7都府県に緊急事態を宣言! ですよ。

都府県に緊急事態を宣言
東京、神奈川、埼玉、千葉、大阪、兵庫、福岡

https://www.nikkei.com/article/DGXMZO57766680X00C20A4MM8000/
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO57750440X00C20A4000000/

政府が、
「国民の行動を変えることが最も重要だ。
人と人との接触を最低7割、極力8割削減することができれば、
2週間後には感染者数の増加をピークアウトさせ、減少に転じさせることができる」。
国民の協力に依頼しました。
公共交通機関が動くことに触れ、
経済、社会活動を可能な限り維持するとして、対象となる地域の住民に、冷静な対応を求めた。
宣言対象となった自治体は、住民に対し、まん延防止のため、
不要不急の帰省や旅行など、都道府県をまたいで移動することを極力避けるよう促す。
宣言にともなう措置は、ロックダウン(都市封鎖)のような施策とは異なることを住民に周知し、
食料・医薬品や生活必需品の買い占めなどの混乱が生じないように、冷静な対応を促す
1カ月間という期間は感染の潜伏期間などを考慮したと説明した。
宣言の解除には新規感染者数の減少が必要との認識を示し「専門家の意見を聞き、適切に判断する」と語った。
さあ、頑張りどころですね。

Declaring an emergency in each prefecture
Tokyo, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, Fukuoka

The government
“Changing people’s behavior is paramount.
If we can reduce at least 70% of contact between people and 80% as much as possible,
After two weeks, the increase in the number of infected people can peak out and begin to decline. ”
I asked for the cooperation of the people.
Touching that public transportation works,
In order to maintain economic and social activities as much as possible, he called on the residents of the target area to take a calm approach.
The municipalities subject to the declaration will ask residents to prevent spread.
Encourage them to avoid traveling across prefectures as much as possible, such as returning home or traveling in an emergency.
Inform the public that the measures involved in the declaration are different from measures such as lockdown (city blockade)
Encourage calm measures to avoid confusion such as buying up foods, medicines and daily necessities
He explained that the one-month period took into account the incubation period of the infection.
He said that it would be necessary to reduce the number of newly infected people to lift the declaration.
Come on, it’s hard work.

在每個縣宣布緊急情況
東京,神奈川,Sa玉,千葉,大阪,兵庫,福岡

政府
改變人們的行為至關重要。
如果我們可以減少人與人之間至少70%的接觸,並儘可能減少80%的接觸,
兩週後,受感染人數的增加可能達到頂峰並開始下降。”
我要求人民的合作。
感動公共交通,
為了盡可能保持經濟和社會活動,他呼籲目標地區的居民保持冷靜。
受該聲明約束的市政當局將要求居民防止擴散。
鼓勵他們盡可能避免跨縣旅行,例如回家或在緊急情況下旅行。
通知公眾聲明所涉及的措施與封鎖(城市封鎖)等措施不同
鼓勵採取鎮靜措施避免混亂,例如購買食物,藥品和日用品
他解釋說,一個月的時間考慮了感染的潛伏期。
他說,有必要減少新感染者的人數以取消該聲明,並說:“聽取專家的意見並作出適當的決定。”
來吧,這很辛苦。

Notfallerklärung in jeder Präfektur
Tokio, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, Fukuoka

Die Regierung
“Das Verhalten der Menschen zu ändern ist von größter Bedeutung.
Wenn wir mindestens 70% des Kontakts zwischen Menschen und 80% so weit wie möglich reduzieren können,
Nach zwei Wochen kann der Anstieg der Zahl der Infizierten seinen Höhepunkt erreichen und abnehmen. ”
Ich bat um die Mitarbeit der Menschen.
Berühren, dass öffentliche Verkehrsmittel funktionieren,
Um die wirtschaftlichen und sozialen Aktivitäten so weit wie möglich aufrechtzuerhalten, forderte er die Bewohner des Zielgebiets auf, ruhig vorzugehen.
Die der Erklärung unterliegenden Gemeinden werden die Bewohner auffordern, eine Ausbreitung zu verhindern.
Ermutigen Sie sie, möglichst nicht durch Präfekturen zu reisen, z. B. nach Hause zurückzukehren oder im Notfall zu reisen.
Informieren Sie die Öffentlichkeit darüber, dass sich die in der Erklärung enthaltenen Maßnahmen von Maßnahmen wie der Sperrung (Stadtblockade) unterscheiden.
Ermutigen Sie zu ruhigen Maßnahmen, um Verwirrung wie den Kauf von Lebensmitteln, Medikamenten und dem täglichen Bedarf zu vermeiden
Er erklärte, dass der Zeitraum von einem Monat die Inkubationszeit der Infektion berücksichtigte.
Er sagte, dass es notwendig sei, die Zahl der neu infizierten Personen zu verringern, um die Erklärung aufzuheben, und sagte: “Hören Sie die Meinungen von Experten und treffen Sie geeignete Entscheidungen.”
Komm schon, es ist harte Arbeit.

Déclarer une urgence dans chaque préfecture
Tokyo, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, Fukuoka

Le gouvernement
“Changer le comportement des gens est primordial.
Si nous pouvons réduire au moins 70% des contacts entre les personnes et 80% autant que possible,
Après deux semaines, l’augmentation du nombre de personnes infectées peut culminer et commencer à diminuer. ”
J’ai demandé la coopération du peuple.
Toucher que les transports publics fonctionnent,
Afin de maintenir au maximum les activités économiques et sociales, il a appelé les habitants de la zone cible à adopter une approche calme.
Les communes soumises à la déclaration demanderont aux habitants de prévenir la propagation.
Encouragez-les à éviter autant que possible de traverser les préfectures, comme rentrer chez eux ou voyager en cas d’urgence.
Informer le public que les mesures impliquées dans la déclaration sont différentes de mesures telles que le verrouillage (blocus de la ville)
Encouragez des mesures calmes pour éviter toute confusion telles que l’achat d’aliments, de médicaments et de produits de première nécessité
Il a expliqué que la période d’un mois tenait compte de la période d’incubation de l’infection.
Il a déclaré qu’il serait nécessaire de réduire le nombre de personnes nouvellement infectées pour lever la déclaration et a déclaré: “Écoutez les opinions des experts et prenez les décisions appropriées.”
Allez, c’est un travail difficile.

اعلام وضعیت اضطراری در هر بخشدار
توکیو ، کاناگاوا ، سیتاما ، چیبا ، اوزاکا ، هایگو ، فوکووکا

دولت
“تغییر رفتار مردم بسیار مهم است.
اگر بتوانیم حداقل 70 درصد از تماس بین افراد و 80 درصد را تا حد ممکن کاهش دهیم ،
پس از دو هفته ، افزایش تعداد افراد آلوده می تواند به اوج خود برسد و شروع به کاهش کند. ”
من درخواست همکاری مردم کردم.
با لمس کار حمل و نقل عمومی ،
وی برای حفظ هرچه بیشتر فعالیتهای اقتصادی و اجتماعی ، وی از ساکنان منطقه هدف خواست تا رویکرد آرام داشته باشند.
شهرداریهای مشمول اعلامیه از ساکنان می خواهند که از شیوع آن جلوگیری کنند.
آنها را ترغیب کنید که تا حد امکان از مسافرت در میان مناطق بخاطر بازگشت به خانه یا مسافرت در مواقع اضطراری خودداری کنند.
به اطلاع عموم بپردازید که اقدامات درگیر در اعلامیه با اقدامات مانند قفل شهر (محاصره شهری) متفاوت است
اقدامات آرام را برای جلوگیری از سردرگمی از جمله خرید مواد غذایی ، داروها و ملزومات روزانه ترغیب کنید
وی توضیح داد: دوره یک ماهه دوره جوجه کشی از عفونت را در نظر گرفته است.
وی با بیان اینکه لازم است تعداد افرادی که به تازگی آلوده شده اند را برای بلند کردن اعلامیه کاهش دهند ، گفت: “نظرات کارشناسان را بشنوید و تصمیمات مناسب بگیرید.”
بیا ، کار سخت است.

إعلان حالة الطوارئ في كل محافظة
طوكيو ، كاناغاوا ، سايتاما ، شيبا ، أوساكا ، هيوغو ، فوكوكا

الحكومة
“تغيير سلوك الناس أمر بالغ الأهمية.
إذا استطعنا تقليل 70٪ على الأقل من الاتصال بين الأشخاص و 80٪ قدر الإمكان ،
بعد أسبوعين ، يمكن أن تصل الزيادة في عدد المصابين إلى ذروتها وتبدأ في الانخفاض “.
طلبت تعاون الشعب.
لمس أن وسائل النقل العام تعمل ،
من أجل الحفاظ على الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية قدر الإمكان ، دعا سكان المنطقة المستهدفة إلى اتباع نهج هادئ.
ستطلب البلديات الخاضعة للإعلان من السكان منع الانتشار.
شجعهم على تجنب السفر عبر المحافظات قدر الإمكان ، مثل العودة إلى الوطن أو السفر في حالات الطوارئ.
إعلام الجمهور بأن الإجراءات المتضمنة في الإعلان تختلف عن الإجراءات مثل الإغلاق (حصار المدينة)
شجع الإجراءات الهادئة لتجنب الارتباك مثل شراء الأطعمة والأدوية والضروريات اليومية
وأوضح أن فترة الشهر الواحد أخذت في الاعتبار فترة حضانة العدوى.
وقال إنه سيكون من الضروري تقليل عدد المصابين الجدد لرفع الإعلان ، وقال “استمع إلى آراء الخبراء واتخذ القرارات المناسبة”.
هيا ، إنه عمل شاق.

Prohlášení nouzového stavu v každé prefektuře
Tokio, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, Fukuoka

Vláda
„Změna chování lidí je prvořadá.
Pokud dokážeme snížit alespoň 70% kontaktů mezi lidmi a co nejvíce 80%,
Po dvou týdnech se může zvýšit počet infikovaných lidí a začít klesat. “
Požádal jsem o spolupráci lidí.
Když se dotknete toho, že funguje veřejná doprava,
Aby udržel co nejvíce hospodářské a sociální aktivity, vyzval obyvatele cílové oblasti, aby přistupovali klidně.
Obce podléhající deklaraci požádají obyvatele, aby zabránili šíření.
Povzbuzujte je, aby se co nejvíce vyhýbali cestám v prefekturách, jako je návrat domů nebo cestování v případě nouze.
Informovat veřejnost, že opatření obsažená v prohlášení se liší od opatření, jako je blokování (městská blokáda)
Podporujte klidná opatření, aby nedocházelo k nejasnostem, jako je nákup potravin, léků a každodenních potřeb
Vysvětlil, že jednoměsíční období bralo v úvahu inkubační období infekce.
Řekl, že bude nutné snížit počet nově infikovaných lidí, aby se prohlášení zrušilo, a řekl: „Slyšte odborníky a přijímejte příslušná rozhodnutí.“
No tak, je to tvrdá práce.

Объявление чрезвычайной ситуации в каждой префектуре
Токио, Канагава, Сайтама, Тиба, Осака, Хиого, Фукуока

Правительство
«Изменение поведения людей имеет первостепенное значение.
Если мы сможем уменьшить как минимум 70% контактов между людьми и 80%, насколько это возможно,
Через две недели увеличение числа инфицированных людей может достигнуть своего пика и начать снижаться ».
Я просил о сотрудничестве людей.
Касаясь того, что общественный транспорт работает,
В целях максимально возможного поддержания экономической и социальной активности он призвал жителей целевого района к спокойному подходу.
Муниципалитеты, подпадающие под действие декларации, попросят жителей предотвратить распространение.
Поощряйте их избегать как можно большего количества поездок через префектуры, таких как возвращение домой или путешествие в чрезвычайной ситуации.
Сообщите общественности, что меры, включенные в декларацию, отличаются от мер, таких как блокировка (городская блокада)
Поощряйте спокойные меры, чтобы избежать путаницы, такой как покупка продуктов питания, лекарств и предметов первой необходимости
Он пояснил, что в месячном периоде учитывался инкубационный период инфекции.
Он сказал, что для уменьшения декларации необходимо будет сократить число новых инфицированных, и сказал: «Выслушайте мнения экспертов и примите соответствующие решения».
Давай, это тяжелая работа.

Dichiarare un’emergenza in ciascuna prefettura
Tokyo, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, Fukuoka

Il governo
“Cambiare il comportamento delle persone è fondamentale.
Se riusciamo a ridurre almeno il 70% dei contatti tra le persone e l’80% il più possibile,
Dopo due settimane, l’aumento del numero di persone infette può raggiungere il picco e iniziare a diminuire “.
Ho chiesto la collaborazione del popolo.
Toccando che il trasporto pubblico funziona,
Al fine di mantenere il più possibile le attività economiche e sociali, ha invitato gli abitanti dell’area target ad adottare un approccio calmo.
I comuni soggetti alla dichiarazione chiederanno ai residenti di impedire la diffusione.
Incoraggiali a evitare il più possibile di attraversare le prefetture, come tornare a casa o viaggiare in caso di emergenza.
Informare il pubblico che le misure coinvolte nella dichiarazione sono diverse dalle misure come il blocco (blocco della città)
Incoraggiare le misure di calma per evitare confusione come l’acquisto di alimenti, medicine e necessità quotidiane
Ha spiegato che il periodo di un mese ha tenuto conto del periodo di incubazione dell’infezione.
Ha detto che sarebbe necessario ridurre il numero di persone appena infette per revocare la dichiarazione e ha detto: “Ascolta le opinioni degli esperti e prendi le decisioni appropriate”.
Dai, è un duro lavoro.

Declarando una emergencia en cada prefectura
Tokio, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, Fukuoka

El gobierno
“Cambiar el comportamiento de las personas es primordial.
Si podemos reducir al menos el 70% del contacto entre personas y el 80% tanto como sea posible,
Después de dos semanas, el aumento en el número de personas infectadas puede alcanzar su punto máximo y comenzar a disminuir “.
Pedí la cooperación de la gente.
Al tocar que el transporte público funciona,
Para mantener las actividades económicas y sociales tanto como sea posible, pidió a los residentes del área objetivo que adopten un enfoque tranquilo.
Los municipios sujetos a la declaración solicitarán a los residentes que eviten la propagación.
Aliéntelos a evitar viajar a través de las prefecturas tanto como sea posible, como regresar a casa o viajar en una emergencia.
Informar al público que las medidas involucradas en la declaración son diferentes de medidas como el bloqueo (bloqueo de la ciudad)
Fomentar medidas de calma para evitar confusiones, como comprar alimentos, medicamentos y necesidades diarias.
Explicó que el período de un mes tuvo en cuenta el período de incubación de la infección.
Dijo que sería necesario reducir el número de personas recién infectadas para levantar la declaración y dijo: “Escuche las opiniones de los expertos y tome las decisiones apropiadas”.
Vamos, es un trabajo duro.

マスゴミでは、語られない。
この中でも、医療関係に、日々努力されている事を、感謝の言っていた。
医療の従事から、離れた方に協力を要請
医療支援を依頼した事さえない。
本当に、否定や忖度だと意味不明なメディアはいらないな。
準備を万全にしてからの宣言だ。
マスゴミの常に否定に従わなくてよかったと思うよ

In mass trash, it cannot be told.
Among them, he expressed his appreciation for his daily efforts in the medical field.
Request cooperation from people away from medical care
I have never even asked for medical assistance.
I really don’t need media that doesn’t make sense if it’s negativity or guesswork.
It is a declaration after preparation is thorough.
I’m glad I didn’t always have to obey the naught

Im Massenmüll kann es nicht gesagt werden.
Unter ihnen drückte er seine Anerkennung für seine täglichen Bemühungen im medizinischen Bereich aus.
Fordern Sie die Zusammenarbeit von Personen an, die nicht in der medizinischen Versorgung sind
Ich habe noch nie um medizinische Hilfe gebeten.
Ich brauche wirklich keine Medien, die keinen Sinn ergeben, wenn es sich um Negativität oder Vermutungen handelt.
Es ist eine Erklärung nach gründlicher Vorbereitung.
Ich bin froh, dass ich nicht immer dem Nichts gehorchen musste

Dans la poubelle de masse, on ne peut pas le dire.
Parmi eux, il a exprimé sa gratitude pour ses efforts quotidiens dans le domaine médical.
Demander la coopération de personnes éloignées des soins médicaux
Je n’ai même jamais demandé d’aide médicale.
Je n’ai vraiment pas besoin de médias qui n’ont pas de sens s’il s’agit de négativité ou de conjectures.
Il s’agit d’une déclaration après une préparation approfondie.
Je suis content de ne pas toujours avoir obéi

Nella spazzatura di massa, non si può dire.
Tra questi, ha espresso il suo apprezzamento per i suoi sforzi quotidiani in campo medico.
Richiedere la collaborazione di persone lontane dalle cure mediche
Non ho mai nemmeno chiesto assistenza medica.
Non ho davvero bisogno di media che non abbiano senso se si tratta di negatività o congetture.
È una dichiarazione dopo che la preparazione è accurata.
Sono contento di non aver sempre dovuto obbedire al nulla

En la basura masiva, no se puede contar.
Entre ellos, expresó su agradecimiento por sus esfuerzos diarios en el campo de la medicina.
Solicitar la cooperación de personas que no están bajo atención médica.
Nunca he pedido asistencia médica.
Realmente no necesito medios que no tengan sentido si es negatividad o conjeturas.
Es una declaración después de que la preparación es exhaustiva.
Me alegro de no haber tenido que obedecer siempre

現在の日本
感染者 3906名
お亡くなりになられた方
80名
クルーズ船の感染者
712名
お亡くなりになられた方
11名
回復者
592名

Current Japan
3906 infected people
Those who died
80 people
Cruise ship infected
712 people
Those who died
11 people
Healer
592 people

當前日本
3906名感染者
死者
80個人
遊輪感染
712個人
死者
11個人
治療者
592人

Aktuelles Japan
3906 infizierte Menschen
Diejenigen, die gestorben sind
80 Leute
Kreuzfahrtschiff infiziert
712 Personen
Diejenigen, die gestorben sind
11 Personen
Heiler
592 Personen

Japon actuel
3906 personnes infectées
Ceux qui sont morts
80 personnes
Bateau de croisière infecté
712 personnes
Ceux qui sont morts
11 personnes
Guérisseur
592 personnes

ژاپن فعلی
3906 فرد آلوده
کسانی که فوت کردند
80 نفر
کشتی کروز آلوده شده است
712 نفر
کسانی که فوت کردند
11 نفر
شفا دهنده
592 نفر

اليابان الحالية
3906 مصاب
أولئك الذين ماتوا
80 شخصا
إصابة سفينة سياحية
712 شخص
أولئك الذين ماتوا
11 شخصا
المعالج
592 شخصًا

Aktuální Japonsko
3906 infikovaných lidí
Ti, kteří zemřeli
80 lidí
Výletní loď nakažená
712 lidí
Ti, kteří zemřeli
11 lidí
Léčitel
592 lidí

Текущая Япония
3906 инфицированных людей
Те кто умер
80 человек
Круизный лайнер заражен
712 человек
Те кто умер
11 человек
человек восстановления
592 человека

Giappone attuale
3906 persone infette
Coloro che sono morti
80 persone
Nave da crociera infetta
712 persone
Coloro che sono morti
11 persone
la persona recupero
592 persone

Japón actual
3906 personas infectadas
Los que murieron
80 personas
Crucero infectado
712 personas
Los que murieron
11 personas
Sanador
592 personas