「沖縄出身教員」タグアーカイブ

沖縄県知事の疑惑について ありえない! 沖縄県民を、漁民を馬鹿にしないでほしい。

沖縄県知事の疑惑について ありえない!
沖縄県民を、漁民を馬鹿にしないでほしい。

記事

The allegations of the Okinawa governor are impossible!
I don’t want Okinawan people to be foolish about fishermen.

民意無視する政府と闘う、香港と沖縄同じというが、一党独裁と民主主義は同じと説く

彼女と沖縄メディアは言う

意味も無く
私やメディアや知事
国家リーダに従え!
混乱を起こせ!
って事ですか?
それは、今の香港の人たちに失礼です。
その程度低い、軽い、気持ちではない。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191006-00479629-okinawat-oki

Fight the government that ignores the will,
Hong Kong and Okinawa are the same,
A one-party dictatorship and democracy are the same

She and the Okinawa media say

Meaningless
Me, the Okinawa media and the governor
Follow the national leader!
Cause confusion!
What is it?
That is rude to Hong Kong people today.
That level is low, light, not feeling.

辺野古の海を絶対守らないといけない
といって
莫大な日本からの税金を世襲し
知事は、不正状態
沖縄漁民は、中国の侵攻により、不安を余儀なくされている今
I must protect the Henoko Sea
Say
Enormous and hereditary taxes from Japan
Governor is in an unauthorized state
Okinawa fishermen are forced to worry about the invasion of China

知事が「万国津梁会議」の支援業務を受託した業者側と会食をしていた問題を巡り、県執行部の議会答弁に虚偽があったとして、
地方自治法に基づき調査権がある百条委員会設置の要求を検討

記事
https://www.okinawatimes.co.jp/articles/-/479607
article

玉城沖縄知事、浦添埋め立て「やむを得ない」
記事
https://www.sankei.com/politics/news/190116/plt1901160022-n1.html
Tamaki Okinawa Governor, Urasoe landfill “unavoidable”
辺野古移設と浦添移設
にどこに民意があるのか不明だが
Henoko relocation and Urasoe relocation
I do n’t know where people have their will

「沖縄の埋立事業」はこちらで確認で見ますね
http://blog.ritou.com/article/185223219.html
版権ごめんなさい。

Check out “Okinawa landfill” here
Sorry for the copyright.

彼女と沖縄メディアは言うこと自体
本当に、沖縄民の事を考えているのか不思議です。
What she and the Okinawa media say
Really, is the wonder is thinking of the Okinawa people.

Going around the problem that the governor had a meeting with the contractor who was entrusted with the support work of the “Universal Tsu Liang Meeting”, there was a false in the assembly response of the prefecture executive department,
Considering the requirement to establish a 100-jo committee with the right to investigate based on the Local Autonomy Law

「朝鮮半島をめぐっては、南北の首脳会談や米朝首脳会談による問題解決へのプロセスなど、対話による平和構築の動きもみられます」
https://www.sankei.com/premium/news/190628/prm1906280006-n1.html
“With regard to the Korean peninsula, we can see peace-building movements through dialogue, such as the process of solving problems through the North-South summit and the US-North Korea summit.”

このプロセスが、今
世界を混乱へ向かわせていることを
知事は喜んでいるようです。
知事は、日本国の特別職であって
国家元首でも何でもありません。
既に、国の真似事を行いたいのだと思う。
沖縄漁民は大変です。

This process is now
To make the world into chaos.
The governor seems to be pleased.
Governor is a special job in Japan
There is nothing at the head of state.
I already want to imitate the country.
Okinawa fishermen are hard.

中国共産党の機関紙・人民日報は沖縄の帰属
「歴史上の懸案であり、未解決の問題だ」
それに答えるように
中国の沖縄に関する「歴史研究」
中国研究者による歴史書を持ち込み、
「中国側の書籍の中で、この歴史を継承することにより、平和的な外交が行なわれていたことを研究していくことは非常に重要だ」
と言い続けている。
今あるのは、莫大な沖縄を含む日本全体の税金をもって
維持している沖縄です。
中国の一党独裁主義のものでなく
知事の国家ではないのです。

The Communist Party’s official newspaper, People’s Daily, belongs to Okinawa
“It’s a historical issue and an unresolved issue”
To answer it
“History Study” on Okinawa in China
Bring in a history book by a Chinese researcher,
“It is very important to study the fact that peaceful diplomacy has been carried out in Chinese books by inheriting this history.”
It keeps saying.
Now, with the tax of Japan as a whole including the huge Okinawa
It is maintaining Okinawa.
Not those of the one-party dictatorship of China
It is not a governor’s nation.

中国の一党独裁主義が
どのようになっているか香港の人たちが証明しています。
彼らの民意無視に対する抗議は
中国の一党独裁主義の条件下で根が深い。
民主主義であれば、時間が摺り寄せる事が可能、選挙があるからです。
中国の一党独裁主義は、一党独裁が言うことは、すべて正しく、普遍、下僕でしかないのです。

Chinese one-party dictatorship
Hong Kong people have proven how this is happening.
Protest against their will of the people ignored
It has deep roots under the conditions of Chinese one-party dictatorship.
If you are a democracy, it is possible to move the time, because there is an election.
In China’s one-party dictatorship, all that one-party dictatorship says is correct, universal, and servant.

中国がコントロールする香港政府
将来を案じる市民
「私たちの香港が言論の自由がない中国のようになってほしくない」
記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191006-00000020-jij-cn
article
Hong Kong government controlled by China
Citizen who plans the future
“I don’t want our Hong Kong to be like China without free speech.”

香港政府認為中國是控制
市民擔心未來
“我們在香港不想要的是,因為在中國沒有言論自由。”

gouvernement de Hong Kong que la Chine est de contrôler
Les citoyens rongent l’avenir
« Notre Hong Kong ne veulent pas est comme il n’y a pas de liberté d’expression en Chine. »

Hongkonger Regierung von China kontrolliert
Bürger ärgern die Zukunft
„Unser Hong Kong nicht will, ist, da es keine Meinungsfreiheit in China.“
Artikel

航空最大手キャセイ・パシフィック航空は、
抗議活動に参加したパイロットらを解雇した。
共産党機関紙・人民日報は言う
このような法律は、「暴徒を守る心理的な傘の撃退」に米国の10以上の州や欧州、カナダにも同様にある
「暴力犯罪に変質」したのは「暴徒が覆面で身分を隠しているからだ」

The largest aviation Cathay Pacific
It fired the pilots who participated in the protests.
Communist Party organizations paper, People’s Daily says
Such legislation is equally applicable to more than 10 states in the United States, Europe and Canada in “Repel Psychological Umbrella Defending Mob”
“The transformation into a violent crime” is because “the mob is hiding himself in the mask”
When

航空最大的國泰航空,
它發射了一枚誰參加抗議活動的飛行員。
人民日報《共產黨報》
此類法律同樣適用於美國,歐洲和加拿大的十多個州的“擊退心理傘防禦暴民”
“轉變為暴力犯罪”是因為“暴民把自己藏在面具裡”

Aviation plus Cathay Pacific Airways,
Il a tiré les pilotes qui ont participé aux manifestations.
Le journal du Parti communiste, People’s Daily
Une telle législation est également applicable à plus de 10 États aux États-Unis, en Europe et au Canada dans “Repel Psychological Defending Mob”
“La transformation en crime violent” est due au fait que “la foule se cache sous le masque”
Et

Aviation größte Cathay Pacific Airways,
Gefeuerte Piloten, die an Protesten teilgenommen haben.
Zeitung der Kommunistischen Partei, sagt People’s Daily
Solche Gesetze gelten gleichermaßen für mehr als 10 Staaten in den USA, Europa und Kanada, in denen „Psychologische Regenschirme abwehren, um die Menge zu schützen“.
“Die Umwandlung in ein Gewaltverbrechen” ist, weil “der Mob sich in Maske versteckt”
Und

いわゆる
一党独裁制社会
民主主義
その時点で起点が既に相違

明瞭な主義主張は、今日と明日が全く違う思考でも
一党独裁であれば普遍

同義的な主張でなく、安易に訳すと
従え下僕という事ですかね。

So-called
One-party dictatorship society
Democracy
The starting point is already different at that time

A clear doctrine of philosophy is that even today and tomorrow are completely different
Universal if it is a one-party dictatorship

Not synonymous claims, and easily translate
I guess is that follow servant.

所謂的
一黨專政社會
民主制
那時的起點已經不同了

清除思想,甚至明天今天完全不同的思維
如果是一黨專政則具有普遍性

不是同義詞索賠,很容易轉化
我的猜測是,後續的僕人。

Soi-disant
Société de dictature à parti unique
La démocratie
Le point de départ est déjà différent à ce moment-là

Une doctrine claire de la philosophie est que même aujourd’hui et demain sont complètement différents
Universel s’il s’agit d’une dictature à parti unique

Pas les revendications synonymes, et facilement traduire
Je suppose que ce serviteur de suivi.

So genannte
Einparteien-Diktatur-Gesellschaft
Demokratie
Der Ausgangspunkt ist zu diesem Zeitpunkt bereits anders

Eine klare Doktrin der Philosophie ist, dass auch heute und morgen völlig unterschiedlich sind
Universell, wenn es eine Einparteien-Diktatur ist

Auch nicht die Ansprüche und leicht übersetzen
Ich denke, dass folgen Diener.

結局このような再教育となるのが
一党独裁制社会
は普通です。

It will eventually become such a re-education
One-party dictatorship society
Is normal.

它最終將成為這樣的再教育
一黨專政社會
是正常的。

Au final, ce genre de rééducation
la société de la dictature du parti unique
Est normal

Es wird schließlich eine solche Umerziehung werden
Ein-Parteien-Diktatur Gesellschaft
Ist normal

民意無視する政府と闘う、香港と沖縄同じというが、一党独裁と民主主義は同じと説く

民意無視する政府と闘う、香港と沖縄同じというが、一党独裁と民主主義は同じと説く

彼女と沖縄メディアは言う

意味も無く
私やメディアや知事
国家リーダに従え!
混乱を起こせ!
って事ですか?
それは、今の香港の人たちに失礼です。
その程度低い、軽い、気持ちではない。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191006-00479629-okinawat-oki

Fight the government that ignores the will,
Hong Kong and Okinawa are the same,
A one-party dictatorship and democracy are the same

She and the Okinawa media say

Meaningless
Me, the Okinawa media and the governor
Follow the national leader!
Cause confusion!
What is it?
That is rude to Hong Kong people today.
That level is low, light, not feeling.

辺野古の海を絶対守らないといけない
といって
莫大な日本からの税金を世襲し
知事は、不正状態
沖縄漁民は、中国の侵攻により、不安を余儀なくされている今
I must protect the Henoko Sea
Say
Enormous and hereditary taxes from Japan
Governor is in an unauthorized state
Okinawa fishermen are forced to worry about the invasion of China

知事が「万国津梁会議」の支援業務を受託した業者側と会食をしていた問題を巡り、県執行部の議会答弁に虚偽があったとして、
地方自治法に基づき調査権がある百条委員会設置の要求を検討

記事
https://www.okinawatimes.co.jp/articles/-/479607
article

玉城沖縄知事、浦添埋め立て「やむを得ない」
記事
https://www.sankei.com/politics/news/190116/plt1901160022-n1.html
Tamaki Okinawa Governor, Urasoe landfill “unavoidable”
辺野古移設と浦添移設
にどこに民意があるのか不明だが
Henoko relocation and Urasoe relocation
I do n’t know where people have their will

「沖縄の埋立事業」はこちらで確認で見ますね
http://blog.ritou.com/article/185223219.html
版権ごめんなさい。

Check out “Okinawa landfill” here
Sorry for the copyright.

彼女と沖縄メディアは言うこと自体
本当に、沖縄民の事を考えているのか不思議です。
What she and the Okinawa media say
Really, is the wonder is thinking of the Okinawa people.

Going around the problem that the governor had a meeting with the contractor who was entrusted with the support work of the “Universal Tsu Liang Meeting”, there was a false in the assembly response of the prefecture executive department,
Considering the requirement to establish a 100-jo committee with the right to investigate based on the Local Autonomy Law

「朝鮮半島をめぐっては、南北の首脳会談や米朝首脳会談による問題解決へのプロセスなど、対話による平和構築の動きもみられます」
https://www.sankei.com/premium/news/190628/prm1906280006-n1.html
“With regard to the Korean peninsula, we can see peace-building movements through dialogue, such as the process of solving problems through the North-South summit and the US-North Korea summit.”

このプロセスが、今
世界を混乱へ向かわせていることを
知事は喜んでいるようです。
知事は、日本国の特別職であって
国家元首でも何でもありません。
既に、国の真似事を行いたいのだと思う。
沖縄漁民は大変です。

This process is now
To make the world into chaos.
The governor seems to be pleased.
Governor is a special job in Japan
There is nothing at the head of state.
I already want to imitate the country.
Okinawa fishermen are hard.

中国共産党の機関紙・人民日報は沖縄の帰属
「歴史上の懸案であり、未解決の問題だ」
それに答えるように
中国の沖縄に関する「歴史研究」
中国研究者による歴史書を持ち込み、
「中国側の書籍の中で、この歴史を継承することにより、平和的な外交が行なわれていたことを研究していくことは非常に重要だ」
と言い続けている。
今あるのは、莫大な沖縄を含む日本全体の税金をもって
維持している沖縄です。
中国の一党独裁主義のものでなく
知事の国家ではないのです。

The Communist Party’s official newspaper, People’s Daily, belongs to Okinawa
“It’s a historical issue and an unresolved issue”
To answer it
“History Study” on Okinawa in China
Bring in a history book by a Chinese researcher,
“It is very important to study the fact that peaceful diplomacy has been carried out in Chinese books by inheriting this history.”
It keeps saying.
Now, with the tax of Japan as a whole including the huge Okinawa
It is maintaining Okinawa.
Not those of the one-party dictatorship of China
It is not a governor’s nation.

中国の一党独裁主義が
どのようになっているか香港の人たちが証明しています。
彼らの民意無視に対する抗議は
中国の一党独裁主義の条件下で根が深い。
民主主義であれば、時間が摺り寄せる事が可能、選挙があるからです。
中国の一党独裁主義は、一党独裁が言うことは、すべて正しく、普遍、下僕でしかないのです。

Chinese one-party dictatorship
Hong Kong people have proven how this is happening.
Protest against their will of the people ignored
It has deep roots under the conditions of Chinese one-party dictatorship.
If you are a democracy, it is possible to move the time, because there is an election.
In China’s one-party dictatorship, all that one-party dictatorship says is correct, universal, and servant.

中国がコントロールする香港政府
将来を案じる市民
「私たちの香港が言論の自由がない中国のようになってほしくない」
記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191006-00000020-jij-cn
article
Hong Kong government controlled by China
Citizen who plans the future
“I don’t want our Hong Kong to be like China without free speech.”

香港政府認為中國是控制
市民擔心未來
“我們在香港不想要的是,因為在中國沒有言論自由。”

gouvernement de Hong Kong que la Chine est de contrôler
Les citoyens rongent l’avenir
« Notre Hong Kong ne veulent pas est comme il n’y a pas de liberté d’expression en Chine. »

Hongkonger Regierung von China kontrolliert
Bürger ärgern die Zukunft
„Unser Hong Kong nicht will, ist, da es keine Meinungsfreiheit in China.“
Artikel

航空最大手キャセイ・パシフィック航空は、
抗議活動に参加したパイロットらを解雇した。
共産党機関紙・人民日報は言う
このような法律は、「暴徒を守る心理的な傘の撃退」に米国の10以上の州や欧州、カナダにも同様にある
「暴力犯罪に変質」したのは「暴徒が覆面で身分を隠しているからだ」

The largest aviation Cathay Pacific
It fired the pilots who participated in the protests.
Communist Party organizations paper, People’s Daily says
Such legislation is equally applicable to more than 10 states in the United States, Europe and Canada in “Repel Psychological Umbrella Defending Mob”
“The transformation into a violent crime” is because “the mob is hiding himself in the mask”
When

航空最大的國泰航空,
它發射了一枚誰參加抗議活動的飛行員。
人民日報《共產黨報》
此類法律同樣適用於美國,歐洲和加拿大的十多個州的“擊退心理傘防禦暴民”
“轉變為暴力犯罪”是因為“暴民把自己藏在面具裡”

Aviation plus Cathay Pacific Airways,
Il a tiré les pilotes qui ont participé aux manifestations.
Le journal du Parti communiste, People’s Daily
Une telle législation est également applicable à plus de 10 États aux États-Unis, en Europe et au Canada dans “Repel Psychological Defending Mob”
“La transformation en crime violent” est due au fait que “la foule se cache sous le masque”
Et

Aviation größte Cathay Pacific Airways,
Gefeuerte Piloten, die an Protesten teilgenommen haben.
Zeitung der Kommunistischen Partei, sagt People’s Daily
Solche Gesetze gelten gleichermaßen für mehr als 10 Staaten in den USA, Europa und Kanada, in denen „Psychologische Regenschirme abwehren, um die Menge zu schützen“.
“Die Umwandlung in ein Gewaltverbrechen” ist, weil “der Mob sich in Maske versteckt”
Und

いわゆる
一党独裁制社会
民主主義
その時点で起点が既に相違

明瞭な主義主張は、今日と明日が全く違う思考でも
一党独裁であれば普遍

同義的な主張でなく、安易に訳すと
従え下僕という事ですかね。

So-called
One-party dictatorship society
Democracy
The starting point is already different at that time

A clear doctrine of philosophy is that even today and tomorrow are completely different
Universal if it is a one-party dictatorship

Not synonymous claims, and easily translate
I guess is that follow servant.

所謂的
一黨專政社會
民主制
那時的起點已經不同了

清除思想,甚至明天今天完全不同的思維
如果是一黨專政則具有普遍性

不是同義詞索賠,很容易轉化
我的猜測是,後續的僕人。

Soi-disant
Société de dictature à parti unique
La démocratie
Le point de départ est déjà différent à ce moment-là

Une doctrine claire de la philosophie est que même aujourd’hui et demain sont complètement différents
Universel s’il s’agit d’une dictature à parti unique

Pas les revendications synonymes, et facilement traduire
Je suppose que ce serviteur de suivi.

So genannte
Einparteien-Diktatur-Gesellschaft
Demokratie
Der Ausgangspunkt ist zu diesem Zeitpunkt bereits anders

Eine klare Doktrin der Philosophie ist, dass auch heute und morgen völlig unterschiedlich sind
Universell, wenn es eine Einparteien-Diktatur ist

Auch nicht die Ansprüche und leicht übersetzen
Ich denke, dass folgen Diener.

結局このような再教育となるのが
一党独裁制社会
は普通です。

It will eventually become such a re-education
One-party dictatorship society
Is normal.

它最終將成為這樣的再教育
一黨專政社會
是正常的。

Au final, ce genre de rééducation
la société de la dictature du parti unique
Est normal

Es wird schließlich eine solche Umerziehung werden
Ein-Parteien-Diktatur Gesellschaft
Ist normal