両院議員総会】高市早苗総裁 挨拶(2026.2.18)、メディア切り取り防止対策全文![House of Representatives and House of Councillors Joint Meeting] Speech by President Sanae Takaichi (February 18, 2026), full text of measures to prevent media clipping!

えーまずは、えー全国各地で、えー大変厳しい選挙戦を戦い抜かれた、ま、すべての、ま、衆議院議員の皆様、お疲れ様でございました。(拍手)ありがとうございます。えー昼夜を問わず、えー現場を支えてくださった、えー参議院議員の皆様、そして、えー党本部、及び、地方の、党職員の、皆様、えーそしてまた、えー党員、関係者の皆様にも、心から、感謝を、申し上げます。えー今回、新たに、国会議員として、えー仲間入りをされた、新人議員の皆様を、心より、歓迎いたします。おめでとうございます。(拍手)えー前回の、えー衆議院議員選挙から約、えー1年4ヶ月、本当に歯を食いしばって、えー選挙区を、歩き続けてこられた、皆様、お帰りなさいませ。(拍手)えー今回の、えー総選挙の結果としまして、ま、自民党、えーそして日本維新の会の与党で、合計、352という、非常に大きな、議席をいただくことになりました。で、私たちは、えー国民の皆様からいただいた、大きな、ご期待に、しっかりと、お応えしていかなければなりません。日本列島を、強く豊かに、えーするために、ま、自民党として、今回の総選挙で、掲げた政権公約、政権公約、はい。えーこの公約を掲げて、国民の皆様の、審判を、えーそしてその結果、ま、私たちは、ご信任を、賜った、ま、まさに、これは国民の皆様との、大切なお約束です。で、皆様もうすでに、読み込んで、いらっしゃるとは思いますが、改めて、暗記するまで、読み込んで、(笑い声)ここに掲げた政策を、最も、迅速、かつ、効果的に、えー進められる方法を、党内で、ま、議論をして、党一丸となって、実行してまいりましょう。ま、とにかく、今年、いくつの公約を実現できるか、えー来年、いくつの公約を実現できるか、それがまさに、来年の、統一地方選挙、誠に、再来年の、参議院議員選挙、において、ま、自民党に、信頼をいただけるかどうか、ま、これすべて、かかって、おります。そしてその結果がまた、その次の、衆議院議員選挙へと、つながって、まいります。日本国憲法の、改正、皇室典範の、改正、ま、ここにもしっかりと、挑戦をしていきましょう。(拍手)えーそれから、あのーもう一つですが、昨年10月に、えー日本維新の会との間で交わした、連立政権、合意書もございます。ま、これも、自民党で、党議決定、をしたうえで、幹事長にも政調会長にも、立ち会っていただいて、私が、署名を、したものでございますので、ま、必ず、実行する責任が、ございます。ま、とにかく、主権者の、皆様たる、えー国民の、えー方々の、ま、さまざまな、お声を、謙虚に、伺いながら、また、政策実現に前向きな、野党の皆様にも、ご協力を、しっかりとお、お願いしてまいりましょう。ま、まずは、今国会において、来年度予算、えーそして税制改正法案、はじめ今年度末までに、えー成立が、必要な法案について、すべては、国民の皆様の、安心と、強い経済、構築のため、という観点から、野党の皆様にも、ご協力を、お願いし、ま、一日も早く、成立ができるように、取り組んで、まいりましょう。えー選挙期間中に、何度も申し上げましたが、挑戦しない国に、未来はありません。(「そうだ!」という声)ともに、希望ある、未来を作り上げるために、挑戦を、してまいりましょう。よろしくお願いいたします。

1. 英語 (English)

“Um, first of all, to all the members of the House of Representatives who fought through an extremely tough election campaign across the country, thank you for your hard work. (Applause) Thank you. I would also like to express my heartfelt gratitude to the members of the House of Councillors who supported the front lines day and night, the staff at party headquarters and local branches, and all party members and associates. To the new members who have joined us as Diet members for the first time: a very warm welcome to you. Congratulations. (Applause) To those of you who have walked your constituencies for about a year and four months since the last general election, gritting your teeth—welcome back. (Applause) As a result of this general election, the ruling coalition of the LDP and Nippon Ishin no Kai has received a very large mandate of 352 seats in total. We must firmly respond to the great expectations placed upon us by the people. To make the Japanese archipelago strong and prosperous, we presented our campaign pledges—yes, the manifesto—as the LDP in this general election. We sought the judgment of the people with these pledges, and as a result, we have received their trust. This is truly a solemn promise to the citizens. I am sure you have all read it already, but please read it again until you have memorized it (Laughter), and let us discuss within the party how to implement the policies listed there most swiftly and effectively, and execute them as one. Ultimately, how many pledges we can realize this year and next year—that is exactly what will determine whether we can gain trust in next year’s unified local elections and the year after’s House of Councillors election. Those results will, in turn, lead to the next general election. Let us also firmly challenge ourselves to the amendment of the Constitution of Japan and the Imperial House Law. (Applause) One more thing: there is also the coalition government agreement exchanged with Nippon Ishin no Kai last October. This was also decided by the party, witnessed by the Secretary-General and the Policy Research Council Chair, and signed by me. Therefore, I have a responsibility to ensure its execution. In any case, while humbly listening to the various voices of the sovereign people, let us also firmly ask for the cooperation of those opposition parties who are positive about policy realization. First, in this session of the Diet, regarding the next fiscal year’s budget, the tax reform bills, and other bills that must be passed by the end of this fiscal year—all for the sake of the people’s peace of mind and the construction of a strong economy—let us ask for the cooperation of the opposition and work to pass them as soon as possible. As I said many times during the campaign, there is no future for a country that does not take on challenges. (‘That’s right!’ from the audience) Together, let us take on the challenge to build a hopeful future. Thank you very much.”
2. イタリア語 (Italiano)

“Ehm, prima di tutto, a tutti i membri della Camera dei Rappresentanti che hanno combattuto una campagna elettorale estremamente dura in tutto il paese, grazie per il vostro duro lavoro. (Applausi) Grazie. Vorrei anche esprimere la mia sentita gratitudine ai membri della Camera dei Consiglieri che hanno sostenuto il fronte giorno e notte, al personale della sede centrale del partito e delle sezioni locali, e a tutti i membri e associati del partito. Ai nuovi membri che si sono uniti a noi come parlamentari per la prima volta: un caloroso benvenuto a voi. Congratulazioni. (Applausi) A quelli di voi che hanno percorso i propri collegi elettorali per circa un anno e quattro mesi dall’ultima elezione generale, stringendo i denti: bentornati. (Applausi) Come risultato di queste elezioni generali, la coalizione di governo del PLD e del Nippon Ishin no Kai ha ottenuto un mandato molto ampio di 352 seggi in totale. Dobbiamo rispondere con fermezza alle grandi aspettative riposte in noi dai cittadini. Per rendere l’arcipelago giapponese forte e prospero, abbiamo presentato i nostri impegni elettorali — sì, il programma — come PLD in queste elezioni. Abbiamo chiesto il giudizio del popolo con questi impegni e, di conseguenza, abbiamo ricevuto la loro fiducia. Questa è davvero una promessa solenne verso i cittadini. Sono certo che l’abbiate già letto tutti, ma per favore rileggetelo fino a mandarlo a memoria (Risate), e discutiamo all’interno del partito su come attuare le politiche lì elencate nel modo più rapido ed efficace, agendo come un’unica squadra. In definitiva, quanti impegni riusciremo a realizzare quest’anno e l’anno prossimo determinerà se otterremo fiducia nelle elezioni locali unificate del prossimo anno e in quelle della Camera dei Consiglieri dell’anno successivo. Quei risultati porteranno poi alla successiva elezione generale. Sfidiamo noi stessi con fermezza anche per la revisione della Costituzione del Giappone e della Legge sulla Casa Imperiale. (Applausi) Un’ultima cosa: c’è anche l’accordo di coalizione di governo scambiato con il Nippon Ishin no Kai lo scorso ottobre. Anche questo è stato deciso dal partito, con la testimonianza del Segretario Generale e del Presidente del Consiglio di Ricerca Politica, e firmato da me. Pertanto, ho la responsabilità di garantirne l’esecuzione. In ogni caso, ascoltando umilmente le varie voci del popolo sovrano, chiediamo fermamente la collaborazione di quei partiti d’opposizione che sono favorevoli alla realizzazione delle politiche. Innanzitutto, in questa sessione della Dieta, per quanto riguarda il bilancio del prossimo anno fiscale, i disegni di legge sulla riforma fiscale e altri progetti che devono essere approvati entro la fine di questo anno fiscale — tutto per la tranquillità dei cittadini e la costruzione di un’economia forte — chiediamo la collaborazione dell’opposizione e lavoriamo per approvarli il prima possibile. Come ho detto molte volte durante la campagna, non c’è futuro per un paese che non accetta le sfide. (‘Proprio così!’ dal pubblico) Insieme, accettiamo la sfida per costruire un futuro di speranza. Grazie a tutti.”
3. ドイツ語 (Deutsch)

“Ähm, zuallererst möchte ich allen Mitgliedern des Repräsentantenhauses, die im ganzen Land einen extrem harten Wahlkampf geführt haben, für ihre harte Arbeit danken. (Applaus) Vielen Dank. Mein herzlicher Dank gilt auch den Mitgliedern des Oberhauses, die Tag und Nacht an der Front unterstützt haben, dem Personal in der Parteizentrale und den lokalen Verbänden sowie allen Parteimitgliedern und Unterstützern. Den neuen Mitgliedern, die zum ersten Mal als Abgeordnete zu uns gestoßen sind: Ein herzliches Willkommen. Herzlichen Glückwunsch. (Applaus) Und an diejenigen unter Ihnen, die seit der letzten Unterhauswahl vor etwa einem Jahr und vier Monaten die Zähne zusammengebissen und ihre Wahlkreise unermüdlich bereist haben: Willkommen zurück. (Applaus) Als Ergebnis dieser Parlamentswahl hat die Regierungskoalition aus LDP und Nippon Ishin no Kai insgesamt 352 Sitze erhalten, ein sehr großes Mandat. Wir müssen den hohen Erwartungen, die die Bürger in uns setzen, entschlossen gerecht werden. Um den japanischen Archipel stark und wohlhabend zu machen, hat die LDP in dieser Wahl ihr Regierungsprogramm vorgelegt – ja, das Wahlprogramm. Mit diesem Versprechen haben wir das Urteil der Bürger gesucht, und als Ergebnis haben wir ihr Vertrauen erhalten. Dies ist wahrlich ein wichtiges Versprechen an das Volk. Ich bin sicher, Sie haben es alle schon gelesen, aber bitte lesen Sie es noch einmal, bis Sie es auswendig können (Lachen), und lassen Sie uns innerhalb der Partei diskutieren, wie wir die dort aufgeführten Maßnahmen am schnellsten und effektivsten vorantreiben und als Einheit umsetzen können. Letztendlich hängt es davon ab, wie viele Versprechen wir dieses und nächstes Jahr umsetzen können, ob uns bei den einheitlichen Kommunalwahlen im nächsten Jahr und den Oberhauswahlen im übernächsten Jahr das Vertrauen ausgesprochen wird. Und dieses Ergebnis wird wiederum zur nächsten Unterhauswahl führen. Lassen Sie uns auch die Änderung der japanischen Verfassung und des kaiserlichen Hausgesetzes entschlossen angehen. (Applaus) Eines noch: Es gibt auch die Koalitionsvereinbarung, die im vergangenen Oktober mit der Nippon Ishin no Kai getroffen wurde. Dies wurde von der Partei beschlossen, vom Generalsekretär und dem Vorsitzenden des politischen Forschungsrates bezeugt und von mir unterzeichnet. Daher stehe ich in der Verantwortung, dies unbedingt umzusetzen. In jedem Fall werden wir den vielfältigen Stimmen des souveränen Volkes demütig zuhören und auch die Oppositionsparteien, die einer politischen Umsetzung positiv gegenüberstehen, um ihre Zusammenarbeit bitten. Zunächst einmal gilt es in dieser Diät-Sitzung, den Haushalt für das nächste Geschäftsjahr sowie die Steuerreformgesetze und andere wichtige Vorlagen bis zum Ende des Geschäftsjahres zu verabschieden – alles im Sinne der Sicherheit der Bürger und des Aufbaus einer starken Wirtschaft. Bitten wir die Opposition um Zusammenarbeit und sorgen wir für eine schnellstmögliche Verabschiedung. Wie ich im Wahlkampf oft gesagt habe: Ein Land, das sich keinen Herausforderungen stellt, hat keine Zukunft. (Ruf: ‘Richtig!’) Lassen Sie uns gemeinsam die Herausforderung annehmen, eine hoffnungsvolle Zukunft zu gestalten. Ich danke Ihnen.”
4. フランス語 (Français)

“Euh, tout d’abord, à tous les membres de la Chambre des représentants qui ont mené une campagne électorale extrêmement difficile dans tout le pays, merci pour votre travail acharné. (Applaudissements) Merci. Je tiens également à exprimer ma profonde gratitude aux membres de la Chambre des conseillers qui ont soutenu le terrain jour et nuit, au personnel du siège du parti et des sections locales, ainsi qu’à tous les membres et sympathisants du parti. Aux nouveaux membres qui nous rejoignent pour la première fois en tant que parlementaires : je vous souhaite la plus cordiale bienvenue. Félicitations. (Appaudissements) À vous qui, depuis les dernières élections législatives il y a environ un an et quatre mois, avez parcouru vos circonscriptions en serrant les dents : bon retour parmi nous. (Applaudissements) Suite à ces élections générales, la coalition gouvernementale du PLD et du Nippon Ishin no Kai a obtenu un total de 352 sièges, un mandat très important. Nous devons répondre fermement aux grandes attentes que le peuple a placées en nous. Pour rendre l’archipel japonais fort et prospère, le PLD a présenté son programme de gouvernement lors de ces élections — oui, le manifeste. C’est avec ces promesses que nous avons sollicité le jugement des citoyens, et en retour, nous avons reçu leur confiance. C’est véritablement un engagement sacré envers le peuple. Je suis sûr que vous l’avez déjà tous lu, mais je vous demande de le relire jusqu’à le connaître par cœur (Rires), et discutons au sein du parti de la manière de mettre en œuvre les politiques qui y figurent de la façon la plus rapide et la plus efficace, pour agir comme un seul homme. En fin de compte, c’est le nombre de promesses que nous réaliserons cette année et l’année prochaine qui déterminera si l’on nous fera confiance lors des élections locales unifiées de l’année prochaine et des élections à la Chambre des conseillers l’année suivante. Et ce résultat mènera à son tour aux prochaines élections législatives. Relevons également avec détermination le défi de la révision de la Constitution du Japon et de la Loi sur la Maison Impériale. (Applaudissements) Une autre chose : il y a aussi l’accord de coalition gouvernementale conclu avec le Nippon Ishin no Kai en octobre dernier. Cela a été décidé par le parti, en présence du secrétaire général et du président du conseil de recherche politique, et j’y ai apposé ma signature. J’ai donc la responsabilité de le mettre en œuvre. Quoi qu’il en soit, tout en écoutant humblement les diverses voix du peuple souverain, demandons fermement la coopération des partis d’opposition qui sont favorables à la réalisation des politiques. Tout d’abord, lors de cette session de la Diète, concernant le budget du prochain exercice, les projets de loi de réforme fiscale et les autres textes nécessaires avant la fin de cet exercice — tout cela pour la sérénité des citoyens et la construction d’une économie forte — demandons la coopération de l’opposition et travaillons à leur adoption rapide. Comme je l’ai dit maintes fois pendant la campagne, un pays qui ne relève pas de défis n’a pas d’avenir. (Cri : ‘C’est vrai !’) Ensemble, relevons le défi pour bâtir un avenir plein d’espoir. Je vous remercie.”
5. 中国語(繁体字) (Traditional Chinese)

「呃,首先,我要向在全國各地經歷了極其艱難選戰的各位眾議院議員表示敬意,大家辛苦了。(掌聲)謝謝大家。同時,我也要向不分晝夜支援第一線的參議院議員、黨本部及地方黨部的全體工作人員,以及各位黨員和相關人士,致以衷心的感謝。對於這次新加入國會議員行列的新人議員們,我表示由衷的歡迎。恭喜你們。(掌聲)還有那些自上次眾議院選舉以來,在大約一年四個月的時間裡,咬緊牙關、堅持在選區奔走的各位,歡迎回來。(掌聲)這次大選的結果,自民黨與日本維新會的執政聯盟共獲得了352個議席,這是一個非常龐大的授權。我們必須切實回應國民對我們的巨大期待。為了讓日本列島變得強大且富饒,自民黨在這次大選中提出了政權公約——是的,就是政權公約。我們帶著這份公約接受了國民的審判,結果獲得了信任,這正是我們與國民之間的重要約定。我想各位應該都已經讀過了,但請再次研讀,直到背下來為止(笑聲),讓我們在黨內討論如何最迅速、最有效地推動公約中的政策,全黨一心去執行。總之,今年能實現多少公約,明年能實現多少公約,這將直接關係到我們能否在明年的統一地方選舉,以及後年的參議院選舉中贏得信任。而這些結果也將連結到下一次的眾議院選舉。讓我們也切實挑戰日本國憲法的修改以及皇室典範的修改。(掌聲)另外還有一點,去年10月我們與日本維新會簽署了聯合政權協議。這也是經由黨內決定,在幹事長和政調會長的見證下,由我親自簽署的,因此我有責任必須予以執行。總之,在謙虛傾聽主權者國民各種聲音的同時,也要請求那些對政策實現持積極態度的在野黨給予合作。首先,在本次國會中,關於明年度預算、稅制改革法案,以及其他需要在本年度末前通過的法案,我們將從國民的安心與構建強大經濟的觀點出發,請求在野黨的配合,爭取早日通過。我在選舉期間多次提到,一個不挑戰的國家是沒有未來的。(台下喊道:「沒錯!」)為了共同創造充滿希望的未來,讓我們一起迎接挑戰。請多指教。」
6. アラビア語 (Arabic)

“آه، أولاً وقبل كل شيء، إلى جميع أعضاء مجلس النواب الذين خاضوا معركة انتخابية قاسية للغاية في جميع أنحاء البلاد، أشكركم على عملكم الشاق. (تصفيق) شكراً لكم. كما أود أن أعرب عن خالص امتناني لأعضاء مجلس المستشارين الذين دعموا الميدان ليلاً ونهاراً، وموظفي الحزب في المقر الرئيسي والفروع المحلية، وجميع أعضاء الحزب والمنتسبين إليه. وإلى الأعضاء الجدد الذين انضموا إلينا كأعضاء في البرلمان لأول مرة: أرحب بكم من أعماق قلبي. مبروك. (تصفيق) وإلى أولئك الذين ساروا في دوائرهم الانتخابية لمدة عام وأربعة أشهر تقريباً منذ الانتخابات العامة الأخيرة وهم يضغطون على أسنانهم صبراً: أهلاً بعودتكم. (تصفيق) وكنتيجة لهذه الانتخابات العامة، حصل الائتلاف الحاكم المكون من الحزب الليبرالي الديمقراطي وحزب ابتكار اليابان على إجمالي 352 مقعداً، وهو تفويض كبير جداً. يجب علينا أن نستجيب بصدق للتوقعات الكبيرة التي وضعها الشعب فينا. ومن أجل جعل الأرخبيل الياباني قوياً ومزدهراً، طرحنا كحزب ليبرالي ديمقراطي وعودنا الانتخابية — نعم، البرنامج السياسي. لقد طلبنا حكم الشعب بناءً على هذه الوعود، وبالنتيجة حصلنا على ثقتهم؛ وهذا حقاً وعد مهم مع المواطنين. أنا متأكد من أنكم قرأتموه بالفعل، ولكن يرجى قراءته مرة أخرى حتى تحفظوه (ضحك)، ولنناقش داخل الحزب كيف يمكننا دفع السياسات الواردة فيه بأسرع وأكثر الطرق فعالية، ولننفذها كيد واحدة. باختصار، إن عدد الوعود التي يمكننا تحقيقها هذا العام والعام المقبل هو ما سيحدد ما إذا كنا سنحصل على الثقة في انتخابات المحليات الموحدة العام المقبل وانتخابات مجلس المستشارين في العام الذي يليه. وهذه النتائج ستؤدي بدورها إلى الانتخابات العامة التالية. دعونا أيضاً نتحدى بصدق تعديل دستور اليابان وتعديل قانون الأسرة الإمبراطورية. (تصفيق) وهناك أمر آخر، وهو اتفاقية الائتلاف الحكومي التي أبرمت مع حزب ابتكار اليابان في أكتوبر الماضي. لقد تقرر ذلك من قبل الحزب، وبحضور الأمين العام ورئيس لجنة الأبحاث السياسية، وقمت أنا بالتوقيع عليها، لذا تقع على عاتقي مسؤولية تنفيذها بالتأكيد. على أي حال، بينما نستمع بتواضع إلى أصوات الشعب صاحب السيادة، دعونا نطلب بقوة تعاون أحزاب المعارضين الإيجابيين تجاه تحقيق السياسات. أولاً، في هذه الدورة البرلمانية، فيما يتعلق بميزانية السنة المالية المقبلة، ومشروعات قوانين الإصلاح الضريبي، وغيرها من القوانين التي يجب إقرارها بنهاية هذه السنة المالية — كل ذلك من أجل طمأنينة المواطنين وبناء اقتصاد قوي — دعونا نطلب تعاون المعارضة ونعمل على إقرارها في أقرب وقت ممكن. وكما قلت مراراً خلال الحملة الانتخابية، لا مستقبل لبلد لا يتحدى. (صوت من الحضور: ‘صحيح!’) معاً، دعونا نتحدى لبناء مستقبل مشرق. شكراً لكم.”
7. チェコ語 (Čeština)

“Ehm, nejdříve ze všeho, všem členům Poslanecké sněmovny, kteří vybojovali nesmírně těžký volební zápas po celé zemi, děkuji za vaši tvrdou práci. (Potlesk) Děkuji vám. Chtěl bych také vyjádřit upřímné poděkování členům Senátu, kteří dnem i nocí podporovali terén, personálu ústředí strany i místních poboček a všem členům a příznivcům strany. Novým členům, kteří se k nám poprvé připojili jako poslanci: srdečně vás vítám. Gratuluji. (Potlesk) A vám, kteří jste od posledních voleb do Poslanecké sněmovny před asi rokem a čtyřmi měsíci se zaťatými zuby neúnavně obcházeli své volební obvody: vítejte zpět. (Potlesk) Jako výsledek těchto všeobecných voleb získala vládní koalice LDP a Nippon Ishin no Kai celkem 352 křesel, což je velmi silný mandát. Musíme pevně odpovědět na velká očekávání, která do nás vložil lid. Aby bylo japonské souostroví silné a prosperující, předložila LDP v těchto volbách svůj vládní program – ano, volební manifest. S tímto příslibem jsme požádali o rozhodnutí občanů a výsledkem je, že jsme získali jejich důvěru. Je to skutečně posvátný slib občanům. Jsem si jist, že jste jej již všichni četli, ale prosím, čtěte jej znovu, dokud se ho nenaučíte nazpaměť (Smích), a diskutujme uvnitř strany o tom, jak tam uvedené politiky prosadit co nejrychleji a nejúčinněji, a realizujme je jako jeden tým. Nakonec to, kolik slibů dokážeme splnit letos a příští rok, rozhodne o tom, zda získáme důvěru v příštích komunálních volbách a v senátních volbách v roce následujícím. A tyto výsledky pak povedou k dalším parlamentním volbám. Pevně se postavme i k výzvě v podobě změny Ústavy Japonska a zákona o císařském dvoře. (Potlesk) Ještě jedna věc: existuje také koaliční dohoda uzavřená s Nippon Ishin no Kai loni v říjnu. O té rozhodla strana, u podpisu asistovali generální tajemník i předseda rady pro politický výzkum a já jsem ji podepsal, takže mám odpovědnost ji splnit. V každém případě, zatímco budeme pokorně naslouchat hlasům suverénního lidu, požádejme o spolupráci i ty opoziční strany, které se staví pozitivně k realizaci politických kroků. Nejprve v tomto zasedání parlamentu, pokud jde o rozpočet na příští rok, zákony o daňové reformě a další normy, které musí být schváleny do konce tohoto fiskálního roku – vše v zájmu klidu občanů a budování silné ekonomiky – požádejme opozici o spolupráci a pracujme na tom, aby byly schváleny co nejdříve. Jak jsem během kampaně mnohokrát řekl, země, která nepřijímá výzvy, nemá budoucnost. (Hlas z publika: „Přesně tak!“) Pojďme společně přijmout výzvu k vybudování nadějné budoucnosti. Děkuji vám.”
8. ロシア語 (Русский)

“Э-э, прежде всего, я хотел бы поблагодарить всех членов Палаты представителей, которые вели крайне тяжелую предвыборную борьбу по всей стране. Спасибо за ваш упорный труд. (Аплодисменты) Благодарю вас. Также хочу выразить искреннюю признательность членам Палаты советников, которые днем и ночью поддерживали нас на местах, сотрудникам штаб-квартиры партии и местных отделений, а также всем членам партии и сторонникам. Я от всей души приветствую новых депутатов, которые впервые присоединились к нам в парламенте. Поздравляю вас. (Аплодисменты) И те из вас, кто на протяжении года и четырех месяцев после прошлых выборов, стиснув зубы, неустанно обходил свои избирательные округа — с возвращением. (Аплодисменты) По итогам этих всеобщих выборов правящая коалиция ЛДП и «Ниппон Исин но Кай» получила в общей сложности 352 места, что является огромным мандатом доверия. Мы должны твердо ответить на те большие ожидания, которые возложил на нас народ. Чтобы сделать Японский архипелаг сильным и процветающим, ЛДП представила на этих выборах свою предвыборную программу — да, манифест. С этими обещаниями мы пошли на суд народа и в результате получили их доверие. Это действительно важное обещание перед гражданами. Уверен, вы все его уже читали, но, пожалуйста, прочитайте еще раз, пока не выучите наизусть (Смех), и давайте обсудим внутри партии, как наиболее быстро и эффективно продвигать изложенную там политику, и будем реализовывать её как единая команда. В конечном счете, от того, сколько обещаний мы сможем выполнить в этом и следующем году, зависит, получим ли мы доверие на единых местных выборах в следующем году и на выборах в Палату советников через год. И этот результат, в свою очередь, приведет к следующим выборам в Палату представителей. Давайте также решительно возьмемся за внесение поправок в Конституцию Японии и в Закон об Императорском доме. (Аплодисменты) И еще одно: есть также соглашение о коалиционном правительстве, заключенное с «Ниппон Исин но Кай» в октябре прошлого года. Это было решено партией в присутствии генерального секретаря и председателя совета по политическим исследованиям, и под этим стоит моя подпись, поэтому я обязан это выполнить. В любом случае, смиренно прислушиваясь к голосам суверенного народа, давайте также твердо просить о сотрудничестве те оппозиционные партии, которые положительно относятся к реализации государственной политики. Прежде всего, на этой сессии парламента, что касается бюджета на следующий финансовый год, законопроектов о налоговой реформе и других документов, которые должны быть приняты до конца этого финансового года — всё ради спокойствия граждан и построения сильной экономики — давайте попросим оппозицию о сотрудничестве и приложим все усилия для их скорейшего принятия. Как я неоднократно говорил во время кампании, у страны, которая не принимает вызовы, нет будущего. (Голос из зала: «Верно!») Давайте вместе примем вызов ради создания многообещающего будущего. Благодарю вас.”
9. スペイン語 (Español)

“Eh, en primer lugar, a todos los miembros de la Cámara de Representantes que han luchado en una campaña electoral extremadamente dura en todo el país, gracias por su arduo trabajo. (Aplausos) Gracias. También me gustaría expresar mi más sincero agradecimiento a los miembros de la Cámara de Consejeros que apoyaron en el terreno día y noche, al personal de la sede del partido y de las ramas locales, y a todos los miembros y colaboradores del partido. A los nuevos miembros que se han unido a nosotros como parlamentarios por primera vez: les doy la más cordial bienvenida. Felicidades. (Aplausos) A aquellos de ustedes que han recorrido sus distritos electorales durante aproximadamente un año y cuatro meses desde las últimas elecciones generales, apretando los dientes: bienvenidos de nuevo. (Aplausos) Como resultado de estas elecciones generales, la coalición de gobierno del PLD y el Nippon Ishin no Kai ha obtenido un total de 352 escaños, un mandato muy importante. Debemos responder con firmeza a las grandes expectativas que el pueblo ha depositado en nosotros. Para fortalecer y enriquecer el archipiélago japonés, el PLD presentó su programa de gobierno en estas elecciones — sí, el manifiesto. Con estas promesas buscamos el juicio de los ciudadanos y, como resultado, hemos recibido su confianza. Este es verdaderamente un compromiso sagrado con el pueblo. Estoy seguro de que todos ya lo han leído, pero por favor, léanlo de nuevo hasta que se lo sepan de memoria (Risas), y discutamos dentro del partido cómo implementar las políticas allí enumeradas de la manera más rápida y efectiva, para actuar como un solo equipo. En última instancia, cuántas promesas podamos cumplir este año y el próximo determinará si recibiremos la confianza en las elecciones locales unificadas del próximo año y en las elecciones a la Cámara de Consejeros del año siguiente. Y ese resultado, a su vez, nos llevará a las próximas elecciones generales. Asumamos también con determinación el desafío de reformar la Constitución de Japón y la Ley de la Casa Imperial. (Aplausos) Una cosa más: también está el acuerdo de coalición de gobierno intercambiado con el Nippon Ishin no Kai el pasado octubre. Esto fue decidido por el partido, con el Secretario General y el Presidente del Consejo de Investigación Política como testigos, y firmado por mí, por lo que tengo la responsabilidad de cumplirlo. En cualquier caso, mientras escuchamos con humildad las diversas voces del pueblo soberano, pidamos también con firmeza la cooperación de aquellos partidos de la oposición que se muestran positivos ante la realización de políticas. Primero, en esta sesión de la Dieta, en lo que respecta al presupuesto del próximo año fiscal, los proyectos de ley de reforma fiscal y otras leyes necesarias antes del fin de este año fiscal — todo por la tranquilidad de los ciudadanos y la construcción de una economía fuerte — pidamos la cooperación de la oposición y trabajemos para que se aprueben lo antes posible. Como dije muchas veces durante la campaña, no hay futuro para un país que no acepta desafíos. (‘¡Así es!’ desde el público) Juntos, aceptemos el desafío para construir un futuro esperanzador. Muchas gracias.”
10. ベトナム語 (Tiếng Việt)

“Ờ, trước hết, tôi xin gửi lời cảm ơn đến tất cả các thành viên Hạ viện đã chiến đấu trong một cuộc vận động tranh cử cực kỳ khó khăn trên khắp cả nước, cảm ơn sự nỗ lực của các bạn. (Vỗ tay) Xin cảm ơn. Tôi cũng xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành đến các thành viên Thượng viện đã hỗ trợ tại hiện trường ngày đêm, các nhân viên tại trụ sở đảng và các chi nhánh địa phương, cùng toàn thể đảng viên và những người liên quan. Đối với những thành viên mới gia nhập hàng ngũ nghị sĩ Quốc hội lần này: tôi xin nồng nhiệt chào mừng các bạn. Xin chúc mừng. (Vỗ tay) Và những vị đã kiên trì, nghiến răng chịu đựng để đi khắp khu vực bầu cử của mình trong suốt 1 năm 4 tháng kể từ cuộc bầu cử Hạ viện trước: chào mừng các bạn đã trở lại. (Vỗ tay) Kết quả của cuộc tổng tuyển cử lần này là liên minh cầm quyền giữa đảng LDP và đảng Hội Duy tân Nhật Bản đã giành được tổng cộng 352 ghế, một con số rất lớn. Chúng ta phải đáp lại một cách xứng đáng sự kỳ vọng to lớn mà quốc dân đã dành cho mình. Để làm cho quần đảo Nhật Bản trở nên mạnh mẽ và thịnh vượng, đảng LDP đã đưa ra cam kết tranh cử trong cuộc tổng tuyển cử này — vâng, chính là cương lĩnh tranh cử. Chúng ta đã đưa cam kết này ra để quốc dân phán xét, và kết quả là chúng ta đã nhận được sự tin tưởng. Đây thực sự là một lời hứa quan trọng với quốc dân. Tôi chắc rằng mọi người đều đã đọc kỹ rồi, nhưng xin hãy đọc lại cho đến khi thuộc lòng (Tiếng cười), và hãy thảo luận trong nội bộ đảng về cách thức thúc đẩy các chính sách đã nêu một cách nhanh chóng và hiệu quả nhất, để toàn đảng cùng đồng lòng thực hiện. Tóm lại, việc chúng ta thực hiện được bao nhiêu cam kết trong năm nay và năm tới chính là yếu tố quyết định liệu chúng ta có nhận được sự tin tưởng trong cuộc bầu cử địa phương thống nhất năm sau và cuộc bầu cử Thượng viện năm sau nữa hay không. Và kết quả đó cũng sẽ dẫn dắt chúng ta đến cuộc bầu cử Hạ viện tiếp theo. Chúng ta cũng hãy quyết tâm đương đầu với việc sửa đổi Hiến pháp Nhật Bản và sửa đổi Luật Hoàng gia. (Vỗ tay) Còn một điều nữa, đó là thỏa thuận liên minh cầm quyền đã ký với đảng Hội Duy tân Nhật Bản vào tháng 10 năm ngoái. Điều này đã được đảng quyết định, với sự chứng kiến của Tổng thư ký và Chủ tịch Hội đồng Nghiên cứu Chính sách, và do chính tôi ký tên, vì vậy tôi có trách nhiệm phải thực hiện bằng được. Dù thế nào đi nữa, trong khi khiêm tốn lắng nghe những tiếng nói khác nhau của quốc dân — những người nắm chủ quyền — chúng ta cũng hãy nỗ lực yêu cầu sự hợp tác từ các đảng đối lập có thái độ tích cực trong việc thực hiện chính sách. Trước mắt, tại kỳ họp Quốc hội này, liên quan đến ngân sách năm sau, các dự luật sửa đổi thuế và các dự luật cần thiết khác trước khi kết thúc năm tài chính này — tất cả đều vì sự an tâm của quốc dân và việc xây dựng một nền kinh tế mạnh mẽ — chúng ta hãy yêu cầu sự hợp tác từ phe đối lập và nỗ lực để các dự luật được thông qua sớm nhất có thể. Như tôi đã nói nhiều lần trong thời gian vận động tranh cử, một quốc gia không chấp nhận thử thách thì không có tương lai. (Tiếng hô từ khán giả: ‘Đúng vậy!’) Cùng nhau, chúng ta hãy đương đầu với thử thách để xây dựng một tương lai đầy hy vọng. Xin cảm ơn các bạn.”
11. ヒンディー語 (हिन्दी)

“अह, सबसे पहले, देश भर में अत्यंत कठिन चुनाव अभियान लड़ने वाले प्रतिनिधि सभा के सभी सदस्यों को, आपकी कड़ी मेहनत के लिए धन्यवाद। (तालियां) धन्यवाद। मैं उन सीनेट सदस्यों के प्रति भी अपनी हार्दिक कृतज्ञता व्यक्त करना चाहता हूं जिन्होंने दिन-रात मैदान में समर्थन किया, पार्टी मुख्यालय और स्थानीय शाखाओं के कर्मचारी, और सभी पार्टी सदस्य और सहयोगी। उन नए सदस्यों का, जो पहली बार संसद सदस्य के रूप में हमारे साथ जुड़े हैं: मैं आपका तहे दिल से स्वागत करता हूँ। बधाई हो। (तालियां) और आप में से वे लोग, जो पिछले आम चुनाव के बाद से लगभग एक साल और चार महीने तक अपने निर्वाचन क्षेत्रों में दांत पीसकर चलते रहे हैं: आपका स्वागत है। (तालियां) इस आम चुनाव के परिणामस्वरूप, एलडीपी और निप्पॉन इशिन नो काई के सत्तारूढ़ गठबंधन को कुल 352 सीटें मिली हैं, जो एक बहुत बड़ा जनादेश है। हमें जनता द्वारा हम पर जताई गई बड़ी उम्मीदों पर खरा उतरना होगा। जापान को मजबूत और समृद्ध बनाने के लिए, एलडीपी के रूप में हमने इस आम चुनाव में अपना चुनावी घोषणा पत्र—हाँ, मैनिफेस्टो—पेश किया। हमने इन वादों के साथ जनता का निर्णय मांगा, और परिणामस्वरूप, हमें उनका विश्वास प्राप्त हुआ। यह वास्तव में नागरिकों के साथ एक महत्वपूर्ण वादा है। मुझे यकीन है कि आप सभी ने इसे पहले ही पढ़ लिया होगा, लेकिन कृपया इसे फिर से पढ़ें जब तक कि आप इसे याद न कर लें (हँसी), और आइए पार्टी के भीतर चर्चा करें कि वहां सूचीबद्ध नीतियों को सबसे तेज़ी से और प्रभावी ढंग से कैसे लागू किया जाए, और एक टीम के रूप में काम करें। अंततः, इस साल और अगले साल हम कितने वादे पूरे कर सकते हैं, यही यह तय करेगा कि हमें अगले साल के एकीकृत स्थानीय चुनावों और उसके अगले साल के सीनेट चुनावों में विश्वास मिलता है या नहीं। और वही परिणाम अगले आम चुनाव की ओर ले जाएंगे। आइए हम जापान के संविधान के संशोधन और शाही घराने के कानून के संशोधन की चुनौती को भी मजबूती से स्वीकार करें। (तालियां) एक और बात: पिछले अक्टूबर में निप्पॉन इशिन नो काई के साथ गठबंधन सरकार का समझौता भी हुआ था। यह पार्टी द्वारा तय किया गया था, महासचिव और नीति अनुसंधान परिषद के अध्यक्ष इसके गवाह थे, और मैंने इस पर हस्ताक्षर किए थे, इसलिए इसे पूरा करना मेरी जिम्मेदारी है। किसी भी मामले में, संप्रभु जनता की विभिन्न आवाजों को विनम्रतापूर्वक सुनते हुए, आइए हम उन विपक्षी दलों से भी सहयोग मांगें जो नीति कार्यान्वयन के प्रति सकारात्मक हैं। सबसे पहले, संसद के इस सत्र में, अगले वित्त वर्ष के बजट, कर सुधार विधेयकों और इस वित्त वर्ष के अंत तक पारित होने वाले अन्य विधेयकों के संबंध में—सब कुछ नागरिकों की शांति और एक मजबूत अर्थव्यवस्था के निर्माण के लिए—आइए विपक्ष से सहयोग मांगें और उन्हें जल्द से जल्द पारित कराने के लिए काम करें। जैसा कि मैंने अभियान के दौरान कई बार कहा, जो देश चुनौतियों को स्वीकार नहीं करता, उसका कोई भविष्य नहीं होता। (भीड़ से आवाज: ‘सही है!’) साथ मिलकर, एक आशाजनक भविष्य बनाने के लिए चुनौती स्वीकार करें। धन्यवाद।”
12. リトアニア語 (Lietuvių)

“E-e, visų pirma, visiems Atstovų Rūmų nariams, kurie visoje šalyje kovojo itin sunkią rinkimų kampaniją, ačiū už jūsų sunkų darbą. (Plojimai) Ačiū. Taip pat norėčiau išreikšti nuoširdžią padėką Patarėjų Rūmų nariams, kurie dieną ir naktį rėmė mus vietose, partijos būstinės ir vietinių skyrių darbuotojams bei visiems partijos nariams ir rėmėjams. Naujus narius, kurie pirmą kartą prisijungė prie mūsų kaip parlamento nariai: nuoširdžiai jus sveikinu. Sveikinu. (Plojimai) Ir tuos iš jūsų, kurie nuo paskutinių Atstovų Rūmų rinkimų prieš maždaug metus ir keturis mėnesius, sukandę dantis, nenuilstamai vaikščiojo po savo rinkimų apygardas: sveiki sugrįžę. (Plojimai) Šių visuotinių rinkimų rezultatas – LDP ir „Nippon Ishin no Kai“ valdančioji koalicija iš viso gavo 352 vietas, o tai yra labai didelis mandatas. Turime tvirtai atsakyti į didelius lūkesčius, kuriuos mums puoselėja žmonės. Kad Japonijos archipelagas taptų stiprus ir turtingas, LDP šiuose rinkimuose pateikė savo vyriausybės programą – taip, rinkimų manifestą. Su šiuo pažadu mes kreipėmės į žmones ir gavome jų pasitikėjimą. Tai tikrai svarbus pažadas piliečiams. Esu tikras, kad visi jį jau skaitėte, bet prašau, perskaitykite dar kartą, kol išmoksite atmintinai (Juokas), ir aptarkime partijoje, kaip greičiausiai ir efektyviausiai įgyvendinti ten išvardytas priemones, ir vykdykime jas kaip viena komanda. Galiausiai tai, kiek pažadų galėsime įgyvendinti šiais ir kitais metais, nulems, ar mumis pasitikės kitų metų vietos savivaldos rinkimuose ir dar kitų metų Patarėjų Rūmų rinkimuose. O šie rezultatai savo ruožtu nuves į kitus Atstovų Rūmų rinkimus. Taip pat tvirtai imkimės Japonijos Konstitucijos ir Imperatoriškosios šeimos įstatymo keitimo iššūkių. (Plojimai) Ir dar vienas dalykas: taip pat yra koalicinės vyriausybės susitarimas, sudarytas su „Nippon Ishin no Kai“ praėjusių metų spalį. Tai buvo nuspręsta partijos, dalyvaujant generaliniam sekretoriui ir politikos tyrimų tarybos pirmininkui, ir aš jį pasirašiau, todėl privalau jį įvykdyti. Bet kuriuo atveju, nuolankiai įsiklausydami į įvairius suverenių piliečių balsus, taip pat tvirtai prašykime bendradarbiauti tas opozicines partijas, kurios teigiamai žiūri į politikos įgyvendinimą. Pirmiausia šioje Dietos sesijoje, kalbant apie kitų fiskalinių metų biudžetą, mokesčių reformos įstatymų projektus ir kitus iki šių fiskalinių metų pabaigos būtinus priimti įstatymus – visa tai dėl piliečių ramybės ir stiprios ekonomikos kūrimo – prašykime opozicijos bendradarbiavimo ir dirbkime, kad jie būtų priimti kuo greičiau. Kaip ne kartą sakiau per kampaniją, šalis, kuri nepriima iššūkių, neturi ateities. (Balsas iš salės: „Teisingai!“) Kartu priimkime iššūkį kurti viltingą ateitį. Ačiū jums.”
13. スワヒリ語 (Kiswahili)

“Eeh, kwanza kabisa, kwa wanachama wote wa Baraza la Wawakilishi ambao mmepigana kampeni ngumu sana ya uchaguzi kote nchini, asanteni kwa kazi yenu ngumu. (Makofi) Asanteni. Pia ningependa kutoa shukrani zangu za dhati kwa wanachama wa Baraza la Washauri ambao walisaidia kule nyanjani mchana na usiku, wafanyakazi wa makao makuu ya chama na matawi ya mitaani, na wanachama wote wa chama na washirika wetu. Kwa wanachama wapya ambao mmejiunga nasi kama wabunge kwa mara ya kwanza: nawakaribisha kwa moyo mkunjufu. Hongereni sana. (Makofi) Na wale miongoni mwenu ambao mmetembea katika maeneo yenu ya uchaguzi kwa takriban mwaka mmoja na miezi minne tangu uchaguzi mkuu uliopita huku mkikaza meno kwa juhudi: karibuni tena nyumbani. (Makofi) Kama matokeo ya uchaguzi huu mkuu, muungano wa serikali wa LDP na Nippon Ishin no Kai umepata jumla ya viti 352, ambalo ni agizo kubwa sana. Ni lazima tujibu kwa dhati matarajio makubwa ambayo wananchi wameweka kwetu. Ili kuifanya visiwa vya Japani kuwa imara na tajiri, LDP katika uchaguzi huu mkuu iliwasilisha ahadi za serikali — ndiyo, ilani ya uchaguzi. Tulitafuta uamuzi wa wananchi kupitia ahadi hizi, na matokeo yake tumepata imani yao. Huu ni ahadi muhimu sana kwa wananchi. Nina hakika nyote mmeshaisoma, lakini tafadhali isomeni tena hadi muikariri (Kicheko), na tujadiliane ndani ya chama jinsi ya kutekeleza sera zilizoorodheshwa hapo kwa haraka na kwa ufanisi zaidi, na titekeleze kama timu moja. Hatimaye, idadi ya ahadi tutakazoweza kutimiza mwaka huu na mwaka ujao ndiyo itakayoamua ikiwa tutaaminiwa katika uchaguzi wa serikali za mitaa mwaka ujao na uchaguzi wa Baraza la Washauri mwaka unaofuata. Na matokeo hayo yataelekea kwenye uchaguzi mkuu ujao wa Baraza la Wawakilishi. Hebu pia tuchukue changamoto ya kurekebisha Katiba ya Japani na Sheria ya Familia ya Kifalme. (Makofi) Jambo jingine moja: pia kuna makubaliano ya serikali ya muungano yaliyofikiwa na Nippon Ishin no Kai Oktoba mwaka jana. Hili liliamuliwa na chama, likishuhudiwa na Katibu Mkuu na Mwenyekiti wa Baraza la Utafiti wa Sera, na mimi nilitia saini, kwa hivyo nina jukumu la kuhakikisha linatekelezwa. Vyovyote vile, huku tukisikiliza kwa unyenyekevu sauti mbalimbali za wananchi walio na mamlaka, hebu pia tuombe kwa dhati ushirikiano wa vyama vya upinzani ambavyo vina mtazamo chanya kuhusu utekelezaji wa sera. Kwanza kabisa, katika kikao hiki cha Bunge, kuhusu bajeti ya mwaka ujao wa fedha, miswada ya marekebisho ya kodi, na miswada mingine inayohitaji kupitishwa kufikia mwisho wa mwaka huu wa fedha — yote kwa ajili ya amani ya wananchi na ujenzi wa uchumi imara — tuombe ushirikiano wa wapinzani na tufanye kazi ili ipitishwe haraka iwezekanavyo. Kama nilivyosema mara nyingi wakati wa kampeni, nchi isiyokubali changamoto haina mustakabali. (Sauti: ‘Kweli kabisa!’) Kwa pamoja, tuchukue changamoto ya kujenga mustakabali wenye matumaini. Asanteni sana.”