「線路」タグアーカイブ

線路の切り替えポイントに挟まるカメでJR運転見合わせ! すごいな。

27日午前9時ごろ、奈良県香芝市五位堂のJR和歌山線五位堂駅で、
信号が赤のまま変わらず、王寺―高田間で一時、運転を見合わせた。
JR西日本によると、五位堂駅付近にある線路を切り替えるポイントにカメが1匹挟まっていたのが原因。点検作業員が取り除き、約1時間後に運転を再開した。

https://this.kiji.is/682784581987943521

Around 9 am on the 27th, at Goido Station on the JR Wakayama Line in Goido, Kashiba City, Nara Prefecture.
The traffic light remained red, and I temporarily suspended driving between Oji and Takada.
According to JR West, one turtle was caught at the point where the railroad tracks were switched near Goido Station. The inspection worker removed it and resumed operation about an hour later.

27日上午9點左右,在奈良縣十芝市五條堂JR和歌山線五條堂站
交通信號燈保持紅色,我暫時停止了王子和高田之間的行駛。
根據JR West的說法,在Gojodo站附近轉換線路的地點抓住了一隻烏龜。 檢查人員將其卸下,大約一個小時後恢復了操作。

Am 27. gegen 9 Uhr morgens an der Gojodo Station der JR Wakayama Linie in Gojodo, Kashiba City, Präfektur Nara
Die Ampel blieb rot und ich unterbrach vorübergehend die Fahrt zwischen Oji und Takada.
Laut JR West wurde eine Schildkröte an der Stelle gefangen, an der die Linie in der Nähe der Gojodo Station umgestellt wurde. Der Inspektionsarbeiter entfernte es und nahm etwa eine Stunde später den Betrieb wieder auf.

Vers 9 h le 27, à la gare de Gojodo sur la ligne JR Wakayama à Gojodo, ville de Kashiba, préfecture de Nara
Le feu de signalisation est resté rouge et j’ai suspendu temporairement la conduite entre Oji et Takada.
Selon JR West, une tortue a été capturée au point où la ligne a été commutée près de la gare de Gojodo. L’inspecteur l’a enlevé et a repris ses activités environ une heure plus tard.

ساعت 9 صبح روز 27 ، در ایستگاه Gojodo در JR Wakayama Line در Gojodo ، شهر کشیبا ، استان نارا
چراغ راهنمایی قرمز باقی ماند و من به طور موقت رانندگی بین اوجی و تاکادا را متوقف کردم.
طبق گفته JR West ، یک لاک پشت در نقطه ای که خط در نزدیکی ایستگاه Gojodo تغییر داده شده ، صید شده است. کارگر بازرسی آن را برداشته و حدود یک ساعت بعد دوباره کار خود را آغاز کرد.

حوالي الساعة 9 صباحًا يوم 27 ، في محطة Gojodo على خط JR Wakayama في Gojodo ، مدينة Kashiba ، محافظة Nara
بقيت إشارة المرور حمراء ، وأوقفت القيادة مؤقتًا بين أوجي وتاكادا.
وفقًا لـ JR West ، تم القبض على سلحفاة واحدة في النقطة التي تم فيها تبديل الخط بالقرب من محطة Gojodo. قام عامل التفتيش بإزالته واستأنف العمل بعد حوالي ساعة.

Kolem 9 hodin ráno 27., na stanici Gojodo na lince JR Wakayama v Gojodo, Kashiba City, prefektura Nara
Semafor zůstal červený a dočasně jsem přerušil řízení mezi Oji a Takadou.
Podle JR West byla jedna želva chycena v místě, kde byla linka přepnuta poblíž stanice Gojodo. Pracovník kontroly jej odstranil a asi o hodinu později obnovil provoz.

Около 9 утра 27-го числа на станции Годзёдо линии JR Вакаяма в Годзёдо, город Касиба, префектура Нара.
Светофор оставался красным, и я временно приостановил движение между Одзи и Такада.
Согласно JR West, одна черепаха была поймана в месте переключения линии возле станции Gojodo. Инспектор снял его и примерно через час возобновил работу.

Intorno alle 9:00 del 27, alla stazione di Gojodo sulla linea JR Wakayama a Gojodo, città di Kashiba, prefettura di Nara
Il semaforo è rimasto rosso e ho sospeso temporaneamente la guida tra Oji e Takada.
Secondo JR West, una tartaruga è stata catturata nel punto in cui la linea è stata cambiata vicino alla stazione di Gojodo. L’addetto all’ispezione l’ha rimosso e ha ripreso il funzionamento circa un’ora dopo.

Alrededor de las 9 am del día 27, en la estación Gojodo de la línea JR Wakayama en Gojodo, ciudad de Kashiba, prefectura de Nara
El semáforo permaneció en rojo y suspendí temporalmente la conducción entre Oji y Takada.
Según JR West, una tortuga fue capturada en el punto donde se cambió la línea cerca de la estación Gojodo. El inspector lo retiró y reanudó la operación aproximadamente una hora después.

線路に男性転落、救助で客が線路内立ち入り救出

京都市山科区のJR山科駅で11日夜、酒に酔った乗客の男性がホームから転落した。
救助などにあたるため、数人の客が線路内に入った様子を撮影したとみられる動画がインターネット上で拡散され、
「ひかれても仕方ない行為」
「立派だと思う」
「危険」
「非難するのはおかしい」

JR西日本によると、男性が転落したのは11日午後10時40分ごろ。電車がどの程度迫っていたかは定かでないが、上りのホームで男性に大きなけがはなかった。
拡散している動画には、線路内に降りた数人の客が男性の所持品らしき物をホームに上げる姿や停止している電車、警報音と「線路内に降りないように」と呼び掛ける構内放送が流れた様子などが映っていた。

しかし、SNS反応以外はどれも正常で規律な行動。
SNSでの誹謗中傷や応援、そこに居合わせた人たちの真意ではないと思う。

そこに居合わせて、皆の協力で事なきを得た事だけが事実。
JRとしても、警告や方向性は指示するし、2次災害も考慮

助けに入った人も、2次被害も想定済み。
人名救助の観点。

周りの人達は、拾得を拾う、渡す、手を差し伸べる、
駅員に連絡、救助を観察している。
自分の持っている スキル を十分に行使している。

動画を取得するのも、半信半疑かもしれないが、2次災害への対応や証拠にも寄与する。

事後収集する過程で、車輌運転手に指示を出し、平静を保つために、制止放送も必要。
感じ取れたのは、この短い時間で、非常に平常心で一体的に行動しているのが
どことなく安心できる国と感じた。

だってそうだろう、その一点に気持が集中している。
助けられない、面倒だと思う人は、後ろへ、それ以外は、
自分たちの役割をを何の指示のなく動作するのだから。
収束するとすべてが平然と動作します。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190414-00000001-kyt-soci

11th night at JR Yamashina Station in Yamashina Ward, Kyoto City,
A drunken passenger man fell from home.
In order to rescue, etc., a video that appears to have been taken of several customers entering the track is spread over the Internet,
“An act that can not be helped if killed”
“I think it’s good”
“Danger”
“It’s strange to blame.”
According to JR West Japan
It was about 10:40 pm on the 11th that a man fell.
I’m not sure how close the train was, but
There was no serious injury to men at the uphill home.
In the spread video, a figure of several customers who got down on the track bringing men’s belongings home, a stopped train, a warning sound and calling “not to get down on the track” The appearance of the on-premises broadcast was shown.

However, everything except SNS reaction and coverage is normal and disciplined action.
Slander and cheering at the SNS, I think that it is not the spirit of the people who happened to there.

Stay there,
Only the safe return is a fact in everyone’s cooperation.
As well as JR, warning and direction is to instruct,
Secondary disaster also taken into account
People went to help also, secondary damage also has been assumed.
Point of view of the person’s name rescue.

People around pick up, pass, reach out,
Contact the station staff, we have observed the rescue.
It is sufficiently exercise the skills you have.

It may be doubtful to get the video, though
It also contributes to the response to the second disaster and the evidence.

In the process of collecting after the fact,
Give instructions to the vehicle driver,
In order to keep calm
For those who are there, you also need a suppression broadcast.
Was of the Kanjitore, in this short time, that is to act integrally in the very presence of mind
I felt that it could be a safe country.

Cause would be so,
All feelings are concentrated on the problems.
People who think not help, it’s troublesome, back, otherwise,
Because to operate without of what’s instructions their role.
When it converges, everything works quietly.

例えば、フランスで妊婦は、弱者という法律があるそうです。
日本には、ありません。
なぜ無いかと西洋は強要します。
日本は、必要としない現状が続いてきたからですよね。
法が無くても、個々に法が教養として備わっている
緊急時には機動的に動きます。
その上、相手の思考を考察して行動です。
法が秩序をもたらすのでなく、
個々の潜在的な教養が秩序を成す気がします。
それが出来ないから、法が有るのだと思います。
法が整備されたから、先進だ、偉いのだ、教養の有る国だ
それは、些か恥じらいと言うか、勝手です。
国際法と自国の法律は違うものですよね。
まだまだ落ちていない国と改めて感じました。

For example, pregnant women in France, is so there is a law that weak.
There is no in Japan.
The West is compelled as to why not.
Japan does not need it because the current situation has continued.
Even if there is no law, individual law is equipped as an education
It will move to flexible at the time of emergency.
Moreover, it is the act in consideration of the thinking of the other party.
Law does not bring order,
Each potential culture seems to be in order.
I can not do that, so I think there is a law.
It’s advanced, great, it’s an educated country, once the law is in place
It is either selfish or shameful.
But it is something different laws of international law and the country.
I felt again the country that are not still falling.