「無免許運転」タグアーカイブ

茨城、無免許運転で手錠をつけたまま逃走した中国人の男出頭し逮捕!:Ibaraki arrests a Chinese man who escapes with handcuffs while driving without a license!

茨城・つくばみらい市で9日、無免許運転で現行犯逮捕されたあと、右手に手錠をつけたまま逃走した中国人の男が、11日、警察に出頭し逮捕された。

唐恢祥容疑者(41)は午前9時半ごろ、知人女性に付き添われ、常総警察署に出頭し逮捕された。
唐容疑者は9日夜、つくばみらい市で無免許でトラクターを運転し、現行犯逮捕されたが、右手に手錠をかけられた直後に手錠をつけたまま逃走した。
唐容疑者は、出頭した際は手錠はつけていなかったという。
唐容疑者は無免許運転をしたことを認める趣旨の発言をしていて、警察は逃走した理由などを捜査している。

A Chinese man who fled with handcuffs on his right hand after being arrested for unlicensed driving on the 9th in Tsukubamirai, Ibaraki, appeared at the police and was arrested on the 11th.

Around 9:30 am, Tang Yongxiang (41) was accompanied by an acquaintance woman and appeared at the Joso Police Station and was arrested.
Tang drove an unlicensed tractor in Tsukubamirai City on the night of the 9th and was arrested for the current offense, but immediately after he was handcuffed to his right hand, he escaped with his handcuffs on.
Tang said he was not wearing handcuffs when he appeared.
Tang has said that he has admitted that he has driven without a license, and police are investigating the reasons for his escape.

一名中國男子9日在茨城筑波市因無證駕駛被捕後右手戴著手銬逃走,現身警察,11日被捕。

上午9時30分左右,41歲的唐永祥在熟人女子的陪同下出現在常總派出所被捕。
9日晚,唐在筑波未來市駕駛無牌拖拉機,因本次犯罪被捕,但右手戴上手銬後,立即戴上手銬逃走。
唐說,他出現時沒有戴手銬。
唐說,他承認自己是無證駕駛,警方正在調查他逃跑的原因。

Ein Chinese, der mit Handschellen an der rechten Hand geflohen war, nachdem er am 9. in Tsukubamirai, Ibaraki, wegen unerlaubten Fahrens festgenommen worden war, erschien bei der Polizei und wurde am 11. festgenommen.

Gegen 9:30 Uhr erschien Tang Yongxiang (41) in Begleitung einer bekannten Frau auf der Joso Polizeistation und wurde festgenommen.
Tang fuhr in der Nacht des 9. in der Stadt Tsukubamirai einen nicht lizenzierten Traktor und wurde wegen des aktuellen Vergehens festgenommen, aber unmittelbar nachdem er mit Handschellen an seiner rechten Hand gefesselt worden war, entkam er mit Handschellen.
Tang sagte, er habe bei seinem Erscheinen keine Handschellen getragen.
Tang sagte, er habe zugegeben, ohne Führerschein gefahren zu sein, und die Polizei untersucht die Gründe für seine Flucht.

Un Chinois qui s’est enfui avec des menottes à la main droite après avoir été arrêté pour conduite sans permis le 9 à Tsukubamirai, Ibaraki, s’est présenté à la police et a été arrêté le 11.

Vers 9h30, Tang Yongxiang (41 ans) était accompagné d’une femme de sa connaissance et s’est présenté au poste de police de Joso et a été arrêté.
Tang a conduit un tracteur sans permis dans la ville de Tsukubamirai dans la nuit du 9 et a été arrêté pour l’infraction en cours, mais immédiatement après avoir été menotté à la main droite, il s’est échappé avec ses menottes.
Tang a dit qu’il ne portait pas de menottes lorsqu’il est apparu.
Tang a déclaré qu’il avait admis avoir conduit sans permis et que la police enquête sur les raisons de son évasion.

یک مرد چینی که پس از دستگیری به دلیل رانندگی بدون مجوز در روز نهم در Tsukubamirai ، ایباراکی با دستبند در دست راست فرار کرد ، در پلیس حضور یافت و در روز یازدهم دستگیر شد.

حدود ساعت 9:30 صبح ، تانگ یونگشیانگ (41 ساله) با یک زن آشنا آشنا شد و در کلانتری ژوسو حاضر شد و دستگیر شد.
تانگ شب 9 ام با یک تراکتور بدون مجوز در شهر Tsukubamirai رانندگی کرد و به دلیل جرم فعلی دستگیر شد ، اما بلافاصله پس از دستبند زدن در دست راست ، با دستبندهای فرار کرد.
تانگ گفت وقتی ظاهر شد دستبند به دست نداشت.
تانگ گفته است که اعتراف کرده است که بدون گواهینامه رانندگی کرده و پلیس در حال بررسی دلایل فرار وی است.

ظهر رجل صيني فر وهو مقيد في يده اليمنى بعد اعتقاله لقيادته غير المرخصة في التاسع من تسوكوباميراي ، إيباراكي ، أمام الشرطة واعتقل في الحادي عشر.

في حوالي الساعة 9:30 صباحًا ، كانت تانغ يونغ شيانغ (41 عامًا) برفقة امرأة من معارفها وظهرت في مركز شرطة جوسو وتم إلقاء القبض عليها.
قاد تانغ جرارًا غير مرخص في مدينة تسوكوباميراي ليلة التاسع من الشهر وتم اعتقاله بسبب الجريمة الحالية ، ولكن فور تقييد يديه اليمنى هرب بالأصفاد.
قال تانغ إنه لم يكن يرتدي الأصفاد عندما ظهر.
قال تانغ إنه اعترف بأنه قاد سيارته بدون رخصة ، وتحقق الشرطة في أسباب هروبه.

Číňan, který uprchl s pouty na pravé ruce poté, co byl 9. let v Tsukubamirai v Ibaraki zatčen za nelicencované řízení, se objevil u policie a byl zatčen 11. dne.

Kolem 9:30 byl Tang Yongxiang (41) doprovázen známou ženou a objevil se na policejní stanici Joso a byl zatčen.
Tang řídil v noci 9. noci nelicencovaný traktor ve městě Tsukubamirai a byl zatčen za aktuální přestupek, ale ihned po poutech v pravé ruce vyvázl s pouty.
Když se objevil, Tang řekl, že neměl pouta.
Tang uvedl, že přiznal, že řídil bez řidičského průkazu, a policie vyšetřuje důvody jeho útěku.

Китаец, который сбежал с наручниками на правой руке после ареста 9-го числа за вождение без лицензии в Цукубамираи, Ибараки, явился в полицию и был арестован 11-го.

Около 9:30 утра Тан Юнсян (41 год) в сопровождении знакомой женщины появился в полицейском участке Дзёсо и был арестован.
Тан водил нелицензионный трактор в городе Цукубамираи в ночь на 9-е и был арестован за совершенное преступление, но сразу после того, как на него надели наручники в правой руке, он сбежал в наручниках.
Тан сказал, что когда он появился, на нем не было наручников.
Тан сказал, что он признал, что водил машину без прав, и полиция расследует причины его побега.

Un cinese che è fuggito con le manette alla mano destra dopo essere stato arrestato per guida senza patente il 9 a Tsukubamirai, Ibaraki, è apparso alla polizia ed è stato arrestato l’11.

Intorno alle 9:30, Tang Yongxiang (41) è stato accompagnato da una conoscente ed è apparso alla stazione di polizia di Joso ed è stato arrestato.
Tang ha guidato un trattore senza licenza nella città di Tsukubamirai la notte del 9 ed è stato arrestato per l’attuale reato, ma subito dopo essere stato ammanettato alla mano destra, è scappato con le manette.
Tang ha detto che non indossava le manette quando è apparso.
Tang ha detto di aver ammesso di aver guidato senza patente, e la polizia sta indagando sui motivi della sua fuga.

Un hombre chino que huyó con esposas en la mano derecha después de ser arrestado por conducir sin licencia el día 9 en Tsukubamirai, Ibaraki, apareció en la policía y fue arrestado el día 11.

Alrededor de las 9:30 am, Tang Yongxiang (41) estaba acompañado por una mujer conocida y apareció en la comisaría de Joso y fue arrestado.
Tang conducía un tractor sin licencia en la ciudad de Tsukubamirai en la noche del 9 y fue arrestado por el delito actual, pero inmediatamente después de ser esposado en su mano derecha, escapó con las esposas puestas.
Tang dijo que no llevaba esposas cuando apareció.
Tang ha dicho que ha admitido que ha conducido sin licencia, y la policía está investigando las razones de su fuga.

無免許運転でひき逃げ、インドネシア国籍の男逮捕:Hit-and-run with unlicensed driving, arrested Indonesian man

無免許運転でひき逃げ、インドネシア国籍の男逮捕
愛知県瀬戸市、無免許で車を運転中、軽乗用車と衝突し乗っていた男女2人にけがをさせそのまま逃走した、ひき逃げなどの疑いでインドネシア国籍の男が逮捕。

インドネシア国籍の派遣社員・ルクマン・シャディ容疑者(40)は3年前、無免許で車を運転し瀬戸市の交差点で軽乗用車と出合い頭に衝突。
軽乗用車に乗っていた2人にけがをさせ、そのまま車を放置して逃げた疑い。

https://this.kiji.is/723840108662079488?c=388701204576175201

Hit-and-run without license, arrested Indonesian man
In Seto City, Aichi Prefecture, a man of Indonesian nationality was arrested on suspicion of hit-and-run, injuring two men and women who were riding in a light passenger car while driving a car without a license.

Lukman Shady, a 40-year-old Indonesian temporary worker, drove an unlicensed car three years ago and encountered a light passenger car at an intersection in Seto City.
He injured two people in a mini car and suspected that he left the car and ran away.

非法行駛逃逸被捕印尼籍男子
在愛知縣瀨戶市,一名印尼籍男子涉嫌撞車逃逸被捕,造成兩名乘搭輕型乘用車而無證駕駛的男子和婦女受傷。

40歲的印度尼西亞臨時工盧克曼·謝迪(Lukman Shady)三年前開著一輛無牌汽車,在瀨戶市的一個十字路口遇到了一輛輕型乘用車。
懷疑一輛輕型乘用車中有兩個人受傷,並離開了汽車以逃脫。

Hit and Run ohne Lizenz, verhafteter Indonesier
In Seto City, Präfektur Aichi, wurde ein Mann indonesischer Staatsangehörigkeit wegen des Verdachts der Flucht verhaftet und zwei Männer und Frauen verletzt, die in einem leichten Personenwagen fuhren, während sie ein Auto ohne Führerschein fuhren.

Lukman Shady, ein 40-jähriger indonesischer Zeitarbeiter, fuhr vor drei Jahren ein nicht lizenziertes Auto und stieß an einer Kreuzung in Seto City auf einen leichten Personenwagen.
Es wird vermutet, dass zwei Personen in einem leichten Personenwagen verletzt wurden und das Auto auf der Flucht verlassen haben.

Délit de fuite sans permis, un Indonésien arrêté
Dans la ville de Seto, dans la préfecture d’Aichi, un homme de nationalité indonésienne a été arrêté, soupçonné de délit de fuite, blessant deux hommes et femmes qui roulaient dans une voiture de tourisme légère en conduisant une voiture sans permis.

Lukman Shady, un travailleur temporaire indonésien de 40 ans, a conduit une voiture sans permis il y a trois ans et a rencontré une voiture de tourisme légère à un carrefour de Seto City.
On soupçonne que deux personnes dans une voiture de tourisme légère ont été blessées et ont laissé la voiture en l’état pour s’échapper.

مرد اندونزیایی دستگیر و بدون مجوز ، دستگیر و اجرا شد
در شهر Seto ، استان ایچی ، مردی از ملیت اندونزیایی به ظن برخورد و دستگیری دستگیر شد و دو زن و مرد که در حین رانندگی با اتومبیل بدون گواهینامه سوار بر اتومبیل سواری سبک بودند ، زخمی شد.

لوکمان شادی ، کارگر موقت 40 ساله اندونزیایی ، سه سال پیش با یک ماشین بدون مجوز رانندگی کرد و در یک تقاطع در شهر ستو با یک ماشین سواری سبک روبرو شد.
گمان می رود که دو نفر در یک اتومبیل سبک سواری مجروح شده اند و ماشین را همانطور که برای فرار بود ترک کرده اند.

اضرب واهرب بدون ترخيص ، واعتقل رجل إندونيسي
في مدينة سيتو بمحافظة آيتشي ، ألقي القبض على رجل إندونيسي الجنسية للاشتباه في قيامه بالضرب والهروب ، مما أدى إلى إصابة رجلين وامرأتين كانا يستقلان سيارة ركاب خفيفة أثناء قيادة سيارة بدون ترخيص.

لقمان شادي ، عامل مؤقت إندونيسي يبلغ من العمر 40 عامًا ، قاد سيارة غير مرخصة قبل ثلاث سنوات وصادف سيارة ركاب خفيفة عند تقاطع في مدينة سيتو.
ويشتبه في إصابة شخصين في سيارة ركاب خفيفة بجروح وغادرا السيارة أثناء هروبها.

Hit-and-run bez licence, zatčen indonéský muž
V prefektuře Aeto v prefektuře Aiči byl zatčen muž indonéské národnosti pro podezření z úderu a zranění, při kterém byli dva muži a ženy zraněni, kteří řídili lehký osobní automobil a řídili auto bez řidičského průkazu.

Lukman Shady, 40letý indonéský dočasný pracovník, řídil před třemi lety nelicencované auto a na křižovatce v Seto City narazil na lehký osobní automobil.
Je podezření, že dva lidé v lehkém osobním automobilu byli zraněni a opustili vůz, protože měl uniknout.

Наезд без лицензии, арестованный индонезиец
В городе Сето, префектура Айти, мужчина индонезийского гражданства был арестован по подозрению в наезде и нанесении телесных повреждений двум мужчинам и женщинам, которые ехали в легковом автомобиле, управляя автомобилем без прав.

Лукман Шади, 40-летний индонезийский временный рабочий, три года назад за рулем нелицензионного автомобиля наткнулся на легковой легковой автомобиль на перекрестке в городе Сето.
Предполагается, что два человека в легковом автомобиле получили ранения и покинули машину, пытаясь скрыться.

Mordi e fuggi senza licenza, arrestato uomo indonesiano
A Seto City, nella prefettura di Aichi, un uomo di nazionalità indonesiana è stato arrestato con l’accusa di colpevolezza e fuga, ferendo due uomini e donne che viaggiavano su un’autovettura leggera mentre guidavano un’auto senza patente.

Lukman Shady, un lavoratore temporaneo indonesiano di 40 anni, tre anni fa ha guidato un’auto senza licenza e ha incontrato un’autovettura leggera a un incrocio a Seto City.
Si sospetta che due persone a bordo di un’autovettura leggera siano rimaste ferite e abbiano lasciato l’auto com’era per scappare.

Atropello sin licencia, hombre indonesio arrestado
En la ciudad de Seto, prefectura de Aichi, un hombre de nacionalidad indonesia fue arrestado bajo sospecha de atropello y fuga, hiriendo a dos hombres y mujeres que viajaban en un automóvil ligero mientras conducían un automóvil sin licencia.

Lukman Shady, un trabajador temporal indonesio de 40 años, conducía un automóvil sin licencia hace tres años y se encontró con un automóvil ligero de pasajeros en una intersección en la ciudad de Seto.
Se sospecha que dos personas en un automóvil ligero de pasajeros resultaron heridas y dejaron el automóvil tal como estaba para escapar.

Atingido e fugido sem licença, homem indonésio preso
Na cidade de Seto, província de Aichi, um homem de nacionalidade indonésia foi preso sob suspeita de atropelamento, ferindo dois homens e mulheres que estavam em um carro leve de passageiros enquanto dirigiam um carro sem carteira.

Lukman Shady, um trabalhador temporário indonésio de 40 anos, dirigia um carro sem licença há três anos e encontrou um carro leve de passageiros em um cruzamento na cidade de Seto.
Suspeita-se que duas pessoas em um carro leve de passageiros ficaram feridas e deixaram o carro como estava para escapar.

利己的な思考で行動した
それが、ベトナム籍に生きる範囲を狭くした
生きる希望や働く場所、生きる場所まで影響を与えた。
罪を憎んで人を憎まない思考を、信頼を、
叩き壊したのは、自由という名の自己欲求
ふざけるな、日本が住み憎い、助けてくれない、悪いという視点の前に、自分達の無責任、自由という名の身勝手さが結局、1億人以上の生き方を変えた。

Acted with selfish thinking
That narrowed the range of living in Vietnam
It influenced the hope of living, the place of work, and the place of living.
Thinking that hates sin and does not hate people, trust,
What smashed was the self-desire called freedom
In the face of the perspective that Japan hates living, does not help, and is bad, their irresponsibility and selfishness in the name of freedom eventually changed the lives of more than 100 million people.

表現自私
縮小了越南的生活範圍
它影響了生活的希望,工作地點和生活地點。
認為討厭罪惡而不討厭人,信任,
摧毀了被稱為自由的自欲
面對日本討厭生活,無助和弊端的觀點,他們以自由為名的不負責任和自私最終改變了1億多人的生活。

Handelte mit egoistischem Denken
Das hat das Leben in Vietnam eingeschränkt
Es beeinflusste die Hoffnung auf Leben, den Ort der Arbeit und den Ort des Lebens.
Denken, das Sünde hasst und Menschen nicht hasst, Vertrauen,
Was zerschmetterte, war das Selbstverlangen, das Freiheit genannt wurde
Angesichts der Perspektive, dass Japan das Leben hasst, nicht hilft und schlecht ist, hat ihre Verantwortungslosigkeit und Selbstsucht im Namen der Freiheit letztendlich das Leben von mehr als 100 Millionen Menschen verändert.

Agi avec une pensée égoïste
Cela a réduit la gamme de la vie au Vietnam
Cela a influencé l’espoir de vivre, le lieu de travail et le lieu de vie.
Pensant qui hait le péché et ne hait pas les gens, ayez confiance,
Ce qui a brisé était le désir personnel appelé liberté
Face à la perspective que le Japon déteste vivre, n’aide pas et est mauvais, son irresponsabilité et son égoïsme au nom de la liberté ont finalement changé la vie de plus de 100 millions de personnes.

با تفکر خودخواهانه عمل کرد
این امر دامنه زندگی در ویتنام را کاهش داد
بر امید به زندگی ، محل کار و محل زندگی تأثیر گذاشت.
فکر کردن که از گناه متنفر است و از مردم متنفر نیست ، اعتماد کنید ،
آنچه در هم شکست ، آرزوی از خود به نام آزادی بود
در مقابل این دیدگاه که ژاپن از زندگی متنفر است ، کمکی نمی کند و بد است ، بی مسئولیتی و خودخواهی آنها به نام آزادی سرانجام زندگی بیش از 100 میلیون نفر را تغییر داد.

تصرف بتفكير أناني
أدى ذلك إلى تضييق نطاق المعيشة في فيتنام
لقد أثرت على الأمل في العيش ومكان العمل ومكان المعيشة.
التفكير الذي يكره المعاصي ولا يبغض الناس الثقة
ما حطم هو الرغبة الذاتية التي تسمى الحرية
في مواجهة وجهة النظر القائلة بأن اليابان تكره الحياة ، ولا تساعد ، وهي سيئة ، فإن عدم مسؤوليتهم وأنانيتهم ​​باسم الحرية غيرت في النهاية حياة أكثر من 100 مليون شخص.

Působil sobeckým myšlením
To zúžilo rozsah života ve Vietnamu
Ovlivnilo to naději na život, místo práce a místo bydlení.
Myšlení, které nenávidí hřích a nesnáší lidi, důvěra,
To, co rozbilo, byla touha po sobě zvaná svoboda
Tváří v tvář perspektivě, že Japonsko nenávidí život, nepomáhá a je špatné, jejich nezodpovědnost a sobectví ve jménu svobody nakonec změnily životy více než 100 milionů lidí.

Действовал с эгоистичным мышлением
Это сузило круг проживания во Вьетнаме.
Это повлияло на надежду на жизнь, на место работы и место проживания.
Думая, что ненавидит грех и не ненавидит людей, верь,
Что разбило, так это эгоизм, называемый свободой
Перед лицом точки зрения, согласно которой Япония ненавидит жить, не помогает и плохо, их безответственность и эгоизм во имя свободы в конечном итоге изменили жизни более 100 миллионов человек.

Ha agito con pensiero egoistico
Ciò ha ristretto la gamma di vita in Vietnam
Ha influenzato la speranza di vivere, il luogo di lavoro e il luogo di vita.
Pensando che odia il peccato e non odia le persone, fidati,
Ciò che è stato distrutto è stato il desiderio di sé chiamato libertà
Di fronte alla prospettiva che il Giappone odia vivere, non aiuta ed è cattivo, la loro irresponsabilità ed egoismo in nome della libertà alla fine ha cambiato la vita di oltre 100 milioni di persone.

Actuó con pensamiento egoísta
Eso redujo el rango de vida en Vietnam
Influyó en la esperanza de vivir, el lugar de trabajo y el lugar de vivir.
Pensando que odia el pecado y no odia a la gente, confía,
Lo que rompió fue el deseo propio llamado libertad.
Frente a la perspectiva de que Japón odia vivir, no ayuda y es malo, su irresponsabilidad y egoísmo en nombre de la libertad eventualmente cambiaron la vida de más de 100 millones de personas.

Agiu com pensamento egoísta
Isso estreitou o leque de vida no Vietnã
Influenciou a esperança de viver, o local de trabalho e o local de moradia.
Pensar que odeia o pecado e não odeia as pessoas, confie,
O que quebrou foi o desejo próprio chamado liberdade
Diante da perspectiva de que o Japão odeia viver, não ajuda e é mau, sua irresponsabilidade e egoísmo em nome da liberdade acabou mudando a vida de mais de 100 milhões de pessoas.