ゴーン容疑者妻が、米大統領へ「安倍首相に促して」ですと

日産自動車の前会長カルロス・ゴーン容疑者の妻キャロルさんは17日、
米紙ワシントン・ポスト(電子版)に意見記事を寄せて「トランプ大統領から安倍晋三首相に対し、夫を保釈するよう促してほしい」と訴えた。
「大統領、どうか不当な扱いをやめるよう首相に頼んでください」と懇願
キャロルさんは米市民権を持っている。

やはり、欧米の司法というものは、分離されていない事がわかる記事でしょう。
富裕層であれば、何でも良いという思考ですよね。

ここまで自己利益優先呆れる。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190418-00000051-jij-n_ame

Nissan ’s former chairman Carlos Ghoss ’wife, Carol, said on 17
An opinion was sent to the US newspaper Washington Post (electronic version), saying that “Please have President Trump urged Shinzo Abe to bail his husband.”
“President, please ask the prime minister to stop the unfair treatment,” the appeal
Carol has US citizenship.
?
After all, it is an article that shows that the justice in the West is not separated.
If the wealthy, but it is thought that what in may.
Self-interest priority up to here
Amazed.

Carol, l’épouse de l’ancien président de Nissan, Carlos Ghoss, a déclaré le 17
Un avis a été envoyé au journal américain Washington Post (version électronique), affirmant que “S’il vous plaît, faites en sorte que le président Trump demande à Shinzo Abe de renflouer son mari”.
“Président, s’il vous plaît demander au Premier ministre de mettre fin à ce traitement inéquitable”, l’appel
Carol a la citoyenneté américaine.
?
Après tout, la justice en Occident est
Ce sera un article qui montre qu’il n’est pas séparé.
Si vous êtes une personne riche, vous avez l’idée que tout va bien.
Priorité de l’intérêt personnel jusqu’à ici
Amazed.

「容疑者でもない私が犯罪者扱いされた」
「米国で守られる権利が日本に存在しないことに恐怖を覚えている」
などと日本の司法制度を強く非難した。 
自ら容疑者でないという主張
これは、誰しも唱え、訴えます。
恐怖を覚えると言われる
罪を犯していないと主張し
他の罪の無い人への影響を続ける事だと思います。
恐怖を感じるのは、強大な圧力を
自己利益優先で押し進める事です。
これは、
自分の為に、他の人々を不幸にします。

“I’m not a suspect, I was treated as a criminal”
“I remember the fear that the right to be protected in the United States does not exist in Japan.”
And strongly criticized Japan’s judicial system.
They claim that they are not themselves suspects
This is everyone chant and sue.
It is said to remember the fear
Claiming that they have not sinned
I think it continues to impact on no other sin people.
It is a powerful pressure to feel fear
It is to forge ahead in the self-interest priority.
this is,
I make other people unhappy for myself.

“Je ne suis pas un suspect, j’ai été traité comme un criminel”
“Je me souviens de la crainte que le droit d’être protégé aux États-Unis n’existe pas au Japon.”
Et fortement critiqué le système judiciaire du Japon.
Ils affirment qu’ils ne sont pas eux-mêmes suspects
C’est tout le monde chante et poursuit.
On dit de se rappeler la peur
Il a fait valoir que pas commis un crime
Je pense qu’il continue d’avoir un impact sur aucun autre peuple du péché.
Céder à la peur est une forte pression
Il est à aller de l’avant dans la priorité intérêt.
C’est
Je rend les autres malheureux pour moi.

ゴーン氏を皆が見放した?
良く理解できません。
大統領に、支援を乞う?
何か、特別な権限を行使すると言うことでしょうか?
日本は、ヴェルサイユ行進の女性をフランスに見ていた。
だから、屈する事、逃げることはしないと思っていた。
ゴーン氏を、支えず逃げること。
世界中の皆は、静かに見守っている。
見捨てたのは、あなただ。
そして、強烈な富裕層の圧力で庇護を得る
残念だが、落胆でしか無い。
罪は、罪
富裕層だから、罪じゃないというのはおかしい世界。

EXCLU JDD. Carole Ghosn : “Tout le monde a lâché Carlos”

https://www.lejdd.fr/Economie/exclu-jdd-carole-ghosn-tout-le-monde-a-lache-carlos-3887537

Has everyone abandoned Gone?
Well I do not understand.
Ask the President for support?
Is that something to say that you exercise a special right?
Japan, French women
Versailles
march
“La Marche des Femmes sur Versailles”
Educated with a brilliant and lovely woman.
So, succumb it, I thought not get away.
Mr Gone, Without support Run away.
Everyone in the world is watching quietly.
It is you who abandoned it.
And get protection from intense wealthy pressure
I’m sorry, but I’m only disappointed.
Sin is sin
It is a funny world that it is not sin because it is rich.

Est-ce que tout le monde a abandonné Gone?
Je ne comprends pas bien.
Demander de l’aide au président?
Quelque chose, ou il sera dit exercer des privilèges spéciaux?
Le Japon regardait une femme de la marche de Versailles en France.
“La Marche des Femmes sur Versailles”
Alors, succombez, je pensais ne pas fuir.
M. Gone,Sans support Fuyez.
Tout le monde regarde tranquillement.
C’est toi qui l’a abandonné.
Et protégez-vous des pressions intenses et riches
Je suis désolé, mais je suis seulement déçu.
Le péché est le péché
C’est un monde amusant que ce ne soit pas un péché parce qu’il est riche.
————————————

ゴーン容疑者の妻すでに出国ですと
おいおい!

東京地検特捜部が事情を聴こうとしていたカルロス・ゴーン容疑者の妻が、既に出国していた
ですと
フランスで現地メディアの取材に「危険を感じた」と話している。
特捜部は、4月4日にゴーン容疑者を再逮捕した際、妻のキャロル氏の携帯電話やパスポートも押収し、キャロル氏からも事情を聴くことを検討していた。
ちょっと怪しすぎます。
逃げました。
ゴーン氏より悪くないですか?
ゴーン氏を支える事をしない。

Ghoon’s wife already said that he is leaving the country
Come on!

Tokyo District Public Prosecutors Office wanted to hear the situation
Carlos Ghosn’s wife,
Had already left
And so
“I felt danger” in interviews with local media in France.
When the police arrested Mr. Ghoon on April 4, it also confiscated his wife Carroll’s cell phone and passport, and was looking into hearing from Carroll.
A little
Spurious
I ran away.
Is not worse than Mr Gone?
Not that support Mr. Ghosn.

La femme de Ghoon a déjà dit qu’il quittait le pays
Viens!

Le bureau du procureur du district de Tokyo voulait entendre la situation
L’épouse de Carlos Ghosn,
Avait déjà quitté
Et ainsi
“J’ai senti le danger” lors d’entretiens avec des médias locaux en France.
Lorsque la police a arrêté M. Ghoon le 4 avril, elle a également confisqué le téléphone portable et le passeport de son épouse Carroll et a cherché à obtenir des nouvelles de Carroll.

Misérable
Je me suis enfui.
N’est-ce pas pire que M. Gone?
Je ne soutiendrai pas M. Gone.
———————————————-

日産自動車の前会長、カルロス・ゴーン容疑者をめぐる特別背任事件で、
東京地検特捜部が、ゴーン容疑者の妻から任意で事情を聴くことを検討していることがわかった。

今回の事件では、日産の資金が中東の子会社とオマーンの販売代理店を経由して、ゴーン容疑者が実質的に保有する会社に流れていたことがわかっている。
さらに、この会社からは、数億円がゴーン容疑者の妻が経営する「ビューティー・ヨット」という会社に送金され、
高級クルーザーや水上バイクの購入資金に充てられていたとみられている。
特捜部は4月4日、ゴーン容疑者を再逮捕した際、保釈中の住居を家宅捜索するとともに、ゴーン容疑者の妻の携帯電話なども押収している。

日本の2万人の従業員とその家族
がこの高級クルーザに、

記事

Former special chairman of Nissan Motor’s former chairman Carlos Ghoen,
Tokyo District Public Prosecutors Office has found that you are considering to listen to the circumstances in any from the wife of Gone suspect.
In this case, Nissan funds
With a subsidiary in the Middle East
Via an Oman sales representative
It is known that Ghoon had flowed to a company that the company actually owned.

In addition, from the company, the number billion yen is Gone suspect
Remittance was sent to a company called “Beauty Yacht” owned by my wife.
It is seen to have been devoted to the purchase fund of the luxury cruiser and personal watercraft.

On April 4, when the special investigation department arrested Gone again,
While searching for a bail residence,
Ghoon’s wife’s cell phone has also been seized.

20,000 Japanese employees and their families fired
In this luxury cruiser,

Ancien président spécial de Carlos Ghoen, ancien président de Nissan Motor,
Il a été constaté que le parquet du district de Tokyo envisageait d’écouter la femme de Gon à volonté

Dans ce cas, les fonds Nissan
Avec une filiale au Moyen-Orient
Via un représentant des ventes d’Oman
Autant en emporte suspect se trouve qui a été coule à maintenu sensiblement par la société.

De plus, de la société, le nombre milliards de yens est Allé suspect
Les envois de fonds ont été envoyés à une société appelée «Beauty Yacht» appartenant à mon épouse.
On pense qu’il a été utilisé pour l’achat de croiseurs de luxe et de vélos à eau.

Le 4 avril, lorsque le service des enquêtes spéciales a arrêté Gone à nouveau,
En cherchant une résidence sous caution,
Le téléphone portable de l’épouse de Ghoon a également été saisi.

Mis à pied au Japon de 20.000 employés et leurs familles
Dans ce croiseur de luxe,

On April 4, when the special investigation department arrested Gone again,
While searching for a bail residence,
Ghoon’s wife’s cell phone has also been seized.

関係者によると、「ショウグン」に送金された際は、担当者からゴーン容疑者に「入金完了しました」と報告するメールが送信されていたという。
https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/fnn?a=20190406-00415741-fnn-soci

According to the official, “Shogun”
When the money is transferred, the person in charge “done payment complete” to Gone
It is said that an email has been sent to report.

Selon le responsable, “Shogun”
Lorsque l’argent est transféré, la personne en charge “verse le paiement” au suspect
On dit qu’un email a été envoyé pour signaler.

オマーンの販売代理店を経由して、
ゴーン容疑者が実質的に保有する会社に送られ、
その後、およそ30億円が、ゴーン容疑者の息子が経営するアメリカの「ショウグン」という名前の会社に送金されていたほか、
数億円が、妻の会社「ビューティー・ヨット」に渡っていた。

Via an Oman sales representative
Gone is sent to the company that the company actually holds,
After that, about 3 billion yen was sent to a company named Shogun, an American company owned by Mr. Ghosn’s son.
Hundreds of million yen went to my wife’s company, “Beauty Yacht”.

Via un représentant des ventes d’Oman
Gone est envoyé à la société que la société détient réellement,
Après cela, environ 3 milliards de yens ont été envoyés à une société appelée Shogun, une société américaine appartenant au fils de M. Ghosn.
Des centaines de millions de yens ont été versés à l’entreprise de ma femme, “Beauty Yacht”.