschen auf der Welt, dass sich Ihr Land nicht in einer ähnlichen Situation befindet.

Deux avions de patrouille P3C de la Force d’autodéfense maritime ont survolé le récif Mischief dans la zone économique exclusive (ZEE) des Philippines dans la mer de Chine méridionale en août 2018.
Il a été révélé le 25 que la Chine, qui revendique la souveraineté dans la région, protestait contre le Japon en disant qu’il était «passé sans permission».
Le Japon a fait valoir qu’il s’agissait d’une “restriction à la liberté de vol”.
Plusieurs responsables du gouvernement japonais l’ont révélé.

Le Japon est sur le point de maintenir sa liberté de vol sans reconnaître la revendication unilatérale de souveraineté de la Chine dans la mer de Chine méridionale, et le P3C a volé près de Mischief Reef à plusieurs reprises au cours des trois dernières années.
Alors que le Japon et la Chine sont en conflit dans la mer de Chine orientale au sujet de la préfecture d’Okinawa et des îles Senkaku, il est devenu clair qu’ils se restreignent également dans la mer de Chine méridionale.

Mais est-ce pour empêcher un tel vol?
Pour demander la suspension du vol à basse altitude des avions militaires américains dans la préfecture d’Okinawa, l’assemblée préfectorale et la zone de service se sont également résolues le 16.

La préfecture d’Okinawa voulait déjà les énormes ressources financières du Japon
Il semble qu’il agisse comme un bouclier du côté chinois tout en acquérant déjà des centaines de milliards de yens.
Même les pêcheurs d’Okinawa ne sont déjà pas protégés.
Je prie les peuples du monde que votre pays ne se trouve pas dans une situation similaire.

دو هواپیمای گشتی نیروی دفاع دفاع دریایی P3C در آگوست 2018 بر فراز صخره شیطانی در منطقه ویژه اقتصادی فیلیپین (EEZ) در دریای چین جنوبی پرواز کردند.
در تاریخ 25 ام آشکار شد که چین ، که ادعای حاکمیت در منطقه را دارد ، علیه ژاپن اعتراض می کند که “بدون اجازه تصویب شده است”.
ژاپن استدلال کرد که این “محدودیت آزادی پرواز” است.
چندین مقام دولتی ژاپن فاش کرده اند.

ژاپن آماده است تا آزادی پرواز خود را بدون شناخت ادعای یک جانبه چین در حاکمیت در دریای جنوب چین حفظ کند و P3C طی سه سال گذشته چندین بار در نزدیکی ریف شیطان پرواز کرده است.
در حالی که ژاپن و چین در دریای چین شرقی بر سر استان اوکیناوا و جزایر سنکاکو درگیری دارند ، مشخص شد که آنها همچنین یکدیگر را در دریای چین جنوبی مهار می کنند.

با این حال ، آیا جلوگیری از چنین پروازی است؟
برای درخواست تعلیق پرواز در ارتفاع کم هواپیماهای نظامی ایالات متحده در سراسر استان اوکیناوا ، مجمع استان و منطقه خدمات نیز در شانزدهم حل و فصل شد.

استان اوکیناوا از قبل منابع مالی عظیم ژاپن را می خواست
به نظر می رسد که در حالی که صدها میلیارد ین خریداری کرده است ، در سمت چین به عنوان سپر عمل می کند.
در حال حاضر حتی ماهیگیران در اوکیناوا نیز محافظت نشده اند.
من از مردم دنیا دعا می کنم که کشور شما در وضعیت مشابهی قرار نداشته باشد.

حلقت طائرتا دورية من طراز P3C التابعين لقوة الدفاع الذاتي البحرية فوق منطقة Mischief Reef في المنطقة الاقتصادية الخالصة للفلبين (EEZ) في بحر الصين الجنوبي في أغسطس 2018.
وكشف يوم 25 من الشهر الجاري أن الصين التي تطالب بالسيادة على المنطقة كانت تحتج على اليابان لأنها “مرت دون إذن”
جادلت اليابان بأنها كانت “قيدًا على حرية الطيران”.
كشف العديد من المسؤولين الحكوميين اليابانيين.

تستعد اليابان للحفاظ على حريتها في الطيران دون الاعتراف بمطالبة الصين أحادية الجانب بالسيادة على بحر الصين الجنوبي ، وقد طار P3C بالقرب من Mischief Reef عدة مرات خلال السنوات الثلاث الماضية.
في حين أن اليابان والصين في صراع في بحر الصين الشرقي حول محافظة أوكيناوا وجزر سينكاكو ، أصبح من الواضح أنهما يقيدان بعضهما البعض في بحر الصين الجنوبي.

ومع ذلك ، هل لمنع مثل هذه الرحلة؟
لطلب تعليق رحلة الطائرات العسكرية الأمريكية على ارتفاعات منخفضة في جميع أنحاء محافظة أوكيناوا ، تم أيضًا حل مجلس المحافظات ومنطقة الخدمة في اليوم السادس عشر.

أرادت محافظة أوكيناوا بالفعل موارد مالية هائلة لليابان
يبدو أنها تعمل كدرع على الجانب الصيني بينما تحصل بالفعل على مئات المليارات من الين.
حتى الصيادين في أوكيناوا أصبحوا بالفعل غير محميين.
أدعو الناس في العالم أن بلدك ليس في وضع مماثل.

Dvě hlídková letadla námořních sil sebeobrany P3C letěla v srpnu 2018 nad útesem Mischief Reef ve výhradní ekonomické zóně Filipín (EEZ) v Jihočínském moři.
25. srpna vyšlo najevo, že Čína, která se v tomto regionu hlásí k suverenitě, protestuje proti Japonsku, že „prošlo bez povolení“.
Japonsko tvrdilo, že se jednalo o „omezení svobody letu“.
Odhalilo to několik japonských vládních úředníků.

Japonsko je připraveno zachovat si svobodu letu, aniž by uznalo jednostranný nárok Číny na svrchovanost v Jihočínském moři, a P3C za poslední tři roky několikrát přiletěl poblíž Mischief Reef.
I když jsou Japonsko a Čína ve východočínském moři v konfliktu o prefekturu Okinawa a ostrovy Senkaku, ukázalo se, že se navzájem omezují také v Jihočínském moři.

Je to však takovému letu zabránit?
Požádat o pozastavení letu amerických vojenských letadel v nízké nadmořské výšce v celé prefektuře Okinawa se 16. prefekturní shromáždění a servisní oblast rozhodly také.

Prefektura Okinawa již chtěla obrovské finanční zdroje Japonska
Zdá se, že na čínské straně funguje jako štít, přičemž již získává stovky miliard jenů.
Dokonce i rybáři na Okinawě jsou již nechráněni.
Modlím se k lidem na celém světě, aby se vaše země nenacházela v podobné situaci.

В августе 2018 года два патрульных самолета Морских сил самообороны P3C пролетели над рифом Мисчиф в исключительной экономической зоне Филиппин (ИЭЗ) в Южно-Китайском море.
25-го стало известно, что Китай, претендующий на суверенитет в регионе, протестует против Японии, что он «прошел без разрешения».
Япония утверждала, что это «ограничение свободы полета».
Об этом сообщили несколько японских правительственных чиновников.

Япония готова сохранить свою свободу полетов, не признавая односторонних притязаний Китая на суверенитет в Южно-Китайском море, и P3C несколько раз летал возле рифа Мисчиф за последние три года.
В то время как Япония и Китай находятся в состоянии конфликта в Восточно-Китайском море из-за префектуры Окинава и островов Сэнкаку, стало ясно, что они также сдерживают друг друга в Южно-Китайском море.

Однако разве можно предотвратить такой полет?
Подавать ходатайство о приостановке полетов на малых высотах военных самолетов США по всей префектуре Окинава, собрание префектуры и зона обслуживания также приняли решение 16-го числа.

Префектура Окинава уже нуждалась в огромных финансовых ресурсах Японии.
Похоже, что он действует как щит с китайской стороны, при этом уже приобретая сотни миллиардов иен.
Даже рыбаки на Окинаве уже беззащитны.
Я молю людей мира, чтобы ваша страна не оказалась в подобной ситуации.

Nell’agosto 2018, due pattugliatori P3C della Maritime Self-Defense Force hanno sorvolato la Mischief Reef nella Zona economica esclusiva (ZEE) delle Filippine nel Mar Cinese Meridionale.
Il 25 è stato rivelato che la Cina, che rivendica la sovranità nella regione, stava protestando contro il Giappone per aver “approvato senza permesso”.
Il Giappone ha sostenuto che si trattava di una “restrizione alla libertà di volo”.
Diversi funzionari del governo giapponese hanno rivelato.

Il Giappone è pronto a mantenere la sua libertà di volo senza riconoscere la rivendicazione unilaterale della Cina di sovranità nel Mar Cinese Meridionale, e il P3C ha volato vicino a Mischief Reef diverse volte negli ultimi tre anni.
Mentre il Giappone e la Cina sono in conflitto nel Mar Cinese Orientale per la Prefettura di Okinawa e le Isole Senkaku, è diventato chiaro che si stanno trattenendo a vicenda anche nel Mar Cinese Meridionale.

Tuttavia, è per impedire un simile volo?
Per richiedere la sospensione del volo a bassa quota di aerei militari statunitensi in tutta la Prefettura di Okinawa, anche l’assemblea prefettizia e l’area di servizio si sono risolte il 16.

La Prefettura di Okinawa desiderava già le enormi risorse finanziarie del Giappone
Sembra che stia agendo da scudo da parte cinese mentre sta già acquisendo centinaia di miliardi di yen.
Anche i pescatori di Okinawa sono già privi di protezione.
Prego la gente del mondo che il vostro paese non si trovi in ​​una situazione simile.

Dos aviones de patrulla P3C de la Fuerza de Autodefensa Marítima sobrevolaron el arrecife Mischief en la Zona Económica Exclusiva (ZEE) de Filipinas en el Mar de China Meridional en agosto de 2018.
El día 25 se reveló que China, que reclama soberanía en la región, protestaba contra Japón por haber “aprobado sin permiso”.
Japón argumentó que se trataba de una “restricción a la libertad de vuelo”.
Varios funcionarios del gobierno japonés han revelado.

Japón está preparado para mantener su libertad de vuelo sin reconocer el reclamo unilateral de soberanía de China en el Mar de China Meridional, y el P3C ha volado cerca de Mischief Reef varias veces durante los últimos tres años.
Mientras que Japón y China están en conflicto en el Mar de China Oriental sobre la Prefectura de Okinawa y las Islas Senkaku, ha quedado claro que también se están restringiendo mutuamente en el Mar de China Meridional.

Sin embargo, ¿es para prevenir tal vuelo?
Para solicitar la suspensión del vuelo a baja altitud de aviones militares estadounidenses en toda la prefectura de Okinawa, la asamblea de la prefectura y el área de servicio también resolvieron el día 16.

La prefectura de Okinawa ya quería los enormes recursos financieros de Japón
Parece que está actuando como un escudo en el lado chino y ya está adquiriendo cientos de miles de millones de yenes.
Incluso los pescadores de Okinawa ya están desprotegidos.
Rezo a la gente del mundo para que su país no se encuentre en una situación similar.

偽物を、いつまでも販売する中国
エルメス、エルなど、苦労している西欧の職人の人生すら踏みにじる。
米国やロシアのあらゆる最新技術をコピーして、各国の産業衰退にも貢献。
常に困るのは、各国の職人やそれを業と成す人たちの生活だと思う。
ついに島や海洋資源まで手中に収める行動を、量で所望する状態。
既に考えるべき岐路に立っていると思う。

China that sells fake forever
Even the lives of hard-working Western craftsmen such as Hermes and Hermès are trampled.
By copying all the latest technologies from the United States and Russia, we also contribute to the decline of industry in each country.
I think that what is always a problem is the lives of craftsmen in each country and those who do it.
A state in which the amount of action desired to finally obtain the islands and marine resources is desired.
I think I’m already at a crossroads to think about.

永遠銷售假貨的中國
甚至像愛馬仕和愛馬仕這樣辛勤工作的西方工匠的生活也遭到踐踏。
通過複製美國和俄羅斯的所有最新技術,我們還為每個國家的工業衰落做出了貢獻。
我認為,始終存在問題的是每個國家以及從事手工工作的人的生活。
需要一種狀態,在該狀態下最終獲得島嶼和海洋資源所需的行動量很大。
我想我已經處於思考的十字路口。

China, das Fälschungen für immer verkauft
Sogar das Leben fleißiger westlicher Handwerker wie Hermes und Hermès wird mit Füßen getreten.
Indem wir die neuesten Technologien aus den USA und Russland kopieren, tragen wir auch zum Niedergang der Industrie in jedem Land bei.
Ich denke, was immer ein Problem ist, ist das Leben der Handwerker in jedem Land und derer, die es tun.
Ein Zustand, in dem das Ausmaß an Maßnahmen erwünscht ist, um die Inseln und Meeresressourcen endgültig zu erhalten.
Ich glaube, ich bin schon an einem Scheideweg, über den ich nachdenken muss.

La Chine qui vend du faux pour toujours
Même la vie des artisans occidentaux qui travaillent dur comme Hermès et Hermès est piétinée.
En copiant toutes les dernières technologies des États-Unis et de la Russie, nous contribuons également au déclin de l’industrie dans chaque pays.
Je pense que ce qui pose toujours problème, c’est la vie des artisans dans chaque pays et ceux qui le font.
Un état dans lequel la quantité d’action souhaitée pour obtenir finalement les îles et les ressources marines est souhaitée.
Je pense que je suis déjà à un carrefour de réflexion.

چین که برای همیشه جعلی می فروشد
حتی زندگی صنعتگران سخت کوش غربی مانند هرمس و هرمس لگدمال می شود.
با کپی برداری از آخرین فن آوری های ایالات متحده و روسیه ، ما همچنین به کاهش صنعت در هر کشور کمک می کنیم.
من فکر می کنم آنچه همیشه مشکل ساز است زندگی صنعتگران در هر کشور و کسانی است که این کار را انجام می دهند.
حالتی که میزان اقدام مورد نظر برای دستیابی به سرانجام جزایر و منابع دریایی مورد نظر باشد.
من فکر می کنم من در حال حاضر در یک دوراهی برای فکر کردن هستم.

الصين التي تبيع وهمية إلى الأبد
حتى حياة الحرفيين الغربيين الكادحين مثل هيرميس وهيرميس تتعرض للدهس.
من خلال نسخ أحدث التقنيات من الولايات المتحدة وروسيا ، نساهم أيضًا في تدهور الصناعة في كل بلد.
أعتقد أن المشكلة دائمًا هي حياة الحرفيين في كل بلد وأولئك الذين يفعلون ذلك.
حالة يكون فيها مقدار العمل المطلوب للحصول أخيرًا على الجزر والموارد البحرية مرغوبًا فيه.
أعتقد أنني بالفعل على مفترق طرق لأفكر فيه.

Čína, která navždy prodává falešné
I životy pracovitých západních řemeslníků, jako jsou Hermes a Hermès, jsou pošlapané.
Kopírováním všech nejnovějších technologií ze Spojených států a Ruska také přispíváme k úpadku průmyslu v každé zemi.
Myslím si, že vždy je problém život řemeslníků v každé zemi a těch, kteří to dělají.
Stav, ve kterém je požadováno množství opatření požadovaných k konečnému získání ostrovů a mořských zdrojů.
Myslím, že už jsem na křižovatce, abych mohl přemýšlet.

Китай, который вечно продает фальшивки
Попираются даже жизни трудолюбивых западных мастеров, таких как Hermes и Hermès.
Копируя все новейшие технологии из США и России, мы также способствуем упадку промышленности в каждой стране.
Думаю, что всегда проблема – это жизнь мастеров в каждой стране и тех, кто этим занимается.
Состояние, в котором желательно количество действий для окончательного получения островов и морских ресурсов.
Думаю, я уже на распутье, о котором стоит задуматься.

La Cina che vende prodotti falsi per sempre
Anche le vite dei laboriosi artigiani occidentali come Hermes e Hermès vengono calpestate.
Copiando tutte le ultime tecnologie dagli Stati Uniti e dalla Russia, contribuiamo anche al declino dell’industria in ogni paese.
Penso che ciò che è sempre un problema sia la vita degli artigiani in ogni paese e di coloro che lo fanno.
Uno stato in cui si desidera la quantità di azione desiderata per ottenere finalmente le isole e le risorse marine.
Penso di essere già a un bivio a cui pensare.

China que vende productos falsos para siempre
Incluso las vidas de artesanos occidentales que trabajan duro como Hermes y Hermès son pisoteadas.
Al copiar todas las últimas tecnologías de Estados Unidos y Rusia, también contribuimos al declive de la industria en cada país.
Creo que lo que siempre es un problema es la vida de los artesanos de cada país y de quienes lo hacen.
Un estado en el que se desea la cantidad de acción deseada para obtener finalmente las islas y los recursos marinos.
Creo que ya estoy en una encrucijada en la que pensar.

武器使用が可能になった中国公船に、26時間追い掛け回された石垣島“漁師”!

2月1日、中国海警局に武器使用を容認する「海警法」が施行された。
2週間後の15日、石垣市議で漁師の仲間均氏(71)が漁船「鶴丸」に乗船、尖閣諸島周辺へ向け出漁した。
目的の海域に到着すると、2隻の中国公船「海警」が待ち構えていた。
その後26時間にわたって追尾された。
https://topics.smt.docomo.ne.jp/article/dailyshincho/world/dailyshincho-709128
尖閣諸島の南小島と北小島の南側に着いたのは、午後12時20分でした。
すると、中国の『海警1301』と『海警2502』の2隻が、我々を待ち構えていました。
なぜ、すでに2隻がいたのかよく分かりません。レーダーで捕捉したのか、あるいは、何者かが海警局に連絡したのか
2隻の海警は、すぐに鶴丸を挟むようにして追尾を始めたという。
海警は5000トン級(2502)の大型船で、鶴丸は9・1トンの小さな漁船である。
鶴丸が停止すると、海警も止まる。鶴丸が動き出すと、海警も追尾を始める……。こんなことが何度も繰り返されたという。
沖縄県知事は、一切これに関して漁民を擁護する事が無い。
それどころか、米軍の飛行を徹底的に監視、抑止しているこの現状。
https://ryukyushimpo.jp/news/entry-1270235.html
考えられない。沖縄漁民が危ない。世界中でこのような状況を見て監視してほしい。中国の侵入がここまで・・

On February 1, the China Coast Guard enacted the Maritime Police Law, which allows the use of weapons.
Two weeks later, on the 15th, at the Ishigaki City Council, fisherman Hitoshi Nakama (71) boarded the fishing boat “Tsurumaru” and set sail for the area around the Senkaku Islands.
Upon arriving at the target sea area, two Chinese public vessels, the Coast Guard, were waiting.
It was then tracked for 26 hours.

I arrived at the south side of the South and North islands of the Senkaku Islands at 12:20 pm.
Then, two Chinese “Cast Guard 1301” and “Cast Guard 2502” were waiting for us.
I’m not sure why there were already two. Was it captured by radar, or was someone contacting the CCG?
It is said that the two coast guards immediately started tracking with Tsurumaru in between.
The CCG is a large 5000 ton class (2502) boat, and the Tsurumaru is a 9.1 ton small fishing boat.
When Tsurumaru stops, the Coast Guard also stops. When Tsurumaru starts to move, the Coast Guard also starts tracking … It is said that this was repeated many times.
The Governor of Okinawa has no defense of fishermen in this regard.
On the contrary, the current situation is that the flight of the US military is thoroughly monitored and deterred.

Unthinkable. Okinawan fishermen are dangerous. I want you to see and monitor this situation all over the world. China’s invasion is here …

2月1日,中國海岸警衛隊頒布了《海警法》,該法允許使用武器。
兩個星期後,即15日,在石垣市議會,漁夫中中仁(71歲)登上了“鶴丸”漁船,並駛向了尖閣諸島周圍的地區。
到達目標海域後,兩艘中國公共船隻海岸警衛隊正在等待。
然後跟踪了26個小時。

我於下午12:20到達尖閣諸島南部和北部島嶼的南側。
然後,兩個中文的“ Cast Guard 1301”和“ Cast Guard 2502”正在等待我們。
我不確定為什麼已經有兩個了。是被雷達捕獲的,還是有人與CCG聯繫?
據說,這兩個海岸警衛隊立即開​​始在其間追踪鶴丸。
CCG是大型的5000噸級(2502)船,而Tsurumaru是9.1噸的小型漁船。
當鶴丸停下後,海岸警衛隊也停下了。當鶴丸開始移動時,海岸警衛隊也開始跟踪…據說這被重複了很多次。
在這方面,沖繩縣知事對漁民沒有任何辯護。
相反,目前的情況是對美軍的飛行進行了徹底的監視和製止。

不可思議。沖繩的漁民很危險。我希望您在全世界範圍內看到並監視這種情況。中國的入侵就在這裡…

Am 1. Februar erließ die chinesische Küstenwache das Gesetz über die Seepolizei, das den Einsatz von Waffen erlaubt.
Zwei Wochen später, am 15., bestieg der Fischer Hitoshi Nakama (71) im Stadtrat von Ishigaki das Fischerboot “Tsurumaru” und segelte in die Gegend um die Senkaku-Inseln.
Bei der Ankunft im Zielseegebiet warteten zwei chinesische öffentliche Schiffe, die Küstenwache.
Es wurde dann 26 Stunden lang verfolgt.

Ich kam um 12:20 Uhr auf der Südseite der Süd- und Nordinseln der Senkaku-Inseln an.
Dann warteten zwei chinesische “Cast Guard 1301” und “Cast Guard 2502” auf uns.
Ich bin mir nicht sicher, warum es schon zwei waren. Wurde es vom Radar erfasst oder kontaktierte jemand das CCG?
Es wird gesagt, dass die beiden Küstenwachen sofort mit Tsurumaru dazwischen begannen.
Das CCG ist ein großes Boot der Klasse 5000 Tonnen (2502), und das Tsurumaru ist ein 9,1 Tonnen schweres kleines Fischerboot.
Wenn Tsurumaru anhält, hält auch die Küstenwache an. Wenn Tsurumaru anfängt sich zu bewegen, beginnt die Küstenwache auch zu verfolgen … Es wird gesagt, dass dies viele Male wiederholt wurde.
Der Gouverneur von Okinawa hat diesbezüglich keine Verteidigung der Fischer.
Im Gegenteil, die aktuelle Situation ist, dass die Flucht des US-Militärs gründlich überwacht und abgeschreckt wird.

Undenkbar. Okinawanische Fischer sind gefährlich. Ich möchte, dass Sie diese Situation auf der ganzen Welt sehen und überwachen. Chinas Invasion ist da …

Le 1er février, les garde-côtes chinois ont promulgué la loi sur la police maritime, qui autorise l’utilisation d’armes.
Deux semaines plus tard, le 15, au conseil municipal d’Ishigaki, le pêcheur Hitoshi Nakama (71 ans) est monté à bord du bateau de pêche “Tsurumaru” et a mis les voiles pour la zone autour des îles Senkaku.
En arrivant dans la zone maritime cible, deux navires publics chinois, les garde-côtes, attendaient.
Il a ensuite été suivi pendant 26 heures.

Je suis arrivé du côté sud des îles sud et nord des îles Senkaku à 12h20.
Ensuite, deux chinois “Cast Guard 1301” et “Cast Guard 2502” nous attendaient.
Je ne sais pas pourquoi il y en avait déjà deux. At-il été capturé par radar ou est-ce que quelqu’un a contacté la GCC?
On dit que les deux gardes-côtes ont immédiatement commencé à traquer avec Tsurumaru entre les deux.
Le CCG est un grand bateau de la classe de 5000 tonnes (2502) et le Tsurumaru est un petit bateau de pêche de 9,1 tonnes.
Lorsque Tsurumaru s’arrête, la Garde côtière s’arrête également. Lorsque Tsurumaru commence à bouger, la Garde côtière commence également à suivre … On dit que cela s’est répété plusieurs fois.
Le gouverneur d’Okinawa n’a aucune défense des pêcheurs à cet égard.
Au contraire, la situation actuelle est que la fuite de l’armée américaine est étroitement surveillée et découragée.

Impensable. Les pêcheurs d’Okinawa sont dangereux. Je veux que vous voyiez et surveilliez cette situation partout dans le monde. L’invasion de la Chine est là …

در تاریخ 1 فوریه ، گارد ساحلی چین قانون پلیس دریایی را تصویب کرد که اجازه استفاده از سلاح را می دهد.
دو هفته بعد ، در پانزدهم ، در شورای شهر ایشیگاکی ، ماهیگیر هیتوشی ناکاما (71) سوار قایق ماهیگیری “Tsurumaru” شد و به منطقه اطراف جزایر سنکاکو حرکت کرد.
با رسیدن به منطقه دریایی هدف ، دو فروند شناور عمومی چینی ، گارد ساحلی ، منتظر بودند.
سپس به مدت 26 ساعت ردیابی شد.

ساعت 12:20 بعدازظهر به ضلع جنوبی جزایر جنوبی و شمالی جزایر سنکاکو رسیدم.
سپس ، دو “گارد گارد 1301” و “گارد گارد 2502” چینی منتظر ما بودند.
من مطمئن نیستم که چرا در حال حاضر دو نفر وجود دارد. آیا توسط رادار گرفته شد یا کسی با CCG تماس می گرفت؟
گفته می شود که دو گارد ساحلی بلافاصله با تسورومارو در این بین ردیابی را آغاز کردند.
CCG یک قایق بزرگ کلاس 5000 تنی (2502) است و Tsurumaru یک قایق کوچک ماهیگیری 9.1 تنی است.
با توقف تسورومارو ، گارد ساحلی نیز متوقف می شود. وقتی تسورومارو شروع به حرکت می کند ، گارد ساحلی نیز ردیابی را شروع می کند … گفته می شود که این بارها تکرار شد.
فرماندار اوکیناوا هیچ دفاعی از ماهیگیران در این زمینه ندارد.
برعکس ، وضعیت فعلی این است که پرواز ارتش ایالات متحده کاملاً کنترل و جلوگیری می شود.

غیر قابل تصور ماهیگیران اوکیناوانی خطرناک هستند. من می خواهم شما این وضعیت را در سراسر جهان ببینید و نظارت کنید. حمله چین اینجاست …

في 1 فبراير ، سن خفر السواحل الصيني قانون الشرطة البحرية ، الذي يسمح باستخدام الأسلحة.
بعد أسبوعين ، في الخامس عشر ، في مجلس مدينة إيشيجاكي ، صعد الصياد هيتوشي ناكاما (71 عامًا) على متن قارب الصيد “تسورومارو” وأبحر إلى المنطقة المحيطة بجزر سينكاكو.
عند الوصول إلى المنطقة البحرية المستهدفة ، كانت هناك سفينتان عامتان صينيتان ، هما خفر السواحل ، في انتظار.
ثم تم تعقبه لمدة 26 ساعة.

وصلت إلى الجانب الجنوبي من الجزر الجنوبية والشمالية لجزر سينكاكو الساعة 12:20 ظهرًا.
بعد ذلك ، كان هناك صينيان “Cast Guard 1301” و “Cast Guard 2502” في انتظارنا.
لست متأكدًا من سبب وجود اثنين بالفعل. هل تم التقاطها بالرادار ، أم كان شخص ما يتصل بـ CCG؟
يقال إن خفر السواحل الاثنين بدآ على الفور في التعقب مع تسورومارو بينهما.
CCG هو قارب كبير فئة 5000 طن (2502) ، و Tsurumaru هو قارب صيد صغير 9.1 طن.
عندما يتوقف Tsurumaru ، يتوقف خفر السواحل أيضًا. عندما يبدأ Tsurumaru في التحرك ، يبدأ خفر السواحل أيضًا في تعقب … يقال أن هذا تكرر عدة مرات.
حاكم أوكيناوا ليس لديه دفاع عن الصيادين في هذا الصدد.
على العكس من ذلك ، فإن الوضع الحالي هو أن هروب الجيش الأمريكي يخضع للمراقبة الدقيقة والردع.

لا يمكن تصوره. صيادو أوكيناوا خطرون. أريدك أن ترى وتراقب هذا الوضع في جميع أنحاء العالم. غزو ​​الصين هنا …

1. února přijala čínská pobřežní stráž zákon o námořní policii, který umožňuje použití zbraní.
O dva týdny později, 15., v městské radě v Ishigaki, nastoupil rybář Hitoshi Nakama (71) na rybářský člun „Tsurumaru“ a vyplul do oblasti kolem ostrovů Senkaku.
Po příjezdu do cílové mořské oblasti čekaly dvě čínská veřejná plavidla, pobřežní stráž.
Poté byla sledována po dobu 26 hodin.

Na jižní stranu jižních a severních ostrovů ostrovů Senkaku jsem dorazil ve 12:20 hodin.
Pak na nás čekali dva Číňané „Cast Guard 1301“ a „Cast Guard 2502“.
Nejsem si jistý, proč už byli dva. Bylo to zachyceno radarem nebo někdo kontaktoval CCG?
Říká se, že obě pobřežní stráže okamžitě začaly sledovat s Tsurumaru mezi nimi.
CCG je velký člun třídy 5 000 tun (2502) a Tsurumaru je 9,1 tunový malý rybářský člun.
Když Tsurumaru zastaví, zastaví se také pobřežní stráž. Když se Tsurumaru začne hýbat, pobřežní stráž začne také sledovat … Říká se, že se to mnohokrát opakovalo.
Guvernér Okinawy nemá v tomto ohledu žádnou ochranu rybářů.
Naopak, současná situace je taková, že let americké armády je důkladně sledován a odrazován.

Nemyslitelné. Okinawští rybáři jsou nebezpeční. Chci, abyste tuto situaci viděli a sledovali po celém světě. Čínská invaze je tady …

1 февраля Береговая охрана Китая приняла Закон о морской полиции, разрешающий использование оружия.
Две недели спустя, 15 числа, в городском совете Исигаки рыбак Хитоши Накама (71 год) сел на рыбацкую лодку «Цурумару» и отправился в район вокруг островов Сэнкаку.
По прибытии в целевой морской район ждали два китайских государственных судна «Береговая охрана».
Затем его отслеживали в течение 26 часов.

Я прибыл на южную сторону Южного и Северного островов островов Сэнкаку в 12:20.
Затем нас ждали два китайских «Cast Guard 1301» и «Cast Guard 2502».
Не знаю, почему их уже было двое. Было ли это зафиксировано радаром, или кто-то связывался с CCG?
Говорят, что двое береговых охранников немедленно начали преследование, а между ними Цурумару.
CCG – это большое судно класса 5000 тонн (2502), а Tsurumaru – это небольшое рыболовное судно весом 9,1 тонны.
Когда Цурумару останавливается, береговая охрана также останавливается. Когда Цурумару начинает двигаться, береговая охрана также начинает отслеживать … Говорят, это повторялось много раз.
Губернатор Окинавы в этом отношении не защищает рыбаков.
Напротив, текущая ситуация такова, что бегство американских военных тщательно контролируется и сдерживается.

Немыслимо. Окинавские рыбаки опасны. Я хочу, чтобы вы видели и контролировали эту ситуацию во всем мире. Вторжение Китая здесь …

Il 1 ° febbraio la Guardia costiera cinese ha emanato la legge sulla polizia marittima, che consente l’uso di armi.
Due settimane dopo, il 15, al consiglio comunale di Ishigaki, il pescatore Hitoshi Nakama (71) salì a bordo del peschereccio “Tsurumaru” e salpò per la zona intorno alle isole Senkaku.
All’arrivo nella zona di mare bersaglio, due navi pubbliche cinesi, la Guardia Costiera, stavano aspettando.
È stato quindi monitorato per 26 ore.

Sono arrivato al lato sud delle isole sud e nord delle isole Senkaku alle 12:20.
Poi, due cinesi “Cast Guard 1301” e “Cast Guard 2502” ci stavano aspettando.
Non so perché ce ne fossero già due. È stato catturato dal radar o qualcuno stava contattando il CCG?
Si dice che le due guardie costiere abbiano immediatamente iniziato a seguire Tsurumaru in mezzo.
Il CCG è una grande barca da 5000 tonnellate (2502) e la Tsurumaru è una piccola barca da pesca da 9,1 tonnellate.
Quando Tsurumaru si ferma, si ferma anche la Guardia Costiera. Quando Tsurumaru inizia a muoversi, anche la Guardia Costiera inizia a seguire … Si dice che questo sia stato ripetuto molte volte.
Il governatore di Okinawa non ha alcuna difesa dei pescatori a questo riguardo.
Al contrario, la situazione attuale è che il volo delle forze armate statunitensi è accuratamente monitorato e scoraggiato.

Impensabile. I pescatori di Okinawa sono pericolosi. Voglio che tu veda e controlli questa situazione in tutto il mondo. L’invasione della Cina è qui …

El 1 de febrero, la Guardia Costera de China promulgó la Ley de Policía Marítima, que permite el uso de armas.
Dos semanas después, el día 15, en el Ayuntamiento de Ishigaki, el pescador Hitoshi Nakama (71) abordó el barco pesquero “Tsurumaru” y zarpó hacia la zona de las islas Senkaku.
Al llegar al área marítima objetivo, dos embarcaciones públicas chinas, la Guardia Costera, estaban esperando.
Luego se rastreó durante 26 horas.

Llegué al lado sur de las islas Sur y Norte de las Islas Senkaku a las 12:20 pm.
Entonces, dos “Cast Guard 1301” y “Cast Guard 2502” chinos nos estaban esperando.
No estoy seguro de por qué ya había dos. ¿Fue capturado por radar o alguien se estaba contactando con el CCG?
Se dice que los dos guardacostas inmediatamente comenzaron a rastrear con Tsurumaru en el medio.
El CCG es un barco grande de la clase de 5000 toneladas (2502) y el Tsurumaru es un pequeño barco pesquero de 9,1 toneladas.
Cuando Tsurumaru se detiene, la Guardia Costera también se detiene. Cuando Tsurumaru comienza a moverse, la Guardia Costera también comienza a rastrear … Se dice que esto se repitió muchas veces.
El gobernador de Okinawa no defiende a los pescadores a este respecto.
Por el contrario, la situación actual es que la huida de las fuerzas armadas estadounidenses es monitoreada y disuadida a fondo.

Inconcebible. Los pescadores de Okinawa son peligrosos. Quiero que vean y supervisen esta situación en todo el mundo. La invasión de China está aquí …