関口?「私も会話の途中でも間違いを正せばよかった」?ふざけるな!話にそのような視点が全くない!そんな糞高齢番組が日本を悪くした!Hiroshi Sekiguchi “I should have corrected the mistake even in the middle of the conversation”? Don’t be silly! There is no such perspective in the story! Such a dung elderly program made Japan worse!

関口?「私も会話の途中でも間違いを正せばよかった」?ふざけるな!話にそのような視点が全くない!そんな糞高齢番組が日本を悪くした!
https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2021/08/15/kiji/20210815s00041000173000c.html

タレントの関口〇(78)が15日、MCを務めるTBS「サンデーモーニング」(日曜前8・00)に出演。
野球評論家の張〇勲氏(81)が8日の放送で、女性とボクシングを揶揄するような発言をした件について「私も会話の途中でも間違いを正せばよかったということを反省させられました」と話した。

「いろんな方にご迷惑をかけた。まずボクシング連盟、それから視聴者の方々におわびをしなければなりません。本当にこれからは気を付けてまいりたいと思います」と謝罪した。

根本的に、ヘイト思考が身についている高齢者に
自分達の擁護は何より、糞、他人よりゴミ
いらねーんだよ。雑魚が。
張本氏は「選手の快挙を称えると共に、自分も金メダルを取れるのではと思って、ボクシングをやる女性が増えてほしいということを本当は言いたかったのです。言葉足らずで反省しています」

言葉足らずでなく、思考、発言がそもそもヘイト、男女蔑視、
ボクシングをやる女性が?
だから、アホなんだよ。
今時、アスリート(スポーツ、身体的強さや俊敏性やスタミナを要求され事に身体運動に習熟している人である。)
この世界に、男女なんて関係が無い時代なんだよ。
何時の時代の選手だ。
謝罪というより、番組がそもそも高齢保守層

番組だろう。
垂れ流しするなよ。

Hiroshi Sekiguchi “I should have corrected the mistake even in the middle of the conversation”? Don’t be silly! There is no such perspective in the story! Such a dung elderly program made Japan worse!

Talent Hiroshi Sekiguchi (78) will appear on TBS “Sunday Morning” (8:00 before Sunday) as MC on the 15th.
Baseball critic Isao Harimoto (81) said in a broadcast on the 8th that he made a ridiculous remark about boxing with a woman. I talked to him.

“I’m sorry for the inconvenience to many people. First, I have to apologize to the Boxing Federation and then to the viewers. I really want to be careful from now on,” he apologized.

Fundamentally, for the elderly who have hate thinking
Our defense is, above all, dung, garbage than others
I don’t need it. Coarse fishing.
Mr. Harimoto said, “I wanted to praise the athletes for their achievements and to say that I would like to see more women doing boxing, thinking that I could win a gold medal.

Not short of words, thoughts and remarks are hate in the first place, contempt for men and women,
Is there a woman doing boxing?
That’s why it’s stupid.
At this time, athletes (people who are proficient in physical exercise because of the demands for sports, physical strength, agility, and stamina.)
It’s an era when men and women have nothing to do with this world.
What time is the player?
Rather than apologize, the program is an elderly conservative in the first place
shit
It will be a program.
Don’t let it run down.

Hiroshi Sekiguchi“我應該在談話中糾正錯誤”?別傻了!故事中沒有這樣的觀點!這樣的糞老人計劃讓日本更糟!

天才關口博 (78) 將於 15 日作為 MC 出演 TBS《星期日早晨》(星期日前 8:00)。
棒球評論家張元勳(81歲)在8日的廣播中說,他對與女人打拳擊發表了荒謬的言論。我和他交談過。

“我很抱歉給很多人帶來不便。首先,我必須向拳擊聯合會道歉,然後向觀眾道歉。我真的想從現在開始小心,”他道歉。

從根本上來說,對於討厭思考的老人
我們的防禦首先是糞便,比其他人更垃圾
我不需要它。粗釣。
Harimoto先生說:“我想讚揚運動員的成就,並說我希望看到更多的女性參加拳擊比賽,認為我可以贏得金牌。

不乏言辭,一言一行都是仇恨,鄙視男女,
有打拳擊的女人嗎?
這就是它愚蠢的原因。
此時的運動員(因對運動、體力、敏捷、耐力有要求而擅長體育鍛煉的人)。
這是一個男人女人與這個世界無關的時代。
玩家甚麼時間?
該計劃不是道歉,而是首先是一個年長的保守派
拉屎
這將是一個程序。
不要讓它跑下來。

Hiroshi Sekiguchi “Ich hätte den Fehler sogar mitten im Gespräch korrigieren sollen”? Sei nicht albern! So eine Perspektive gibt es in der Geschichte nicht! Solch ein Mist-Alten-Programm hat Japan noch schlimmer gemacht!

Talent Hiroshi Sekiguchi (78) wird am 15. auf TBS “Sunday Morning” (8:00 vor Sonntag) als MC auftreten.
Baseball-Kritiker Isao Harimoto (81) sagte in einer Sendung am 8., dass er eine lächerliche Bemerkung über das Boxen mit einer Frau gemacht habe, ich habe mit ihm gesprochen.

“Es tut mir leid für die Unannehmlichkeiten für viele Leute. Zuerst muss ich mich beim Boxverband entschuldigen und dann bei den Zuschauern. Ich möchte von nun an wirklich vorsichtig sein”, entschuldigte er sich.

Grundsätzlich für ältere Menschen mit Hassdenken
Unsere Verteidigung ist vor allem Mist, Müll als andere
Ich brauche es nicht. Grobes Fischen.
Herr Harimoto sagte: “Ich wollte die Athleten für ihre Leistungen loben und sagen, dass ich gerne mehr Frauen beim Boxen sehen würde, weil ich dachte, dass ich eine Goldmedaille gewinnen könnte.

Nicht wenige Worte, Gedanken und Bemerkungen sind in erster Linie Haß, Verachtung für Männer und Frauen,
Gibt es eine Frau beim Boxen?
Deshalb ist es dumm.
Zu dieser Zeit sind Sportler (Menschen, die aufgrund der Anforderungen an Sport, Körperkraft, Beweglichkeit und Ausdauer in der körperlichen Betätigung geübt sind.)
Es ist eine Ära, in der Männer und Frauen nichts mit dieser Welt zu tun haben.
Wie spät ist der Spieler?
Anstatt sich zu entschuldigen, ist das Programm in erster Linie ein älterer Konservativer
Scheisse
Es wird ein Programm.
Lass es nicht runterlaufen.

Hiroshi Sekiguchi « J’aurais dû corriger l’erreur même au milieu de la conversation ? Ne soyez pas idiot ! Il n’y a pas une telle perspective dans l’histoire ! Un tel programme pour les personnes âgées n’a fait qu’empirer le Japon !

Le talent Hiroshi Sekiguchi (78) apparaîtra sur TBS “Sunday Morning” (8h00 avant dimanche) en tant que MC le 15.
Le critique de baseball Isao Harimoto (81 ans) a déclaré dans une émission le 8 qu’il avait fait une remarque ridicule sur la boxe avec une femme.

“Je suis désolé pour la gêne occasionnée à de nombreuses personnes. D’abord, je dois m’excuser auprès de la Fédération de boxe, puis auprès des téléspectateurs. Je veux vraiment faire attention à partir de maintenant”, s’est-il excusé.

Fondamentalement, pour les personnes âgées qui ont des pensées haineuses
Notre défense c’est avant tout du fumier, des ordures que d’autres
Je n’en ai pas besoin. Pêche au coup.
M. Harimoto a déclaré : « Je voulais féliciter les athlètes pour leurs réalisations et dire que j’aimerais voir plus de femmes faire de la boxe, pensant que je pourrais gagner une médaille d’or.

Pas à court de mots, les pensées et les remarques sont d’abord la haine, le mépris des hommes et des femmes,
Y a-t-il une femme qui fait de la boxe ?
C’est pourquoi c’est stupide.
À l’heure actuelle, les athlètes (personnes qui maîtrisent l’exercice physique en raison des exigences en matière de sport, de force physique, d’agilité et d’endurance.)
C’est une époque où les hommes et les femmes n’ont rien à voir avec ce monde.
A quelle heure est le joueur ?
Plutôt que de s’excuser, le programme est un conservateur âgé en premier lieu
merde
Ce sera un programme.
Ne le laissez pas couler.

هیروشی سکیگوچی “باید حتی در میانه مکالمه اشتباه را اصلاح می کردم”؟ احمق نباش! چنین چشم اندازی در داستان وجود ندارد! چنین برنامه ای برای سالمندان سرگین ، ژاپن را بدتر کرد!

استعداد هیروشی سکیگوچی (78) در TBS “Sunday Morning” (8:00 قبل از یکشنبه) به عنوان MC در پانزدهم ظاهر می شود.
ایسائو هاریموتو (81) منتقد بیس بال در پخش برنامه هشتم گفت که او در مورد بوکس با یک زن اظهارات مسخره ای کرد. من با او صحبت کردم.

وی با عذرخواهی گفت: “برای ناراحتی بسیاری از مردم متاسفم. ابتدا باید از فدراسیون بوکس و سپس از بینندگان عذرخواهی کنم. من واقعاً می خواهم از این به بعد مراقب باشم.”

اساساً ، برای افراد مسنی که دارای تفکر نفرت هستند
دفاع ما ، بیش از هر چیز ، کودهای زباله ، بیش از دیگران است
من به آن احتیاج ندارم. ماهیگیری درشت.
آقای هاریموتو گفت: “می خواستم ورزشکاران را برای دستاوردهایشان ستایش کنم و بگویم که دوست دارم زنان بیشتری را در ورزش بوکس ببینم ، به این فکر که بتوانم مدال طلا بگیرم.

از کلمات ، افکار و اظهارات کوتاه نیست ، در درجه اول نفرت ، تحقیر زنان و مردان ،
آیا زنی بوکس دارد؟
برای همین احمقانه است.
در این زمان ، ورزشکاران (افرادی که به دلیل نیاز به ورزش ، قدرت بدنی ، چابکی و استقامت در تمرینات بدنی مهارت دارند).
عصری که زن و مرد هیچ ربطی به این دنیا ندارند.
بازیکن ساعت چند است؟
این برنامه به جای عذرخواهی ، در درجه اول یک محافظه کار مسن است
گه
برنامه خواهد بود.
نگذارید خراب شود.

Hiroshi Sekiguchi “كان يجب أن أصحح الخطأ حتى في منتصف المحادثة”؟ لا تكن سخيفًا! لا يوجد مثل هذا المنظور في القصة! برنامج روث المسنين هذا جعل اليابان أسوأ!

سيظهر Talent Hiroshi Sekiguchi (78) على TBS “Sunday Morning” (8:00 قبل الأحد) في دور MC يوم 15.
قال الناقد في لعبة البيسبول إيساو هاريموتو (81 عامًا) في برنامج إذاعي في الثامن من الشهر الجاري إنه أدلى بتصريح مثير للسخرية حول الملاكمة مع امرأة ، وتحدثت معه.

“أنا آسف للإزعاج الذي تسبب فيه الكثير من الناس. أولاً ، يجب أن أعتذر لاتحاد الملاكمة ثم للمشاهدين. أريد حقًا أن أكون حذرًا من الآن فصاعدًا ،” اعتذر.

في الأساس للمسنين الذين يكرهون التفكير
دفاعنا هو ، قبل كل شيء ، روث ، قمامة أكثر من غيره
لا أحتاجه. الصيد الخشن.
قال السيد هاريموتو: “أردت أن أشيد بالرياضيين على إنجازاتهم وأن أقول إنني أرغب في رؤية المزيد من النساء يمارسن الملاكمة ، معتقدين أنني أستطيع الفوز بميدالية ذهبية.

لا تقل الكلمات والأفكار والتصريحات فهي كراهية في المقام الأول ، وازدراء للرجال والنساء ،
هل هناك امرأة تمارس الملاكمة؟
لهذا السبب هو غبي.
في هذا الوقت ، الرياضيون (الأشخاص الذين يتقنون ممارسة الرياضة البدنية بسبب متطلبات الرياضة والقوة البدنية وخفة الحركة والقدرة على التحمل).
إنه عصر لا علاقة فيه للرجال والنساء بهذا العالم.
ما هو وقت اللاعب؟
بدلاً من الاعتذار ، البرنامج محافظ مسن في المقام الأول
القرف
سيكون برنامج.
لا تدعها تسقط.

Hiroshi Sekiguchi „Měl jsem opravit chybu i uprostřed rozhovoru“? Nebuď hloupý! Taková perspektiva v příběhu neexistuje! Takový program pro starší trus Japonsko ještě zhoršil!

Talent Hiroshi Sekiguchi (78) se objeví na TBS „Sunday Morning“ (8:00 před nedělí) jako MC 15. dne.
Kritik baseballu Isao Harimoto (81) ve vysílání 8. řekl, že udělal směšnou poznámku o boxu se ženou. Mluvil jsem s ním.

„Omlouvám se za nepříjemnosti pro mnoho lidí. Nejprve se musím omluvit boxerské federaci a poté divákům. Od této chvíle chci být opravdu opatrný,“ omlouval se.

V zásadě pro starší lidi, kteří mají nenávistné myšlení
Naše obrana je především trus, odpadky než ostatní
Nepotřebuji to. Hrubý rybolov.
Pan Harimoto řekl: „Chtěl jsem sportovce pochválit za jejich úspěchy a říci, že bych rád viděl více žen, které se věnují boxu v domnění, že bych mohl získat zlatou medaili.

Kromě slov, myšlenek a poznámek je v první řadě nenávist, pohrdání muži a ženami,
Dělá box žena?
Proto je to hloupé.
V tuto chvíli sportovci (lidé, kteří jsou zběhlí ve fyzickém cvičení kvůli požadavkům na sport, fyzickou sílu, hbitost a vytrvalost.)
Je to éra, kdy muži a ženy nemají s tímto světem nic společného.
V kolik je hráč?
Spíše než se omlouvat, je program především starším konzervativcem
hovno
Bude to program.
Nenechte to běžet.

Хироши Секигучи: «Я должен был исправить ошибку даже посреди разговора»? Не говори глупостей! В истории нет такой перспективы! Такая программа для пожилых людей сделала Японию хуже!

Талант Hiroshi Sekiguchi (78) появится на канале TBS “Sunday Morning” (с 8:00 до воскресенья) в качестве ведущего 15-го числа.
Бейсбольный критик Исао Харимото (81) сказал в эфире 8-го числа, что он сделал смешное замечание о боксе с женщиной. Я разговаривал с ним.

«Приносим извинения за неудобства для многих людей. Во-первых, я должен извиниться перед Федерацией бокса, а затем перед зрителями. С этого момента я действительно хочу быть осторожным», – извинился он.

По сути, для пожилых людей, которые мыслят ненавистью
Наша защита – это, прежде всего, навоз, мусор, чем другие
Мне это не нужно. Грубая рыбалка.
Г-н Харимото сказал: «Я хотел похвалить спортсменов за их достижения и сказать, что я хотел бы, чтобы больше женщин занимались боксом, думая, что я смогу выиграть золотую медаль.

Немало слов, мыслей и замечаний – это прежде всего ненависть, презрение к мужчинам и женщинам,
Есть ли женщина, которая занимается боксом?
Вот почему это глупо.
В это время спортсмены (люди, которые хорошо справляются с физическими упражнениями из-за требований к спорту, физической силы, ловкости и выносливости).
Это эпоха, когда мужчины и женщины не имеют ничего общего с этим миром.
Который час у игрока?
Вместо того, чтобы извиняться, программа в первую очередь ориентирована на пожилых консерваторов.
дерьмо
Это будет программа.
Не позволяйте этому иссякать.

Hiroshi Sekiguchi “Avrei dovuto correggere l’errore anche nel bel mezzo della conversazione”? Non essere sciocco! Non c’è una tale prospettiva nella storia! Un programma per anziani così sterco ha peggiorato il Giappone!

Il talento Hiroshi Sekiguchi (78) apparirà su TBS “Sunday Morning” (8:00 prima di domenica) come MC il 15.
Il critico di baseball Isao Harimoto (81) ha detto in una trasmissione l’8 di aver fatto un’osservazione ridicola sul pugilato con una donna.

“Mi dispiace per l’inconveniente a molte persone. Prima devo scusarmi con la Federazione Boxe e poi con gli spettatori. Voglio davvero stare attento d’ora in poi”, si è scusato.

Fondamentalmente, per gli anziani che hanno pensieri di odio
La nostra difesa è, soprattutto, letame, immondizia degli altri
Non ne ho bisogno. Pesca al colpo.
Il signor Harimoto ha dichiarato: “Volevo elogiare gli atleti per i loro successi e dire che mi piacerebbe vedere più donne fare boxe, pensando di poter vincere una medaglia d’oro.

Non mancano le parole, i pensieri e le osservazioni sono in primo luogo odio, disprezzo per uomini e donne,
C’è una donna che fa boxe?
Ecco perché è stupido.
In questo momento, gli atleti (persone che sono abili nell’esercizio fisico a causa delle richieste di sport, forza fisica, agilità e resistenza).
È un’epoca in cui uomini e donne non hanno nulla a che fare con questo mondo.
A che ora è il giocatore?
Piuttosto che scusarsi, il programma è in primo luogo un anziano conservatore
merda
Sarà un programma.
Non farlo esaurire.

Hiroshi Sekiguchi “¿Debería haber corregido el error incluso en medio de la conversación”? ¡No seas tonto! ¡No hay tal perspectiva en la historia! ¡Un programa de estiércol para personas mayores empeoró a Japón!

El talento Hiroshi Sekiguchi (78) aparecerá en TBS “Sunday Morning” (8:00 antes del domingo) como MC el día 15.
El crítico de béisbol Isao Harimoto (81) dijo en una transmisión el día 8 que hizo un comentario ridículo sobre boxear con una mujer. Yo hablé con él.

“Lamento las molestias a mucha gente. Primero, tengo que disculparme con la Federación de Boxeo y luego con los espectadores. Realmente quiero tener cuidado de ahora en adelante”, se disculpó.

Fundamentalmente, para las personas mayores que tienen pensamientos de odio.
Nuestra defensa es, sobre todo, estiércol, basura que otras
No lo necesito Pesca de agua dulce.
El Sr. Harimoto dijo: “Quería elogiar a los atletas por sus logros y decir que me gustaría ver a más mujeres practicando boxeo, pensando que podría ganar una medalla de oro.

No faltan palabras, pensamientos y comentarios son odio en primer lugar, desprecio por hombres y mujeres,
¿Hay una mujer haciendo boxeo?
Por eso es estúpido.
En este momento, los atletas (personas que dominan el ejercicio físico debido a las demandas de los deportes, la fuerza física, la agilidad y la resistencia).
Es una era en la que los hombres y las mujeres no tienen nada que ver con este mundo.
¿A qué hora es el jugador?
En lugar de disculparse, el programa es un conservador anciano en primer lugar.
mierda
Será un programa.
No dejes que se acabe.

言っている責任すら取ろうとしない雑魚番組
要らんわ
高齢者

時代錯誤番組

A small fish program that does not even take responsibility for saying
I don’t need
senior citizen
of
Anachronistic program

連話都不負責的小魚程序
我不需要
老年人

不合時宜的節目

Ein kleines Fischprogramm, das nicht einmal die Verantwortung für das Sagen übernimmt
brauche ich nicht
Senior
von
Anachronistisches Programm

Un petit programme de pêche qui ne prend même pas la responsabilité de dire
je n’ai pas besoin
personne âgée
de
Programme anachronique

یک برنامه ماهی کوچک که حتی مسئولیت گفتن آن را نیز بر عهده نمی گیرد
نیازی ندارم
شهروند درجه یک
از
برنامه آناکرونیستی

برنامج سمكي صغير لا يتحمل حتى مسؤولية القول
لست بحاجة
مواطن كبير السن
من
برنامج مفارقة تاريخية

Program pro malé ryby, který nepřebírá ani odpovědnost za to, co říká
Nepotřebuji
starší občan
z
Anachronistický program

Программа для рыбок, которая даже не берет на себя ответственность за то, чтобы сказать
Мне не нужно
пенсионер
из
Анахронистическая программа

Un piccolo programma di pesce che non si assume nemmeno la responsabilità di dire
non ho bisogno
cittadino anziano
di
Programma anacronistico

Un programa de peces pequeños que ni siquiera se responsabiliza de decir
No necesito
jubilado
de
Programa anacrónico

江川〇子氏が張〇勲氏の謝罪に「軽い」「もう忘れてちょ、ということでしょう」
https://news.yahoo.co.jp/articles/3a62e52c76fbf29f6bcdf3bc8a3b1f037ffb7769

はあ?
軽い?
今の時代、不要な番組でしょ。
江〇氏も「軽いな~。番組としては、あの張本氏になんとか『反省』という言葉を言ってもらいましたー、だからもう忘れてちょ、ということでしょう」と皮肉った。
無知、ガキレベルの高齢者が出てくるなっていう話だよ。
金メダルを、噛んでみるとかさ
アホ、丸出しじゃね。
何をもって社会性と成しているのか意味不明。
中国共産党や韓国を非常に褒めている時代錯誤的な思考だよ。
この世に
存在意義
あるの?

Shoko Egawa apologizes to Isao Harimoto for being “light” and “forget it already.”

Huh?
light?
It’s an unnecessary program in this era.
Mr. Eo also said, “It’s light. As for the program, I managed to get Mr. Harimoto to say the word” reflection “-so I guess I should forget it.”
It’s a story of ignorant, kid-level elderly people coming out.
When you chew the gold medal
Stupid, it’s bare.
It is unclear what constitutes sociality.
It’s an anachronistic thought that praises the Chinese Communist Party and South Korea very much.
In this world
the meaning to exist
Is there?

江川翔子因為“輕”和“早忘記了”而向張本功道歉。

嗯?
光?
在這個時代,這是一個不必要的程序。
Eo先生還說:“很輕。至於節目,我設法讓Harimoto先生說“反射”這個詞-所以我想我應該忘記它。
這是一個無知的,孩子級別的老人出來的故事。
當你咀嚼金牌時
愚蠢,它是赤裸裸的。
目前尚不清楚什麼是社會性。
這是一種不合時宜的思想,非常讚美中國共產黨和韓國。
在這個世界上
存在的意義
有沒有?

Shoko Egawa entschuldigt sich bei Isao Harimoto dafür, “leicht” zu sein und “es schon zu vergessen”.

Hä?
Licht?
Es ist ein unnötiges Programm in dieser Zeit.
Herr Eo sagte auch: “Es ist leicht. Was das Programm betrifft, habe ich es geschafft, Herrn Harimoto dazu zu bringen, das Wort “Reflektion” zu sagen – also sollte ich es wohl vergessen.”
Es ist eine Geschichte von ignoranten älteren Leuten auf Kinderniveau, die herauskommen.
Wenn du die Goldmedaille kaust
Blöd, es ist leer.
Es ist unklar, was Sozialität ausmacht.
Es ist ein anachronistischer Gedanke, der die Kommunistische Partei Chinas und Südkorea sehr lobt.
In dieser Welt
die Bedeutung zu existieren
Gibt es?

Shoko Egawa s’excuse auprès d’Isao Harimoto d’être “léger” et de “déjà l’oublier”.

Hein?
léger?
C’est un programme inutile à cette époque.
M. Eo a également déclaré: “C’est léger. Quant au programme, j’ai réussi à faire dire à M. Harimoto le mot” réflexion “-donc je suppose que je devrais l’oublier.”
C’est une histoire de personnes âgées ignorantes, au niveau des enfants, qui sortent.
Quand tu mâches la médaille d’or
Stupide, c’est nu.
On ne sait pas ce qui constitue la socialité.
C’est une pensée anachronique qui fait l’éloge du Parti communiste chinois et de la Corée du Sud.
Dans ce monde
le sens d’exister
Y a-t-il?

شوکو اگاوا از ایسائو هاریموتو بخاطر “سبک” بودن و “فراموشش کن” عذرخواهی می کند.

متعجب؟
سبک؟
این یک برنامه غیر ضروری در این دوران است.
آقای ایو همچنین گفت: “روشن است. در مورد برنامه ، من موفق شدم آقای هاریموتو را وادار کنم کلمه” بازتاب “را بگوید-بنابراین فکر می کنم باید آن را فراموش کنم.”
این یک داستان از افراد مسن نادان و سطح کودک است که بیرون می آیند.
وقتی مدال طلا را می جوید
احمق ، برهنه است
مشخص نیست که اجتماعی بودن چیست.
این یک اندیشه ناهنجار است که حزب کمونیست چین و کره جنوبی را بسیار می ستاید.
در این دنیا
معنای وجود
وجود دارد؟

شوكو إيغاوا تعتذر لـ Isao Harimoto لكونها “خفيفة” و “نسيت الأمر بالفعل”.

هاه؟
خفيفة؟
إنه برنامج غير ضروري في هذا العصر.
قال السيد إيو أيضًا ، “إنه خفيف. بالنسبة للبرنامج ، تمكنت من إقناع السيد هاريموتو بقول كلمة” انعكاس “- لذا أعتقد أنني يجب أن أنساها.”
إنها قصة جاهلة من كبار السن على مستوى الأطفال يخرجون.
عندما تمضغ الميدالية الذهبية
غبي ، إنه مجرد شيء.
من غير الواضح ما الذي يشكل الاجتماعية.
إنها فكرة عفا عليها الزمن تشيد بالحزب الشيوعي الصيني وكوريا الجنوبية كثيرًا.
في هذا العالم
معنى الوجود
هل هناك؟

Shoko Egawa se omlouvá Isaovi Harimotovi za to, že je „lehký“ a „už na to zapomeň“.

Co?
světlo?
V této době je to zbytečný program.
Pan Eo také řekl: „Je světlo. Pokud jde o program, podařilo se mi přimět pana Harimota, aby řekl slovo„ odraz “-takže bych na to měl asi zapomenout.“
Je to příběh ignorantských starších lidí, kteří vycházejí ven.
Když žvýkáte zlatou medaili
Hloupé, je to holé.
Není jasné, co představuje socialitu.
Je to anachronická myšlenka, která velmi chválí Čínskou komunistickou stranu a Jižní Koreu.
Na tomto světě
smysl existence
Je tady?

Соко Эгава извиняется перед Исао Харимото за то, что он «легкий» и «уже забыл об этом».

Хм?
свет?
В наше время это ненужная программа.
Г-н Эо также сказал: «Это легко. Что касается программы, мне удалось уговорить г-на Харимото произнести слово« отражение »- так что, думаю, я должен его забыть».
Это история о невежественных пожилых людях детского уровня.
Когда вы жуете золотую медаль
Глупо, оно голое.
Непонятно, что составляет социальность.
Это анахроничная мысль, которая очень хвалит Коммунистическую партию Китая и Южную Корею.
В этом мире
смысл существования
Здесь?

Shoko Egawa si scusa con Isao Harimoto per essere “leggero” e “dimenticalo già”.

eh?
leggero?
È un programma non necessario in quest’era.
Il signor Eo ha anche detto: “È leggero. Per quanto riguarda il programma, sono riuscito a convincere il signor Harimoto a pronunciare la parola” riflessione “-quindi immagino che dovrei dimenticarlo”.
È una storia di anziani ignoranti e a livello di ragazzini che escono allo scoperto.
Quando mastichi la medaglia d’oro
Stupido, è nudo.
Non è chiaro cosa costituisca la socialità.
È un pensiero anacronistico che elogia molto il Partito comunista cinese e la Corea del Sud.
In questo mondo
il significato di esistere
È lì?

Shoko Egawa se disculpa con Isao Harimoto por ser “ligero” y “olvídalo ya”.

¿Eh?
¿luz?
Es un programa innecesario en esta era.
El Sr. Eo también dijo: “Es ligero. En cuanto al programa, logré que el Sr. Harimoto dijera la palabra” reflexión “, así que supongo que debería olvidarlo”.
Es una historia de personas mayores ignorantes y de nivel infantil que salen del armario.
Cuando mastica la medalla de oro
Estúpido, está desnudo.
No está claro qué constituye la socialidad.
Es un pensamiento anacrónico que alaba mucho al Partido Comunista Chino y a Corea del Sur.
En este mundo
el significado de existir
¿Esta ahí?