沖縄県石垣市の尖閣諸島沖で9日夕、中国海警局の「海警」2隻が日本の領海に侵入した。
どんな国だ、中国は! 悪趣味。
最悪。世界が大変な時期に何考えてるんだ。
世界は、協調しているのに、中国だけは全く違う。
身勝手極まりない。
日本漁船の近くにとどまっている。
危険な中国国家。
本当に、キモイな。
https://news.goo.ne.jp/article/jiji/nation/jiji-200509X780.htmlhttps://news.goo.ne.jp/article/jiji/nation/jiji-200509X780.html
On the evening of the 9th, off the Senkaku Islands in Ishigaki City, Okinawa Prefecture, two “Kaikan” of the China Coast Guard broke into Japanese waters.
What kind of country is China! bad taste.
worst. What are you thinking in a difficult time in the world?
Although the world is in harmony, only China is totally different.
It’s selfish.
Stayed near a Japanese fishing boat.
A dangerous Chinese nation.
It really feels good.
9日晚,在沖繩縣石垣市的尖閣諸島附近,兩名中國海岸警衛隊的“凱坎”突入日本領海。
中國是什麼樣的國家! 不好吃
最糟糕的。 您在世界上艱難的時刻在想什麼?
儘管世界是和諧的,但只有中國完全不同。
這是自私的。
住在日本漁船附近。
一個危險的中華民族。
真的感覺很好。
Am Abend des 9. brachen vor den Senkaku-Inseln in Ishigaki City, Präfektur Okinawa, zwei „Kaikan“ der chinesischen Küstenwache in japanische Gewässer ein.
Was für ein Land ist China! Schlechter Geschmack.
Das Schlimmste. Was denkst du in einer schwierigen Zeit auf der Welt?
Obwohl die Welt in Harmonie ist, ist nur China völlig anders.
Es ist egoistisch.
Ich war in der Nähe eines japanischen Fischerboots.
Eine gefährliche chinesische Nation.
Es fühlt sich wirklich gut an.
Le soir du 9, au large des îles Senkaku dans la ville d’Ishigaki, préfecture d’Okinawa, deux «Kaikan» des garde-côtes chinois ont fait irruption dans les eaux japonaises.
Quel genre de pays est la Chine! Mauvais goût.
Le pire. À quoi pensez-vous dans une période difficile du monde?
Bien que le monde soit en harmonie, seule la Chine est totalement différente.
C’est égoïste.
J’ai séjourné près d’un bateau de pêche japonais.
Une nation chinoise dangereuse.
Ça fait vraiment du bien.
عصر روز نهم ، در جزایر سنکاکو در شهر ایشیگاکی ، استان اوکیناوا ، دو “کایکان” گارد ساحلی چین وارد آبهای ژاپن شدند.
چین چه کشوری است! طعم بد
بدترین شما در یک زمان دشوار دنیا چه فکر می کنید؟
اگرچه جهان با هم هماهنگ است ، اما تنها چین کاملاً متفاوت است.
این خودخواه است.
در نزدیکی یک قایق ماهیگیری ژاپنی ماند.
یک کشور خطرناک چینی.
واقعاً خوب است
في مساء اليوم التاسع ، قبالة جزر سينكاكو في مدينة إيشيجاكي ، محافظة أوكيناوا ، اقتحم “كايكان” من خفر السواحل الصيني المياه الإقليمية لليابان.
أي نوع من البلاد هي الصين! طعم سيء.
الأسوأ. ماذا تفكر في وقت صعب في العالم؟
على الرغم من أن العالم متناغم ، إلا أن الصين فقط مختلفة تمامًا.
إنها أنانية.
أقمنا بالقرب من قارب صيد ياباني.
أمة صينية خطرة.
إنه شعور جيد حقًا.
Večer 9., z ostrovů Senkaku ve městě Ishigaki, prefektura Okinawa, se do teritoriálních vod Japonska vtrhli dva „Kaikan“ čínské pobřežní stráže.
Jaká země je Čína! Špatná chuť.
Nejhorší. Co myslíš v obtížné době na světě?
Přestože je svět v harmonii, pouze Čína je úplně jiná.
Je to sobecké.
Zůstal poblíž japonské rybářské lodi.
Nebezpečný čínský národ.
Je to opravdu dobrý pocit.
Вечером 9-го числа у островов Сенкаку в городе Исигаки, префектура Окинава, два «кайкана» береговой охраны Китая ворвались в территориальные воды Японии.
Что это за страна Китай! Плохой вкус
Худшее. Что вы думаете в трудное время в мире?
Хотя мир в гармонии, только Китай совершенно другой.
Это эгоистично.
Останавливались возле японской рыбацкой лодки.
Опасная китайская нация.
Это действительно хорошо.
La sera del 9, al largo delle isole Senkaku nella città di Ishigaki, nella prefettura di Okinawa, due “Kaikan” della Guardia costiera cinese hanno fatto irruzione nelle acque territoriali del Giappone.
Che tipo di paese è la Cina! Cattivo gusto.
Il peggio. Cosa stai pensando in un momento difficile del mondo?
Sebbene il mondo sia in armonia, solo la Cina è totalmente diversa.
È egoista.
Siamo stati vicino a un peschereccio giapponese.
Una pericolosa nazione cinese.
È davvero bello.
En la tarde del día 9, frente a las Islas Senkaku en la ciudad de Ishigaki, Prefectura de Okinawa, dos “Kaikan” de la Guardia Costera de China irrumpieron en las aguas de Japón.
¡Qué tipo de país es China! Mal gusto
Lo peor ¿Qué estás pensando en un momento difícil en el mundo?
Aunque el mundo está en armonía, solo China es totalmente diferente.
Es egoísta
Me alojé cerca de un barco de pesca japonés.
Una peligrosa nación china.
Realmente se siente bien.
5日午前10時すぎ、沖縄・尖閣諸島の南小島沖で中国海警局所属の公船「海警」4隻が領海に侵入した。
海上保安庁が退去するよう警告し、正午ごろまでにすべて領海から出た。
どんな国だ、中国は! 悪趣味。
記事
https://www.asahi.com/articles/ASN255D4SN25UTIL01Y.html
article
At 10 am on May 5, four offshore mining islands of the Senkaku Islands in Okinawa invaded four marines belonging to the China Coast Guard.
The Japan Coast Guard warned to leave, leaving all territorial waters by noon.
What country, China! bad taste.
5月5日上午10點,沖繩縣尖閣諸島的四個近海採礦島入侵了中國海岸警衛隊的四名海軍陸戰隊。
日本海岸警衛隊警告說要離開,在中午之前離開所有領海。
什麼國家,中國! 不好吃
Am 5. Mai um 10.00 Uhr fielen vier vorgelagerte Mineninseln der Senkaku-Inseln in Okinawa in vier Marines der chinesischen Küstenwache ein.
Die japanische Küstenwache warnte vor dem Abflug und verließ bis Mittag alle Hoheitsgewässer.
Welches Land, China! Schlechter Geschmack.
Peu après 10 heures du matin le 5, quatre navires publics, les garde-côtes, appartenant aux garde-côtes chinois, ont envahi les eaux territoriales au large de l’île méridionale des îles Senkaku à Okinawa.
La garde côtière japonaise a averti de partir, laissant toutes les eaux territoriales à midi.
Quel pays, la Chine! Mauvais goût.
اندکی پس از ساعت 10 صبح روز 5 ، چهار کشتی عمومی ، گارد ساحلی ، متعلق به گارد ساحلی چین ، به آبهای سرزمینی در جزیره جنوبی جزایر سنکاکو در اوکیناوا حمله کردند.
گارد ساحلی ژاپن هشدار داد كه مرخص شود و آبهای سرزمینی را تا ظهر باقی بگذارد.
چه کشور ، چین! طعم بد
في الساعة 10 من صباح 5 مايو ، قامت أربع جزر تعدين بحرية في جزر سينكاكو في أوكيناوا بغزو أربعة من مشاة البحرية التابعة لخفر السواحل الصيني.
حذر خفر السواحل الياباني بالمغادرة تاركًا كل المياه الإقليمية ظهرًا.
أي بلد ، الصين! طعم سيء.
Krátce po 10. hodině 5. 5. vnikly čtyři veřejné lodě, pobřežní hlídka, která patří pod čínskou pobřežní hlídku, do teritoriálních vod na jižním ostrově Senkaku v Okinawě.
Japonská pobřežní hlídka varovala, aby odešla a poledne opustila všechny teritoriální vody.
Jaká země, Čína! Špatná chuť.
В 10 часов утра 5 мая четыре морских добывающих острова на островах Сенкаку на Окинаве вторглись в четыре морских пехотинца, принадлежащих береговой охране Китая.
Береговая охрана предупредила об уходе, оставив все территориальные воды к полудню.
Какая страна, Китай! Плохой вкус
苦しむ国民を、助けず、守らず、他国に侵入!
Without helping or protecting the suffering people, invade other countries!
在沒有幫助或保護受苦人民的情況下,入侵其他國家!
Ohne zu helfen oder die leidenden Menschen zu beschützen, dringen Sie in andere Länder ein!
Sans aider ni protéger le peuple souffrant, envahissez d’autres pays!
بدون کمک یا محافظت از مردم رنج ، به کشورهای دیگر حمله کنید!
دون مساعدة أو حماية الأشخاص الذين يعانون ، غزو البلدان الأخرى!
Bez pomoci nebo ochrany trpících lidí vtrhněte do jiných zemí!
Не помогая и не защищая страдающих людей, вторгайтесь в другие страны!
12月30日、沖縄県の尖閣諸島の沖合で、中国海警局の船4隻がおよそ1時間半にわたって日本の領海に侵入。
海上保安本部によりますと、中国海警局の船4隻が尖閣諸島の久場島の沖合で30日午前11時前から相次いで日本の領海に侵入。
4隻は、領海内をおよそ1時間半にわたって航行したあと、いずれも午後0時半前までに領海を出た。
尖閣諸島の沖合で中国海警局の船が領海に侵入したのは、今月17日以来で、ことしに入って32回目です。
ふざけるな中国
何故にこの忙しい時に、香港や日本に悪さをする。
面倒な国家
記事
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20191230/k10012232151000.html
On December 30, off the coast of the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture, four ships from the China Coast Guard invaded Japanese territorial waters for approximately one and a half hours.
According to the Japan Coast Guard headquarters, four vessels from the China Coast Guard have invaded Japan’s territorial waters off the coast of Kuba Island on the Senkaku Islands one after 11 am on the 30th.
All four sailed in the territorial waters for about an hour and a half, and all left the territorial waters before half past 30 pm.
It was the 32nd time since the 17th of this month that a Chinese Coast Guard vessel has invaded the territorial waters off the Senkaku Islands.
Don’t be silly
Why do bad things in Hong Kong and Japan during this busy time.
Troublesome nation
12月30日,在沖繩縣尖閣諸島的沿海地區,中國海岸警衛隊的四艘船隻入侵了日本領海約一個半小時。
據日本海岸警衛隊總部稱,中國海岸警衛隊的四艘船隻在30日上午11點後一度入侵了尖閣諸島庫巴島沿岸的日本領海。
全部四人在領海航行約一個半小時,並於下午30點半之前離開領海。
自本月17日以來,這是中國海岸警衛隊的船隻第32次入侵尖閣諸島附近的領海。
別傻了
為什麼在這個繁忙的時間在香港和日本做壞事。
麻煩的國家
尖閣諸島沖での中国公船の領海侵入は10月26日以来で、今年29回目。
第11管区海上保安本部(那覇市)によると、海警「1102」「2201」「2301」「2302」は午前10時15~30分ごろ、
魚釣島北北西の領海に侵入。同11時45分~正午ごろ、同島西南西で領海を出た。
中国は、世界を我が手にという行動。
記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191108-00000070-jij-soci
This is the 29th year since the October 26th invasion of the Chinese public ship off the Senkaku Islands.
According to the 11th Regional Coast Guard Headquarters (Naha City), the police officers “1102,” “2201,” “2301,” “2302”
Invades the territorial waters north-northwest of Uoshima. From 11:45 to noon, the territorial waters were left in the west-southwest of the island.
China is the action of getting the world in my hand.
這是自10月26日中國公共船隻入侵尖閣諸島以來的第29年。
根據第11區域海岸警衛隊總部(那霸市),警官“ 1102”,“ 2201”,“ 2301”和“ 2302”的時間約為10:15-30。
入侵烏特蘇吉瑪島西北部的領海。 從11:45到中午,領海被留在了島的西南偏西南。
中國是掌握世界的行動。
C’est la 29e année depuis l’invasion du 26 octobre du navire public chinois au large des îles Senkaku.
Selon le 11e quartier général de la Garde côtière régionale (ville de Naha), les officiers de police “1102”, “2201”, “2301” et “2302” sont aux alentours de 10h15 à 30h30.
Envahit les eaux territoriales au nord-nord-ouest de Uotsurijima. De 11h45 à midi, les eaux territoriales ont été laissées dans l’ouest-sud-ouest de l’île.
La Chine est l’action de mettre le monde entre mes mains.
Dies ist das 29. Mal in diesem Jahr seit der Invasion chinesischer öffentlicher Schiffe vor den Senkaku-Inseln am 26. Oktober.
Nach Angaben des 11. Regionalen Hauptquartiers der Küstenwache (Naha City) sind die Polizeibeamten “1102”, “2201”, “2301” und “2302” um 10: 15-30.
Fällt in die Hoheitsgewässer nordwestlich von Uotsurijima ein. Von 11.45 bis 12.00 Uhr blieben die Hoheitsgewässer im West-Südwesten der Insel.
China ist die Aktion, die Welt in meine Hand zu bekommen.
Esta es la 29a vez este año desde la invasión del 26 de octubre de barcos públicos chinos frente a las Islas Senkaku.
Según la 11ª sede de la Guardia Costera Regional (ciudad de Naha), los oficiales de policía “1102”, “2201”, “2301” y “2302” son alrededor de las 10: 15-30.
Invade las aguas territoriales al noroeste de Uotsurijima. Desde las 11:45 hasta el mediodía, las aguas territoriales salieron del oeste-suroeste de la isla.
China es la acción de tener el mundo en mis manos.
این 29مین بار امسال از حمله 26 اکتبر کشتی های عمومی چینی به جزایر سنکاکو است.
به گفته یازدهمین ستاد محافظت از ساحل منطقه ای (شهر ناجا) ، مأموران پلیس “1102” ، “2201” ، “2301” و “2302” حوالی ساعت 10: 15-30 هستند.
به آبهای سرزمینی شمال-شمال غربی یووشیما حمله می کند. از ساعت 11:45 تا ظهر ، آبهای سرزمینی در غرب-جنوب غربی جزیره باقی مانده است.
چین اقدام به دست آوردن جهان به دست من است.
沖縄県議会で中国公船による領海侵入に対する抗議決議が、否決された!
まじ! 漁民の命が
驚きでした。
まさか
閣諸島海域への中国公船の領海侵入が、過去最長64日を記録
領土・領海を守り、沖縄の県益ひいては国益そして、
海域で漁労を営む漁業者の安全を守ることは、県議会の責務ですと
異常事態解消を求める抗議決議を提案したが、与党多数の反対で否決された。
A protest resolution against the invasion of the territorial sea by Chinese public vessels in the Okinawa prefectural assembly,
It was rejected!
seriously! The life of the fishermen
I was surprised.
No way
The invasion of Chinese public vessels into the waters of the Cabinet Islands recorded up to the past 64 days
Protect the territory and territorial waters, the prefectural interests of Okinawa and eventually national interests,
It is the duty of the prefectural assembly to protect the safety of the fishermen engaged in fishing in the sea area
Proposed a protest resolution calling for the resolution of the catastrophe
It was rejected by the opposition of the ruling party.
针对冲绳县议会中国公共船只入侵领海的抗议决议,
它被拒绝了!
认真! 渔民的生活
我很惊讶。
没办法
在过去的64天里,中国公共船只入侵内阁群岛的水域
保护领土和领海,冲绳的县利益,最终保护国家利益,
县议会有责任保护在海域捕鱼的渔民的安全
提出了一项呼吁解决灾难的抗议决议
它被执政党的反对派拒绝了。
台湾さん、ごめんもう中国に屈したようです。
でも、台湾だけでも頑張って。
誤解と言っても、決議は否決された。
恐怖!
これでは、沖縄漁民も守れない。
その上、日本も守れない。
Taiwan’s, seems to have succumbed to the sorry anymore China.
But I will do my best in Taiwan alone.
Even if it was misunderstood, the resolution was rejected.
Fear!
This can not protect Okinawa fishermen.
Besides, Japan can not be protected.
台湾先生,对不起,我已经转向中国了。
但我会在台湾尽我所能。
即使被误解,该决议也遭到拒绝。
恐惧!
这不能保护冲绳渔民。
此外,日本无法得到保护。
玉城デニー知事、尖閣発言を撤回 石垣市議会の抗議受け「誤解与えかねない」
https://ryukyushimpo.jp/news/entry-938372.html
Governor Tamaki Denny withdraws Senkaku remarks “I’m afraid to give a misunderstanding” protest of the Ishigaki city council
州长玉木丹尼撤回尖阁的言论“我害怕误会”石垣市议会的抗议
玉城デニー知事が「このような民意放置の状態は国際社会からの批判も免れないのではないか」
https://ryukyushimpo.jp/news/entry-958733.html
Governor Tamaki Denny “is not such a state of neglect of the people not to be criticized from the international community as well”
そう言うが、漁民の命は、どうなってもよいのか
これこそ、国際社会から、毎度 おかしい知事と思われても不安視される。
I say so, but the fishermen of life, how may become
Even if this is considered by the international community to be a strange governor every time, it is uneasy.
那说,渔民的生活怎么样?
即使国际社会每次都认为这是一个奇怪的州长,也是不安的。
南シナ海で暗躍する漁民民兵
Undersea fishermen in the South China Sea
知らないフリ?
Do not know?
忘れない!
中国 南沙諸島で虐殺
will not forget!
Massacre in China’s Nansha Islands
我不会忘记!
中国南沙群岛的大屠杀