「神奈川県」タグアーカイブ

7歳次男窒息死で母親逮捕!に神奈川県が児相や大和市 〇主党推薦市長の対応検証!:7-year-old son arrested for suffocation! Kanagawa Prefecture verifies the response of the child minister and the mayor recommended by the Democratic Party of Yamato City!

7歳次男窒息死で母親逮捕、神奈川県が児相や市の対応検証へ…調査委を設置
https://www.yomiuri.co.jp/national/20220419-OYT1T50256/

神奈川県大和市で2019年、当時7歳の次男を窒息死させたとして母親(42)が逮捕された事件で、県は19日、児童相談所や市の対応が適切だったかを検証する調査委員会を設置した。調査委は弁護士や精神科医、大学教授ら5人で構成。28日に初会合を開き、11月までに報告書をまとめる。

この神奈川県大和市長
2009年9月に教育長、2010年9月に教育委員、2012年12月には教育委員長、そして2014年8月には教育長と累計で4人が、いずれも任期を全うせずに辞職した。
教育行政の信用を大きく損ねることになり、誠に遺憾」とA4判の書面でコメントしたのみで、報道陣からの会見要請を拒否し続けており、保護者や市議会から大木市長の説明責任を問う
2013年4月1日付で親族を大和市職員として採用していたことが同年15日発覚。

このような状況で、
児童相談所は「子育てに支援が必要な母親」との認識を持っていた。
三男の死亡後には、次男を一時保護し、親元に戻さず施設に入所させるべきだと判断。
母親らが同意しなかったため、18年2月に家庭裁判所に審判を申し立てたが却下され、次男は自宅に戻っていた。

市の態勢が、
民〇党
怪しすぎる。

———————-

Mother arrested for suffocation of 7-year-old son, Kanagawa Prefecture establishes investigation committee to verify response of child minister and city

In 2019, in Yamato City, Kanagawa Prefecture, a mother (42) was arrested for suffocating her second son, who was 7 years old at the time. A committee was set up. The investigation committee consists of five members, including lawyers, psychiatrists, and university professors. The first meeting will be held on the 28th, and the report will be compiled by November.

This mayor of Yamato, Kanagawa Prefecture
The superintendent of education in September 2009, the board of education in September 2010, the chairman of the board of education in December 2012, and the superintendent of education in August 2014, a total of four people, all without completing their term of office. I resigned.
It is regrettable that it will seriously damage the credibility of the educational administration, "and he continues to refuse the press conference request from the press, and asks the parents and the city council for accountability of Mayor Oki.
It was discovered on April 15, 2013 that he had hired his relatives as Yamato City employees on April 1, 2013.

In this situation
The child guidance center recognized that it was a "mother who needed support for raising children."
After the death of her third son, she decided that her second son should be temporarily protected and admitted to the facility without returning to her parents.
Because the mothers did not agree, he filed a trial with the family court in February 2018, but was rejected, and his second son returned home.

The state of the city,
People’s Party
It’s too suspicious

———————-
———————-

母親因窒息 7 歲兒子被捕,神奈川縣成立調查委員會,核實兒童大臣和市政府的回應

2019年,在神奈川縣大和市,一名母親(42歲)因窒息當時7歲的二兒子而被捕,成立了委員會。調查委員會由五名成員組成,包括律師、精神科醫生和大學教授。第一次會議將於28日召開,報告將於11月前完成。

神奈川縣大和市市長
2009年9月任教務長、2010年9月任教務長、2012年12月任教務長、2014年8月任教務長,共4人,均未完成任期。我辭職了。
令人遺憾的是,這將嚴重損害教育行政部門的公信力,“他繼續拒絕新聞界的記者招待會要求,並要求家長和市議會追究衝木市長的責任。
2013年4月15日發現,他於2013年4月1日聘請親戚擔任大和市員工。

在這個情況下
兒童指導中心認識到這是一位“需要支持撫養孩子的母親”。
三兒子死後,決定讓二兒子暫時保護,住進收容所,不回父母身邊。
由於母親不同意,他於2018年2月向家庭法院提起訴訟,但被駁回,二兒子回到家中。

城市的狀態,
人民黨
這太可疑了

———————-
———————-

دستگیری مادر به دلیل خفگی پسر 7 ساله، استان کاناگاوا کمیته تحقیقاتی را برای بررسی پاسخ وزیر کودک و شهر تشکیل می دهد.

در سال 2019، در شهر یاماتو، استان کاناگاوا، یک مادر (42) به دلیل خفه کردن پسر دوم خود که در آن زمان 7 ساله بود، دستگیر شد. کمیته ای تشکیل شد. کمیته تحقیق متشکل از پنج عضو شامل وکلا، روانپزشکان و اساتید دانشگاه است. اولین جلسه در 28 برگزار می شود و گزارش تا آبان تنظیم می شود.

این شهردار یاماتو، استان کاناگاوا
ناظم آموزش و پرورش شهریور 1388، شورای آموزش و پرورش در شهریور 1389، رئیس شورای آموزش و پرورش در آذرماه 1391 و ناظر آموزش و پرورش در مرداد 1393، جمعاً چهار نفر، همگی بدون اتمام دوره مسئولیت. من استعفا دادم.
باعث تاسف است که به اعتبار مدیریت آموزشی لطمه جدی وارد می‌کند و وی همچنان درخواست کنفرانس مطبوعاتی مطبوعات را رد می‌کند و از والدین و شورای شهر پاسخگویی شهردار اوکی را می‌خواهد.
در 15 آوریل 2013 مشخص شد که او بستگان خود را به عنوان کارمندان شهر یاماتو در 1 آوریل 2013 استخدام کرده است.

در این موقعیت
مرکز راهنمایی کودک تشخیص داد که "مادری است که برای تربیت فرزندان نیاز به حمایت دارد."
پس از مرگ پسر سوم، تصمیم گرفته شد که پسر دوم به طور موقت محافظت شود و بدون بازگشت به والدینش در مرکز بستری شود.
از آنجایی که مادران موافقت نکردند، او در فوریه 2018 به دادگاه خانواده رسیدگی کرد، اما رد شد و پسر دومش به خانه بازگشت.

وضعیت شهر،
حزب مردم
خیلی مشکوک اس

———————-
———————-

ألقي القبض على أم لاختناق ابنها البالغ من العمر 7 سنوات ، تشكل محافظة كاناغاوا لجنة تحقيق للتحقق من استجابة وزير الطفل والمدينة

في عام 2019 ، في مدينة ياماتو بمحافظة كاناغاوا ، ألقي القبض على أم (42 عامًا) لخنق ابنها الثاني ، الذي كان يبلغ من العمر 7 سنوات في ذلك الوقت ، وتم تشكيل لجنة. وتتكون لجنة التحقيق من خمسة أعضاء من بينهم محامون وأطباء نفس وأساتذة جامعات. وسيعقد الاجتماع الأول في 28 ، وسيتم إعداد التقرير بحلول نوفمبر.

رئيس بلدية ياماتو بمحافظة كاناغاوا
المشرف على التعليم في سبتمبر 2009 ، ومجلس التعليم في سبتمبر 2010 ، ورئيس مجلس التعليم في ديسمبر 2012 ، والمشرف على التعليم في أغسطس 2014 ، ما مجموعه أربعة أشخاص ، كلهم ​​دون استكمال فترة ولايتهم. استقلت.
ومن المؤسف أن ذلك سيضر بشكل خطير بمصداقية الإدارة التربوية "، ويواصل رفض طلب المؤتمر الصحفي من الصحافة ، ويطلب من أولياء الأمور ومجلس المدينة مساءلة العمدة أوكي.
تم اكتشاف في 15 أبريل 2013 أنه قام بتعيين أقارب كموظفين في مدينة ياماتو في 1 أبريل 2013.

في هذا الوضع
واعترف مركز توجيه الطفل بأنها "أم تحتاج إلى دعم لتربية الأبناء".
بعد وفاة الابن الثالث ، تقرر وجوب حماية الابن الثاني مؤقتًا ودخوله إلى المنشأة دون العودة إلى والديه.
وبسبب عدم موافقة الأمهات ، رفع محاكمة أمام محكمة الأسرة في فبراير 2018 ، لكنها رُفضت ، وعاد ابنه الثاني إلى المنزل.

دولة المدينة
حزب الشعب
إنه مريب للغاية

———————-
———————-

Mutter wegen Erstickung ihres 7-jährigen Sohnes festgenommen, Präfektur Kanagawa richtet Untersuchungsausschuss ein, um die Reaktion des Kinderministers und der Stadt zu überprüfen

2019 wurde in Yamato City, Präfektur Kanagawa, eine Mutter (42) festgenommen, weil sie ihren zweiten, damals 7-jährigen Sohn erstickt hatte, und es wurde ein Komitee eingerichtet. Der Untersuchungsausschuss besteht aus fünf Mitgliedern, darunter Anwälte, Psychiater und Universitätsprofessoren. Das erste Treffen findet am 28. statt, und der Bericht wird bis November zusammengestellt.

Dieser Bürgermeister von Yamato, Präfektur Kanagawa
Der Kultusminister im September 2009, der Kultusrat im September 2010, der Kultusausschussvorsitzende im Dezember 2012 und der Kultusminister im August 2014, insgesamt vier Personen, alle ohne Beendigung ihrer Amtszeit. Ich resignierte.
Es ist bedauerlich, dass dies der Glaubwürdigkeit der Bildungsverwaltung ernsthaft schaden wird“, und er lehnt die Pressekonferenzanfrage der Presse weiterhin ab und bittet die Eltern und den Stadtrat um Rechenschaftspflicht von Bürgermeister Oki.
Am 15. April 2013 wurde entdeckt, dass er am 1. April 2013 Verwandte als Angestellte in Yamato City eingestellt hatte.

In dieser Situation
Das Kinderberatungszentrum erkannte, dass es sich um eine "Mutter handelte, die Unterstützung bei der Kindererziehung brauchte".
Nach dem Tod des dritten Sohnes wurde entschieden, dass der zweite Sohn vorübergehend geschützt und ohne Rückkehr zu seinen Eltern in die Einrichtung aufgenommen werden sollte.
Weil die Mütter nicht einverstanden waren, reichte er im Februar 2018 einen Prozess beim Familiengericht ein, der jedoch abgelehnt wurde, und sein zweiter Sohn kehrte nach Hause zurück.

Der Zustand der Stadt,
Volkspartei
Es ist zu verdächtig

———————-
———————-

Mère arrêtée pour suffocation de son fils de 7 ans, la préfecture de Kanagawa crée un comité d’enquête pour vérifier la réponse du ministre des enfants et de la ville

En 2019, dans la ville de Yamato, préfecture de Kanagawa, une mère (42 ans) a été arrêtée pour avoir étouffé son deuxième fils, alors âgé de 7 ans.Un comité a été constitué. Le comité d’enquête est composé de cinq membres, dont des avocats, des psychiatres et des professeurs d’université. La première réunion aura lieu le 28 et le rapport sera compilé d’ici novembre.

Ce maire de Yamato, préfecture de Kanagawa
Le surintendant de l’éducation en septembre 2009, le conseil de l’éducation en septembre 2010, le président du conseil de l’éducation en décembre 2012 et le surintendant de l’éducation en août 2014, soit un total de quatre personnes, toutes sans terminer leur mandat. J’ai démissionné.
Il est regrettable que cela nuise gravement à la crédibilité de l’administration scolaire », et il continue de refuser la demande de conférence de presse de la presse, et demande aux parents et au conseil municipal la responsabilité du maire Oki.
Il a été découvert le 15 avril 2013 qu’il avait embauché des parents comme employés de la ville de Yamato le 1er avril 2013.

Dans cette situation
Le centre d’orientation des enfants a reconnu qu’il s’agissait d’une "mère qui avait besoin d’aide pour élever ses enfants".
Après la mort du troisième fils, il a été décidé que le deuxième fils devrait être temporairement protégé et admis dans l’établissement sans retourner chez ses parents.
Comme les mères n’étaient pas d’accord, il a déposé un procès auprès du tribunal de la famille en février 2018, mais a été débouté et son deuxième fils est rentré chez lui.

L’état de la ville,
Parti populaire
C’est trop suspect

———————-
———————-

Matka zatčena za udušení 7letého syna, prefektura Kanagawa zřizuje vyšetřovací výbor, který má ověřit reakci ministra pro děti a města

V roce 2019 byla v Yamato City v prefektuře Kanagawa zatčena matka (42) za udušení svého druhého syna, kterému v té době bylo 7 let. Byl ustaven výbor. Vyšetřovací komise se skládá z pěti členů, včetně právníků, psychiatrů a univerzitních profesorů. První setkání se bude konat 28. a zpráva bude sestavena do listopadu.

Tento starosta Yamato, prefektura Kanagawa
Školní školitel v září 2009, školská rada v září 2010, předseda školské rady v prosinci 2012 a školitel v srpnu 2014, celkem čtyři lidé, všichni bez ukončení funkčního období. Rezignoval jsem.
Je politováníhodné, že to vážně poškodí důvěryhodnost školské správy,“ a nadále odmítá žádost tisku o tiskovou konferenci a žádá rodiče a městskou radu o odpovědnost starosty Oki.
15. dubna 2013 bylo zjištěno, že 1. dubna 2013 najal příbuzné jako zaměstnance Yamato City.

V této situaci
Poradenské centrum pro děti uznalo, že jde o „matku, která potřebuje podporu při výchově dětí“.
Po smrti třetího syna bylo rozhodnuto, že druhý syn by měl být dočasně chráněn a přijat do zařízení bez návratu k rodičům.
Protože matky nesouhlasily, podal v únoru 2018 proces k rodinnému soudu, ale byl zamítnut a jeho druhý syn se vrátil domů.

stav města,
lidová strana
Je to příliš podezřelé

———————-
———————-

Мать арестована за удушение 7-летнего сына, префектура Канагава создает следственный комитет для проверки реакции министра по делам детей и города

В 2019 году в городе Ямато префектуры Канагава 42-летняя мать была арестована за то, что задушила своего второго сына, которому на тот момент было 7 лет. Был создан комитет. Комитет по расследованию состоит из пяти членов, включая юристов, психиатров и университетских профессоров. Первое заседание состоится 28 числа, а к ноябрю будет составлен отчет.

Это мэр Ямато, префектура Канагава.
Начальник отдела образования в сентябре 2009 г., совет по образованию в сентябре 2010 г., председатель совета по образованию в декабре 2012 г. и директор по образованию в августе 2014 г., всего четыре человека, все до истечения срока полномочий. Я ушел в отставку.
Прискорбно, что это серьезно подорвет доверие к администрации образования», и он продолжает отклонять запрос прессы на пресс-конференцию и просит родителей и городской совет привлечь к ответственности мэра Оки.
15 апреля 2013 года было обнаружено, что 1 апреля 2013 года он нанял родственников в качестве сотрудников Yamato City.

В этой ситуации
Центр помощи детям признал, что это была «мать, которая нуждалась в поддержке для воспитания детей».
После смерти третьего сына было решено, что второй сын должен быть временно защищен и помещен в учреждение, не возвращаясь к родителям.
Поскольку матери не согласились, в феврале 2018 года он подал иск в суд по семейным делам, но получил отказ, и его второй сын вернулся домой.

Состояние города,
Народная партия
Это слишком подозрительно

———————-
———————-

Madre arrestata per soffocamento del figlio di 7 anni, la prefettura di Kanagawa istituisce una commissione d’inchiesta per verificare la risposta del ministro dell’infanzia e della città

Nel 2019, nella città di Yamato, nella prefettura di Kanagawa, una madre (42 anni) è stata arrestata per aver soffocato il suo secondo figlio, che all’epoca aveva 7 anni, ed è stato istituito un comitato. La commissione d’inchiesta è composta da cinque membri, tra cui avvocati, psichiatri e professori universitari. Il primo incontro si terrà il 28 e la relazione sarà compilata entro novembre.

Questo sindaco di Yamato, nella prefettura di Kanagawa
Il sovrintendente all’istruzione nel settembre 2009, il consiglio all’istruzione nel settembre 2010, il presidente del consiglio all’istruzione nel dicembre 2012 e il sovrintendente all’istruzione nell’agosto 2014, per un totale di quattro persone, tutte senza aver completato il loro mandato. Mi sono dimesso.
È deplorevole che danneggi gravemente la credibilità dell’amministrazione scolastica "e continua a rifiutare la richiesta di conferenza stampa della stampa, e chiede ai genitori e al consiglio comunale le responsabilità del sindaco Oki.
Il 15 aprile 2013 è stato scoperto che aveva assunto parenti come dipendenti della città di Yamato il 1 aprile 2013.

In questa situazione
Il centro di orientamento per l’infanzia ha riconosciuto che si trattava di una "madre che aveva bisogno di sostegno per crescere i figli".
Dopo la morte del terzo figlio, è stato deciso che il secondo figlio fosse temporaneamente protetto e ricoverato nella struttura senza tornare dai genitori.
Poiché le madri non erano d’accordo, ha intentato un processo presso il tribunale della famiglia nel febbraio 2018, ma è stato respinto e il suo secondo figlio è tornato a casa.

Lo stato della città,
Partito popolare
È troppo sospetto

———————-
———————-

Madre arrestada por asfixia de su hijo de 7 años, la prefectura de Kanagawa establece un comité de investigación para verificar la respuesta del ministro de niños y la ciudad

En 2019, en la ciudad de Yamato, prefectura de Kanagawa, una madre (42) fue arrestada por asfixiar a su segundo hijo, que en ese momento tenía 7 años.Se creó un comité. El comité de investigación consta de cinco miembros, incluidos abogados, psiquiatras y profesores universitarios. La primera reunión se llevará a cabo el 28 y el informe se compilará en noviembre.

Este alcalde de Yamato, Prefectura de Kanagawa
El superintendente de educación en septiembre de 2009, el consejo de educación en septiembre de 2010, el presidente del consejo de educación en diciembre de 2012 y el superintendente de educación en agosto de 2014, un total de cuatro personas, todos sin terminar su mandato. Renuncié.
Es lamentable que dañará gravemente la credibilidad de la administración educativa”, y sigue negándose a la rueda de prensa solicitada por la prensa, y pide a los padres y al ayuntamiento la rendición de cuentas del alcalde Oki.
Se descubrió el 15 de abril de 2013 que había contratado a familiares como empleados de la ciudad de Yamato el 1 de abril de 2013.

En esta situación
El centro de orientación infantil reconoció que se trataba de una “madre que necesitaba apoyo para criar a los hijos”.
Después de la muerte del tercer hijo, se decidió que el segundo hijo debería ser protegido temporalmente y admitido en la instalación sin regresar con sus padres.
Debido a que las madres no estaban de acuerdo, presentó un juicio ante el tribunal de familia en febrero de 2018, pero fue rechazado y su segundo hijo regresó a casa.

El estado de la ciudad,
Partido Popular
Es demasiado sospechoso

———————-
———————-

Mẹ bị bắt trong viêm nàng bảy tuổi, tỉnh Kanagawa đi đến sự xác minh tương ứng của trẻ em và thành phố … Ủy ban Khảo sát

Năm 2019 tại thành phố Yamato, tỉnh Kanagawa trong vụ án mẹ (42) đã bị bắt vào thời điểm đó, năm thứ hai năm thứ hai trong 7 năm đã bị bắt, tỉnh đã điều tra rằng trung tâm tư vấn trẻ em và thành phố phù hợp với 19 Một ủy ban đã được cài đặt. Ủy ban khảo sát có một luật sư, bác sĩ tâm thần và năm giáo sư đại học. Mở cuộc họp đầu tiên vào ngày 28 và kết hợp báo cáo vào tháng 11.

Thị trưởng Yamato, tỉnh Kanagawa
Giám đốc giáo dục vào tháng 9 năm 2009, vào tháng 9 năm 2010, Chủ tịch giáo dục vào tháng 12 năm 2012 và bốn thư mục giáo dục vào tháng 8 năm 2014 và tổng cộng bốn người, tôi đã từ chức.
Nó sẽ không cải thiện tín dụng của Cơ quan Giáo dục và nó chỉ được nhận xét bằng văn bản "hối tiếc" và A4-A4, và nó tiếp tục từ chối yêu cầu phỏng vấn từ báo chí.
Nó được phát hiện vào ngày 15 cùng năm mà anh ta được nhận nuôi là nhân viên thành phố Yamato vào ngày 1 tháng 4 năm 2013.

Trong tình huống này,
Nhân viên tư vấn của trẻ em đã nhận ra rằng "một người mẹ cần hỗ trợ chăm sóc trẻ em".
Sau khi chết người thứ ba, người ta bị đánh giá rằng con trai thứ hai nên được bảo vệ tạm thời và nên được tham gia vào cơ sở mà không quay trở lại cha mẹ của bạn.
Kể từ khi mẹ tôi không đồng ý, trọng tài đã kêu gọi Tòa án Gia đình vào ngày 18 tháng 2, nhưng con trai thứ hai đã trở về nhà.

Tình trạng của thành phố là
Tiệc dân sự.
Tôi quá làm việc

———————-
———————-

7 साल के बेटे के दम घुटने के आरोप में मां गिरफ्तार

2019 में, कानागावा प्रान्त के यमातो शहर में, एक माँ (42) को अपने दूसरे बेटे, जो उस समय 7 साल का था, का दम घुटने के आरोप में गिरफ्तार किया गया था। एक समिति का गठन किया गया था। जांच समिति में वकील, मनोचिकित्सक और विश्वविद्यालय के प्रोफेसरों सहित पांच सदस्य होते हैं। पहली बैठक 28 को होगी और रिपोर्ट नवंबर तक तैयार की जाएगी।

यमातो, कानागावा प्रान्त का यह महापौर
सितंबर 2009 में शिक्षा अधीक्षक, सितंबर 2010 में शिक्षा बोर्ड, दिसंबर 2012 में शिक्षा बोर्ड के अध्यक्ष और अगस्त 2014 में शिक्षा अधीक्षक, कुल चार लोग, सभी बिना अपना कार्यकाल पूरा किए। मैंने इस्तीफा दे दिया।
यह खेदजनक है कि यह शैक्षिक प्रशासन की विश्वसनीयता को गंभीर रूप से नुकसान पहुंचाएगा, "और वह प्रेस से प्रेस कॉन्फ्रेंस अनुरोध को अस्वीकार करना जारी रखता है, और माता-पिता और नगर परिषद से मेयर ओकी की जवाबदेही के लिए पूछता है।
15 अप्रैल, 2013 को यह पता चला कि उसने 1 अप्रैल, 2013 को रिश्तेदारों को यामाटो सिटी के कर्मचारियों के रूप में काम पर रखा था।

इस दशा में
बाल मार्गदर्शन केंद्र ने माना कि यह "एक माँ थी जिसे बच्चों की परवरिश के लिए समर्थन की आवश्यकता थी।"
तीसरे बेटे की मृत्यु के बाद, यह निर्णय लिया गया कि दूसरे बेटे को अस्थायी रूप से संरक्षित किया जाना चाहिए और अपने माता-पिता को वापस किए बिना सुविधा में भर्ती कराया जाना चाहिए।
क्योंकि माताएं नहीं मानीं, इसलिए उन्होंने फरवरी 2018 में फैमिली कोर्ट में मुकदमा दायर किया, लेकिन खारिज कर दिया गया, और उनका दूसरा बेटा घर लौट आया।

शहर की स्थिति,
लोगों की पार्टी
यह बहुत संदिग्ध है

———————-
———————-

7 বছর বয়সী ছেলের শ্বাসরোধের জন্য মাকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে, কানাগাওয়া প্রিফেকচার শিশু মন্ত্রী এবং শহরের প্রতিক্রিয়া যাচাই করার জন্য তদন্ত কমিটি গঠন করেছে

2019 সালে, ইয়ামাতো সিটি, কানাগাওয়া প্রিফেকচারে, একজন মা (42) তার দ্বিতীয় ছেলেকে শ্বাসরোধ করার জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছিল, যার বয়স তখন 7 বছর ছিল৷ একটি কমিটি গঠন করা হয়েছিল৷ তদন্ত কমিটিতে আইনজীবী, মনোরোগ বিশেষজ্ঞ, বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপকসহ পাঁচ সদস্য রয়েছেন। 28 তারিখে প্রথম সভা অনুষ্ঠিত হবে এবং নভেম্বরের মধ্যে প্রতিবেদনটি কম্পাইল করা হবে।

ইয়ামাতো, কানাগাওয়া প্রিফেকচারের এই মেয়র
সেপ্টেম্বর 2009-এ শিক্ষা তত্ত্বাবধায়ক, সেপ্টেম্বর 2010-এ শিক্ষা বোর্ড, ডিসেম্বর 2012-এ শিক্ষা বোর্ডের চেয়ারম্যান এবং আগস্ট 2014-এ শিক্ষা তত্ত্বাবধায়ক, মোট চারজন, সকলেই তাদের পদের মেয়াদ শেষ না করে। আমি পদত্যাগ করেছি।
এটা দুঃখজনক যে এটি শিক্ষাগত প্রশাসনের বিশ্বাসযোগ্যতাকে মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্ত করবে, "এবং তিনি প্রেস থেকে প্রেস কনফারেন্সের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করে চলেছেন এবং মেয়র ওকির জবাবদিহির জন্য পিতামাতা এবং সিটি কাউন্সিলকে জিজ্ঞাসা করেছেন।
এটি 15 এপ্রিল, 2013-এ আবিষ্কার করা হয়েছিল যে তিনি 1 এপ্রিল, 2013-এ ইয়ামাটো সিটির কর্মচারী হিসাবে আত্মীয়দের নিয়োগ করেছিলেন।

এই পরিস্থিতিতে
শিশু নির্দেশিকা কেন্দ্র স্বীকার করেছে যে এটি একজন "মা যার সন্তান লালন-পালনের জন্য সমর্থন প্রয়োজন।"
তৃতীয় পুত্রের মৃত্যুর পর, সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল যে দ্বিতীয় পুত্রকে সাময়িকভাবে রক্ষা করা হবে এবং তার পিতামাতার কাছে ফিরে না গিয়ে সুবিধাটিতে ভর্তি করা উচিত।
মায়েরা রাজি না হওয়ায়, তিনি ফেব্রুয়ারী 2018 এ পারিবারিক আদালতে একটি ট্রায়াল দায়ের করেন, কিন্তু তা প্রত্যাখ্যান করা হয় এবং তার দ্বিতীয় ছেলে দেশে ফিরে আসে।

শহরের অবস্থা,
পিপলস পার্টি
এটা খুব সন্দেহজনক

———————-
———————-

७ वर्षीय छोराको हत्या गरेको आरोपमा आमा पक्राउ, कानागावा प्रान्तले बालमन्त्री र नगरको प्रतिक्रिया पुष्टि गर्न छानबिन समिति गठन गर्‍यो

२०१९ मा कानागावा प्रिफेक्चरको यामातो सहरमा ४२ वर्षीया आमाले आफ्नो ७ वर्षको दोस्रो छोरालाई निसास्साएको आरोपमा पक्राउ गरी समिति गठन गरिएको थियो । छानबिन समितिमा वकिल, मनोचिकित्सक र विश्वविद्यालयका प्राध्यापकसहित पाँच सदस्य छन् । पहिलो बैठक २८ गते बस्नेछ र प्रतिवेदन नोभेम्बरसम्म तयार हुनेछ ।

यामाटो, कानागावा प्रिफेक्चरका यी मेयर
सेप्टेम्बर 2009 मा शिक्षा अधीक्षक, 2010 सेप्टेम्बरमा शिक्षा बोर्ड, डिसेम्बर 2012 मा शिक्षा बोर्डको अध्यक्ष र अगस्त 2014 मा शिक्षा अधीक्षक गरी कुल चार जना, सबै आफ्नो पदावधि पूरा नगरी। मैले राजीनामा दिएँ ।
यो खेदजनक छ कि यसले शैक्षिक प्रशासनको विश्वसनीयतालाई गम्भीर रूपमा नोक्सान पुर्‍याउँछ, "र उसले प्रेसको प्रेस सम्मेलनको अनुरोधलाई अस्वीकार गरिरहन्छ, र अभिभावक र नगर परिषदलाई मेयर ओकीको जवाफदेहिताको लागि सोध्छ।
उनले २०१३ अप्रिल १५ मा यामातो सिटीमा आफन्तलाई कर्मचारी राखेको खुलासा भएको थियो ।

यस अवस्थामा
बाल मार्गदर्शन केन्द्रले यो "आमा जसलाई बच्चा हुर्काउन सहयोग चाहिन्छ" भनी मान्यता दियो।
तेस्रो छोराको मृत्युपछि दोस्रो छोरालाई आमाबुवाकहाँ नफर्की अस्थायी रूपमा संरक्षण गरी सुविधामा भर्ना गर्ने निर्णय भएको थियो ।
आमाहरू सहमत नभएकाले, उनले फेब्रुअरी 2018 मा पारिवारिक अदालतमा मुद्दा दायर गरे, तर अस्वीकार गरियो, र उनको दोस्रो छोरा घर फर्कियो।

सहरको अवस्था,
जनता पार्टी
यो धेरै शंकास्पद छ

———————-
———————-

Moeder gearresteerd voor verstikking van 7-jarige zoon, Kanagawa Prefecture stelt onderzoekscommissie in om reactie van minister en stad te verifiëren

In Yamato City, prefectuur Kanagawa, werd in 2019 een moeder (42) gearresteerd voor het stikken van haar tweede zoon, die toen 7 jaar oud was.Er werd een commissie opgericht. De onderzoekscommissie bestaat uit vijf leden, waaronder advocaten, psychiaters en hoogleraren. De eerste bijeenkomst vindt plaats op 28 november en het rapport zal in november worden opgesteld.

Deze burgemeester van Yamato, prefectuur Kanagawa
De inspecteur van onderwijs in september 2009, de onderwijsraad in september 2010, de voorzitter van de onderwijsraad in december 2012 en de inspecteur van onderwijs in augustus 2014, in totaal vier personen, allemaal zonder hun ambtstermijn af te maken. Ik heb ontslag genomen.
Het is betreurenswaardig dat het de geloofwaardigheid van de onderwijsadministratie ernstig schaadt’, en hij blijft het persconferentieverzoek van de pers weigeren en vraagt ​​de ouders en de gemeenteraad om verantwoording van burgemeester Oki.
Op 15 april 2013 werd ontdekt dat hij op 1 april 2013 familieleden had aangenomen als werknemers van Yamato City.

In deze situatie
Het centrum voor kinderbegeleiding erkende dat het een ‘moeder was die ondersteuning nodig had bij het opvoeden van kinderen’.
Na de dood van de derde zoon werd besloten dat de tweede zoon tijdelijk moest worden beschermd en opgenomen in de instelling zonder naar zijn ouders terug te keren.
Omdat de moeders het er niet mee eens waren, spande hij in februari 2018 een rechtszaak aan bij de familierechtbank, maar werd afgewezen en zijn tweede zoon keerde terug naar huis.

De staat van de stad,
Volkspartij
Het is te verdacht

———————-

安全よりメンツ、風19号で断水した町の自衛隊給水支援に神奈川県が「待った」!

安全よりメンツ…台風19号で断水した町の自衛隊給水支援に神奈川県が「待った」

元ニュースキャスターの知事
現場の事もわからない。
国際医療福祉大学大学院教授
早稲田大学大学院公共経営研究科講師(非常勤)
新し日本をつくる国民会議運営委員

Their profits over safety
Kanagawa Prefecture “ waited ” to support the supply of Self-Defense Forces in the town that was shut down by Typhoon No. 19

Former Governor of Newscaster
I don’t know about the scene.
Professor, Graduate School of International Medical and Welfare
Waseda University Graduate School of Public Management Lecturer (part-time)
Committee member of the National Conference to create a new Japan

記事
https://news.livedoor.com/article/detail/17235263/

山北町によると、台風による被災が予想されたことから、
町のエリアを担当する約20キロ離れた陸上自衛隊駒門駐屯地(静岡県御殿場市)と断続的に情報交換。

According to the yamakita, from the fact that the disaster caused by typhoon was expected,
Exchange information intermittently with the Ground Self-Defense Force Komamon garrison (Gotemba City, Shizuoka Prefecture), which is in charge of the area of the town, about 20 km away.

断水が発生した可能性が高いことを伝えると、陸自側は事前の準備を開始。
13日午前6時前には出発準備が整ったことや、必要があれば県に災害派遣要請を求めるよう町に伝えた。これを受けて、町は電話やFAXで県に派遣要請を求めた。
ところが、この求めに対し、
県の災害対策本部の担当者は「ルールが違う。自衛隊にはほかにどうしようもなくなってから頼むもので、まずは県や日本水道協会に支援を求めるべきだ」などと主張したという。

Telling that there is a high probability of a water outage
The GSDF started preparations in advance.
Before 6am on the 13th, we were ready to leave,
I told the town to ask the prefecture for a disaster dispatch request if necessary.
In response, the town requested a dispatch request to the prefecture by telephone or fax.
However, in response to this request,
“The rules are different.”
I ask the Self-Defense Forces to do what else I can do,
First of all, you should ask the prefecture or the Japan Waterworks Association for assistance.
I insisted that.

駒門駐屯地では支援活動を急ぐため夜を徹して早めの準備をしていたが、
結果的に到着時点では派遣要請は出ていなかった。
自衛隊の災害派遣については、文民統制(シビリアンコントロール)を守る観点の為
手続き上、要請が出ないと支援活動を始められないため、陸自側の判断で13日午前8時過ぎには撤収したという。
命がけの人の為に、雑すぎる。

At the Komamon garrison, we were preparing all the night to expedite support activities.
As a result, no dispatch request was made at the time of arrival.
Regarding the dispatch of disasters by the Self-Defense Forces, for the purpose of protecting civilian control
According to the GSDF’s judgment, it was withdrawn after 8:00 am on the 13th because support activities could not be started unless requested.
It’s too messy for the life-threatening.

不要でいらない神奈川県
自分たちの私利私欲でしか動かない。
その為に、住民と自衛隊は、目の前安全まで
捨てねばならなかった。

Kanagawa Prefecture do not need unnecessary
It works only with their own selfishness.
For this reason, residents and the SDF, to safety before the eyes
It had to be discarded.

そして政府は、
自衛隊に、救援要請を待たずに救援活動をするように指示を出しています。
これではっきりしましたね。
知事は結局メンツだけ、どの知事もそのように思えてきた。
知事に、そのような権限もなく、県民を守る義務があるはずの人が、
非常に残念

And the government
We are instructing the SDF to carry out rescue activities without waiting for a rescue request.
This is clear.
Governor is only Menz after all, and every governor seems to be like that.
A person who should have the duty to protect the citizens of the prefecture without such authority.
Very sorry

Et le gouvernement
Nous demandons au FDS de mener des activités de sauvetage sans attendre une demande de sauvetage.
C’est clair.
Le gouverneur n’est que Menz après tout, et chaque gouverneur semble être comme ça.
Une personne qui devrait avoir le devoir de protéger les citoyens de la préfecture sans une telle autorité.
Très désolé

Und die Regierung
Wir weisen die SDF an, Rettungsmaßnahmen durchzuführen, ohne auf eine Rettungsanforderung zu warten.
Das ist klar.
Gouverneur ist schließlich nur Menz, und jeder Gouverneur scheint so zu sein.
Eine Person, die die Pflicht haben sollte, die Bürger der Präfektur ohne solche Befugnisse zu schützen.
Sehr leid

韓国国内のみ不買運動、神奈川県と韓国・京畿道に影すべては、韓国政府の責任を隠して他国の責任とする!迷惑な国

韓国国内のみ不買運動、神奈川県と韓国・京畿道に影すべては、韓国政府の責任を隠して他国の責任とする!迷惑な国

メディアに誤報だね。
元徴用工訴訟など歴史問題に端を発した日本と韓国との関係悪化?
違う。
韓国政府が核拡散の約束を、
不正処理したのがそもそも原因
なぜをそれを、伏せる。
やっぱりおかしいメディア。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190908-00000002-kana-soci

This is a misinformation on this media.
Has the bad relationship between Japan and Korea resulted from historical problems such as previous collection lawsuits?
Wrong.
Korean government
Proliferation promise,
In the first place, it was handled illegally
Why put it down.
After all it is an interesting media.

このメディア注意です。
存在しない問題
それらは意図的に接続されています。
それを隠し
報道します。
恐怖
問題があるなら、姉妹提携しないでしょ。

This is a media note.
Issues that should not be
They are intentionally connected.
Hide it
Report
Fear
If you have a problem, don’t make a sister relationship.

日本製品の不買条例案可決=「戦犯企業」を特定
韓国・釜山市議会
https://www.jiji.com/jc/article?k=2019090600595&g=int
Japanese product non-purchasing regulations passed = “war criminal companies” specified
Busan City Council, Korea

韓国の不買運動の原動力は、韓国10代、20代ですと!
何だ、韓国政府が悪いに出なく、
本当に不買するほど購入したくなかったんだね。
何で日本企業も韓国に売ったんだろうね。
良かった韓国国民の10代、20代の気持ちを聞けて
韓国政府と共に
さようなら。

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190822-00000002-binsiderl-int

The driving force behind the Korean non-buying movement is Korea ’s teens and 20s!
What ’s wrong with the Korean government,
Really I’m did not want to buy enough to boycott.
Why did Japanese companies sell to Korea?
Listen to the good feelings of Korean people in their teens and 20s
Together with the South Korean government
goodbye.

한국의 불매 운동의 원동력은 한국 10 대, 20 대이며!
뭐야 한국 정부가 나쁜 나오지 않게,
정말 불매 정도 구입하고 싶지 않았다구나.
왜 일본 기업도 한국에 판 거지.
좋았던 한국 국민의 10 대, 20 대의 마음을들을 수있어
한국 정부와 함께
안녕히 계세요

メディアも韓国の10代、20代は
日本そのものアニメですら嫌いなんだから
協調しなくても良いのでは
日本には、
日本を支える
日本人
外国籍の人
在日帰化
もいます。
それだけで十分ではないでしょうか。

The media is Korean teens and 20s
Because I even hate the Japan itself anime
It ’s not necessary to cooperate.
in Japan,
Supporting Japan
Japanese
Foreign nationals
Japan naturalization
There is also.
Isn’t that enough?

언론도 한국의 10 대, 20 대는
일본 자체 애니메이션조차 싫어 하니까
협조하지 않아도 좋은 것이
일본에는
일본을 지원
일본인
외국 국적의 사람
재일 귀화
도 있습니다.
그냥 충분하지 않을까요.

客観的な事実を
伝えない!
メディアの罪!
輸出優遇処置を失ったのは、数か月韓国政府が何も回答し無かったから始まる。
それによって輸出のプロセスが停滞
日本はそれでは、民間などたまった許諾に問題として期限を韓国政府と協議
それでも韓国政府は答えなかった。
結局、通常手続きとなった。
自分たちの政府が、人命にかかわる核拡散について速やかな行動を取らないことが
致命的欠陥であって、
日本政府が
韓国政府の
内政干渉となる行為ができるか
アホ
Objective facts
Don’t tell!
Media crime!
The reason for losing export incentives is because the Korean government has not answered anything for several months.
This slows the export process
Japan then discusses the deadline with the South Korean government as a matter of private licensing
Still, the Korean government did not answer.
After all, it became a normal procedure.
That their governments do not take immediate action on the proliferation of human life
A fatal defect,
The Japanese government
Korean government
Can you act as internal interference?
Aho

海外メディアで、これを時系列で理解しているのは
数多くあります。
しかし、
Forbes
だけは、知らないと言っています。
伏せる必要性がどこにありますか?
それは、経済コラムとしては伏せたい事象です。
それを、伏せた場合、すでにメディアとは言えません
報道側の報道統制ですね。

The overseas media understand this in time series
There are many.
But,
Forbes
Only has to say that do not know.
Where can I find the need to lie down?
It is an event that I want to hide as an economic column.
If you lay it down, you can’t say it’s already media
That’s the media control on the media.

メディアインサイダー的に覚えます。
Remember media insider manner.

輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue
Eine ausführliche Erklärung zur Stornierung der Ausfuhrpräferenzbehandlung, zu Einstellungsproblemen und zur Frage der Trostfrauen
详细解释出口优惠待遇取消,招聘问题,慰安妇问题
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

輸出優遇処置解除
の用語について

Export preferential treatment cancellation
About terminology
出口优惠待遇取消
关于术语
Annulation du traitement préférentiel à l’exportation
A propos de la terminologie
Stornierung der Export-Vorzugsbehandlung
Über die Terminologie

どこまでも腐れた国民性だな。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000558-san-cn

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190815-00000010-kyodonews-int
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190813-00080076-chosun-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000028-asahi-int

汚物をまき散らす韓国、気持ち悪い
Korea sprinkles filth,Creepy
韩国洒污垢,感觉不好
Corée, saupoudrer de la saleté
Se sentir mal
Koreaner streuen Schmutz, unangenehm
Es ist ein fauler nationaler Charakter.
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-yonh-kr

It ’s a rotten national character.
C’est un caractère national pourri.
这是一个腐烂的民族性格。

政策提言NGO代表に日韓関係を聞く
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190810-00137872/

Talk with NGO representatives about policy proposals about Japan-Korea relations

民主主義や自由貿易において多くの進展を重ねてきた国?
韓国政府は、民主主義ではない
徳治主義と言われています。
なぜなら
国民情緒法
行政・立法・司法は実定法に拘束されない判断・判決を出せるという意味
事後法
遡及法
後々に法律を作って、遡って罰を加えることです
歴史歪曲禁止法
ドイツと全く別物です。
今でも、事後、遡及によって法や歴史を変更し、それを守らなかったら罰するという法です。
提出中らしい。

A country that has made a lot of progress in democracy and free trade?
The Korean government is not democracy
Tokuji It is said that principle.
Because
National Emotion Law
Meaning that administration, legislation, and justice can make decisions and judgments that are not bound by the real law
Posterior law
Retroactive method
Later to make the law, it is to add a punishment retroactively
History Distortion Prohibition Law
It is completely different with Germany.
Even now, it is a law to change the law and history retroactively and punish if it is not followed.
It seems that it is being submitted.

민주주의와 자유 무역에있어서 많은 발전을 거듭해 온 나라?
한국 정부는 민주주의가 아니다
덕치주의 것으로 알려져 있습니다.
왜냐하면
국민 정서법
행정 · 입법 · 사법은 실정법에 구속되지 않는 결정 · 판결을 낼 수 있다는 의미
사후 법
소급 법
추후에 법률을 제정하여 소급 처벌을 추가하는 것입니다
역사 왜곡 금지법
독일과 전혀 별개의 문제입니다.
지금도 사후 소급하여 법과 역사를 변경하고이를 지키지 않으면 처벌하는 법입니다.
제출중인 것 같다.

Un pays qui a beaucoup progressé dans la démocratie et le libre-échange?
Le gouvernement coréen n’est pas la démocratie
On dit que c’est Tokuharu.
Parce que
Loi nationale sur l’émotion
Cela signifie que l’administration, la législation et la justice peuvent prendre des décisions et des jugements qui ne sont pas liés par la loi réelle
Loi postérieure
Méthode rétroactive
Faire une loi plus tard et ajouter une peine rétroactivement
Loi sur l’interdiction de distorsion de l’histoire
C’est complètement différent de l’Allemagne.
Même maintenant, la loi impose de modifier la loi et l’histoire de manière rétroactive et de punir si elle n’est pas suivie.
Il semble que cela soit soumis.

Ein Land, das in Sachen Demokratie und Freihandel große Fortschritte gemacht hat?
Die koreanische Regierung ist keine Demokratie
Tokuji Es wird gesagt, dass Prinzip.
Weil
Nationales Emotionsgesetz
Dies bedeutet, dass Verwaltung, Gesetzgebung und Justiz Entscheidungen und Urteile treffen können, die nicht an das wirkliche Gesetz gebunden sind
Rückgesetz
Rückwirkende Methode
Später, das Gesetz zu machen, ist es eine Strafe rückwirkend hinzufügen
Verzerrte Geschichte Gesetz
Es ist ganz anders als in Deutschland.
Selbst jetzt ist es ein Gesetz, das Gesetz und die Geschichte rückwirkend zu ändern und zu bestrafen, wenn es nicht befolgt wird.
Es scheint, dass es eingereicht wird.

政府は名分を得て何でもやろうとするだろう。
日本も韓国も同様だ。
やっぱり、馬鹿ですね。
日本政府は、一切ロビー活動をしていない。
韓国政府、と各国に散らばった主要団体、主要メディアだけなのだ。
あなたの知識には、SNS情報網は無いと証明した。
それで政策NGO ポンコツすぎる。全容すらつかめていない。
だから、あなたは、一般市民じゃ無いってわかるんだよ。

The government will try to do anything with the name.
The same applies to Japan and Korea.
After all it is stupid.
The Japanese government is not lobbying at all.
It is only the Korean government and the major organizations and major media scattered throughout the country.
Your knowledge proved that there is no SNS information network.
So too policy NGO piece of junk. Whole picture does not even grasp.
So you know that you are not a general citizen.

Die Regierung wird versuchen, alles mit dem Namen zu tun.
Gleiches gilt für Japan und Korea.
Immerhin ist es dumm.
Die japanische Regierung engagiert sich überhaupt nicht.
Es sind nur die koreanische Regierung und die großen Organisationen und Medien, die im ganzen Land verstreut sind.
Ihr Wissen hat ergeben, dass es kein SNS-Informationsnetz gibt.
Das ist zu viel für eine politische NGO. Ich verstehe nicht einmal die ganze Geschichte.
Sie wissen also, dass Sie kein Generalbürger sind.

Le gouvernement va essayer de faire quelque chose avec le nom.
La même chose s’applique au Japon et à la Corée.
Après tout c’est stupide.
Le gouvernement japonais ne fait pas de lobbying.
Le gouvernement sud-coréen, l’organisation principale qui a dispersé dans différents pays, il est juste les médias traditionnels.
À votre connaissance, réseau d’information SNS a prouvé qu’il n’y a pas.
De même la politique des ONG camelote. Je ne sais même pas toute l’histoire.
Donc, vous savez que vous n’êtes pas un citoyen en général.

徴用工問題
について

Recruitment problem
about
招聘问题
关于
Problème de recrutement
À propos de
Einstellungsproblem
Über

これはすでに歪曲された行為です
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-cnippou-kr
This is already a distorted act
这已经是一种扭曲的行为
Dies ist bereits verzerrt Acts

経済協力について
請求権について韓国政府から出してきた文書に記載している。


Economic cooperation
The claims are described in a document issued by the Korean government.
经济合作
索赔在韩国政府发布的文件中有所描述。
Coopération économique
Les revendications sont décrites dans un document publié par le gouvernement coréen.
Über die wirtschaftliche Zusammenarbeit
Die Ansprüche sind in einem von der koreanischen Regierung herausgegebenen Dokument beschrieben.

2005年にも韓国政府と共に確認している。
韓国政府の責任だと認識

Confirmed with the Korean government in 2005.
Recognized as the responsibility of the Korean government
2005年与韩国政府确认。
被认为是韩国政府的责任
Confirmé avec le gouvernement coréen en 2005.
Reconnu comme la responsabilité du gouvernement coréen
Es wurde im Jahr 2005 zusammen mit der südkoreanischen Regierung bestätigt.
Die Erkenntnis, dass es in der Verantwortung der südkoreanischen Regierung

まるで理解しない人たち
被害心を自己満足に変えて訴える
全く方向性が間違っている。
韓国政府がすべての責任。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190814-00138415/
People who do n’t understand
Change the victims into self-satisfaction and appeal
The direction is completely wrong.
The Korean government is responsible for everything.
不懂的人
将受害者变为自我满足和上诉
方向是完全错误的。
韩国政府对一切负责。
Les gens qui ne comprennent pas
Changer les victimes en satisfaction de soi et appel
La direction est complètement fausse.
Le gouvernement coréen est responsable de tout.
Leute, die nicht verstehen
Verwandle die Opfer in Selbstzufriedenheit und Appell
Die Richtung ist völlig falsch.
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich.

原爆2時被害者
ハンセン病
徴用工
本来は、請求権で完了しているはずだが、救済処置として
続けいていた。

Atomic bomb victim at 2
Leprosy
Recruiter
It should have been completed with the right to claim,
It continued as a remedy.
原子弹受害者2
麻风病
招聘工程
它应该已经完成,有权要求,但作为补救措施
我继续说。
Bombe atomique victime à 2
La lèpre
Recruteur
Il aurait dû être complété avec le droit de réclamer, mais à titre de réparation
J’ai continué.
Atombombenopfer um 2
Lepra
Personalvermittler
Es hätte mit dem Recht auf Inanspruchnahme vervollständigt werden sollen, jedoch als Abhilfe
Ich fuhr fort.

何もしていないのは韓国でした。
韓国政府がお金もらっていただけです。
そしてそのすべてを、韓国高官と韓国財閥
利益とした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190808-00034044-hankyoreh-kr
It was Korea that did nothing.
The Korean government just got money.
And all of that, Korean senior officials and Korean conglomerates
It was profit.
아무것도하지 않는 것은 한국이었다.
한국 정부가 돈 받고 있었다뿐입니다.
그리고 그 모든 것을 한국 고관과 한국 재벌
이익했다.
C’est la Corée qui n’a rien fait.
Le gouvernement coréen vient de recevoir de l’argent.
Et tout cela, les hauts fonctionnaires coréens et les conglomérats coréens
C’était un profit.

Es war Korea, das nichts unternahm.
Die koreanische Regierung hat gerade Geld bekommen.
Und das alles, hochrangige koreanische Beamte und koreanische Konglomerate
Es war Profit.

中国からの請求権は放棄して国交正常化している。
韓国政府は、すべてを支払えというので支払ったので
全く別物である。

The right to claim from China has been abandoned to normalize diplomatic relations.
The Korean government
Please pay all
Because I paid
It is a totally different thing.
从中国提出要求的权利已被放弃,以使外交关系正常化。
韩国政府
请支付所有
因为我付了钱
这是一个完全不同的事情。
Le droit de réclamer à la Chine a été abandonné pour normaliser les relations diplomatiques.
Le gouvernement coréen
S’il vous plaît payer tous
Parce que j’ai payé
Il est une chose totalement différente.
Das Anspruchsrecht gegenüber China wurde aufgegeben, um die diplomatischen Beziehungen zu normalisieren.
Weil die koreanische Regierung für alles bezahlt hat.
Es ist eine ganz andere Sache.

ましてやドイツとは全く違う。
ドイツまで行って、韓国政府の歪曲歴史を持ち込むな
世界的に失礼で迷惑な韓国。
自国だけにしてくれ

It is completely different from Germany.
Don’t go to Germany and bring in the Korean government ’s distorted history
Korea is rude and annoying worldwide.
Me only in their own country

Es ist ganz anders als in Deutschland.
Gehen Sie nicht nach Deutschland und bringen Sie die verzerrte Geschichte der koreanischen Regierung ein
Korea ist weltweit unhöflich und nervig.
Me nur in ihrem eigenen Land

C’est complètement différent de l’Allemagne.
Ne partez pas en Allemagne et évoquez l’histoire déformée du gouvernement coréen
La Corée est impolie et agaçante dans le monde entier.
Moi seulement dans leur propre pays

하물며 독일과는 전혀 다르다.
독일까지 가서 한국 정부의 왜곡 역사를 반입구나
세계적으로 무례 성가신 한국.
자국 만 해주고

一般市民でない首謀者かも
政策提言NGO
コリアン・ポリティクス
It might be a mastermind who is not a general citizen
Policy recommendation NGO
Korean Politics

韓国の経済状況が悪いのは、それ以前から
なので今後悪くなったとしても
日本の責任では全くない。


The economic situation in Korea has been bad since before
So even if it gets worse in the future
Japan is not responsible at all.

戦時中のいわゆる「徴用工」ら朝鮮半島出身労働者の賃金体系を研究している
韓国・落星台(ナクソンデ)経済研究所の李宇衍(イ・ウヨン)研究員が、
ジュネーブの国連欧州本部で2日、研究の結果を踏まえて発言した。
賃金格差や差別がなかったこと、徴用は国際法に則った手続きで行われ、
更に終戦時の未払い賃金は平均で1ヶ月分もなかった。

記事

article
6415

We are studying the wage system of workers from the Korean peninsula, such as the so-called “manufacturing” during wartime
Researcher Lee Woo-young of the Korea Institute of Economic Research, Naxondae,
On the 2nd, at the UN headquarters in Geneva, he made a remark based on the results of his research.
Whether there was no wage gap or discrimination, recruitment was carried out in accordance with international law,
Furthermore, the average unpaid wage at the end of the war was less than one month.

전시중인 이른바 ‘징용 공 “등 한반도 출신 노동자의 임금 체계를 연구하고있다
한국 낙성대 대 (나쿠손데) 경제 연구소의 리 宇衍 (이우영) 연구원이
제네바의 유엔 유럽 본부에서 2 일 연구 결과를 바탕으로 발언했다.
임금 격차와 차별이 없었다는 것을 징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다.

賃金格差は、あくまでも採掘のスキル、採掘量に応じて支払われており、
勤務期間が短い朝鮮人は確かに賃金が安かったが、
それは、日本の労働者も同じであり、炭鉱によっては、日本人より、朝鮮人の賃金が高い場所もいくつもあった。
第二次世界大戦末期は、日本人が徴兵されたために朝鮮人が炭鉱に多く働いていた。
朝鮮人の炭鉱事故での死亡が多い時期は、この徴兵で日本人の青壮年がとられた結果、
その時期の朝鮮人の事故が多かっただけであり、奴隷労働などとは完全にかけ離れたものであった。

The wage gap is the mining skill,
It is paid according to the amount of mining,
Certainly, Koreans who work for a short period of time were paid cheaply.
The same is true for Japanese workers, and some mines have many places where Koreans have higher wages than Japanese.
At the end of World War II, the Japanese were drafted
Many Koreans worked in the mines.
When there are many deaths in the coal mine accident of Koreans, as a result of this drafting of the Japanese youth years,
At that time, there were only a lot of accidents by Koreans, and it was completely different from slave labor.

これが、史実でしょう。
This is historical fact.
이것이 사실 이지요.