「日本の排他的経済水域」タグアーカイブ

【尖閣諸島】日本の排他的経済水域(EEZ)で中国海警に追いかけられた日常!:[Senkaku Islands] Everyday chased by the China Coast Guard in Japan’s Exclusive Economic Zone (EEZ)!

【尖閣諸島】日本の排他的経済水域(EEZ)で中国海警に追いかけられた日常!

これが現実です。
領海を、我が物顔で中国海警は、向かってきます。
日本の巡視船もいる事から漁船は、領海内です。
しかし、沖縄県知事は、一切これに関して何も言いません。
沖縄漁民はが常に不安の元で過ごしているようです。
世界でこの現状を、見てください。


122905

[Senkaku Islands] Everyday chased by the China Coast Guard in Japan’s Exclusive Economic Zone (EEZ)!

This is reality.
The China Coast Guard is heading for the territorial waters with my own face.
Fishing boats are in the territorial waters because there are Japanese patrol boats.
However, the Governor of Okinawa says nothing about this.
It seems that Okinawan fishermen are always living in anxiety.
Look at this situation in the world.

[Senkaku Islands]中國海岸警衛隊每天都在日本專屬經濟區(EEZ)追趕!

這是現實。
中國海岸警衛隊以自己的面孔前往領海。
漁船在領海內,因為這裡有日本巡邏艇。
但是,沖繩縣知事對此一言不發。
沖繩的漁民似乎一直生活在焦慮之中。
看看世界上的這種情況。

[Senkaku-Inseln] Täglich von der chinesischen Küstenwache in Japans ausschließlicher Wirtschaftszone (AWZ) verfolgt!

Das ist die Realität.
Die chinesische Küstenwache steuert mit meinem eigenen Gesicht auf die Hoheitsgewässer zu.
Fischerboote sind in den Hoheitsgewässern, weil es japanische Patrouillenboote gibt.
Der Gouverneur von Okinawa sagt jedoch nichts dazu.
Es scheint, dass die Fischer in Okinawa immer in Angst leben.
Schauen Sie sich diese Situation in der Welt an.

[Îles Senkaku] Tous les jours pourchassés par les garde-côtes chinois dans la zone économique exclusive (ZEE) du Japon!

C’est la réalité.
La Garde côtière chinoise se dirige vers les eaux territoriales avec mon propre visage.
Les bateaux de pêche se trouvent dans les eaux territoriales car il y a des patrouilleurs japonais.
Cependant, le gouverneur d’Okinawa ne dit rien à ce sujet.
Il semble que les pêcheurs d’Okinawa vivent toujours dans l’anxiété.
Regardez cette situation dans le monde.

[جزایر سنکاکو] هر روز تحت تعقیب گارد ساحلی چین در منطقه انحصاری اقتصادی ژاپن (EEZ) قرار می گیرد!

این واقعیت است.
گارد ساحلی چین با چهره خودم به سمت آبهای سرزمینی می رود.
قایق های ماهیگیری در آبهای سرزمینی هستند زیرا قایق های گشت زنی ژاپنی وجود دارد.
با این حال ، فرماندار اوکیناوا در این باره چیزی نمی گوید.
به نظر می رسد ماهیگیران اوکیناوایی همیشه در اضطراب به سر می برند.
به این وضعیت دنیا نگاه کنید.

[جزر سينكاكو] يطارد خفر السواحل الصيني كل يوم في المنطقة الاقتصادية الخالصة باليابان (EEZ)!

هذا واقع.
خفر السواحل الصيني يتجه إلى المياه الإقليمية بوجهي.
قوارب الصيد في المياه الإقليمية لوجود زوارق دورية يابانية.
ومع ذلك ، لم يقل حاكم أوكيناوا شيئًا عن هذا.
يبدو أن الصيادين في أوكيناوا يعيشون دائمًا في حالة من القلق.
انظر إلى هذا الوضع في العالم.

[Ostrovy Senkaku] Každý den pronásledován Čínskou pobřežní hlídkou v japonské výlučné ekonomické zóně (EEZ)!

To je realita.
Čínská pobřežní hlídka míří do teritoriálních vod svou vlastní tváří.
Rybářské lodě jsou v teritoriálních vodách, protože tam jsou japonské hlídkové čluny.
Guvernér Okinawy však o tom nic neříká.
Zdá se, že okinawští rybáři vždy žijí v úzkosti.
Podívejte se na tuto situaci ve světě.

[Острова Сэнкаку] Ежедневно преследует береговая охрана Китая в исключительной экономической зоне Японии (ИЭЗ)!

Это реальность.
Береговая охрана Китая направляется в территориальные воды с моим собственным лицом.
Рыбацкие лодки находятся в территориальных водах из-за японских патрульных катеров.
Однако губернатор Окинавы об этом ничего не говорит.
Кажется, что окинавские рыбаки всегда живут в тревоге.
Посмотрите на эту ситуацию в мире.

[Isole Senkaku] Tutti i giorni inseguiti dalla Guardia Costiera Cinese nella Zona Economica Esclusiva (ZEE) del Giappone!

Questa è la realtà.
La Guardia costiera cinese si sta dirigendo verso le acque territoriali con la mia faccia.
I pescherecci sono nelle acque territoriali perché ci sono motovedette giapponesi.
Tuttavia, il governatore di Okinawa non dice nulla al riguardo.
Sembra che i pescatori di Okinawa vivano sempre nell’ansia.
Guarda questa situazione nel mondo.

[Islas Senkaku] ¡Todos los días perseguidos por la Guardia Costera de China en la Zona Económica Exclusiva (ZEE) de Japón!

Esta es la realidad.
La Guardia Costera de China se dirige a las aguas territoriales con mi propia cara.
Los barcos de pesca están en las aguas territoriales porque hay barcos patrulleros japoneses.
Sin embargo, el gobernador de Okinawa no dice nada al respecto.
Parece que los pescadores de Okinawa siempre viven con ansiedad.
Mira esta situación en el mundo.

中国は、他の領海を、貪り、中国 南沙諸島で虐殺

China devours other territorial waters and slaughtered in the Great Wall of Sand, China
中國吞噬了其他領海,並在中國的沙長城屠殺
China verschlingt andere Hoheitsgewässer und schlachtet in der Chinesischen Sandmauer
La Chine dévore d’autres eaux territoriales et massacrée dans la Grande Muraille de Sable, Chine
چین آبهای سرزمینی دیگر را می بلعد و در دیوار بزرگ ماسه ، چین ذبح می شود

الصين تلتهم المياه الإقليمية الأخرى وتذبح في سور الرمال العظيم بالصين
Čína pohltí další teritoriální vody a poražená ve Velké čínské zdi z písku
Китай пожирает другие территориальные воды и уничтожает Великую песчаную стену в Китае.

中国船、沖ノ鳥島沖EEZで海洋調査 海保が中止要求

23日午後0時30分ごろ、沖ノ鳥島(東京都小笠原村)から東北東約165キロの
日本の排他的経済水域(EEZ)で、
中国の海洋調査船「嘉庚」(カコウ)がロープのようなものを海中に垂らして航行しているのを海上保安庁の航空機が発見。
目的を確認したところ、「海水温度の調査にあたっている」と応答した。
海保は、海洋調査を実施していると判断し、無線で中止を求めたが、同船から応答はなかった。

記事
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6318063

At around 0:30 pm on the 23rd, about 165 km east-northeast from Okinotorishima (Ogasawara-mura, Tokyo)
Japan’s Exclusive Economic Zone (EEZ),
An aircraft of the Japan Coast Guard finds that a Chinese marine research vessel “Kiao” (Kako) is sailing with something like a rope hanging in the water.
When I confirmed the purpose, I answered that “we are in the survey of seawater temperature”.
Although it was determined that Kaibo had conducted an oceanographic survey and requested that it be canceled by radio, there was no response from the ship.

23日下午0:30左右,從Okinotorishima(東京小笠原村)東北偏東約165公里
日本專屬經濟區(EEZ),
日本海岸警衛隊的一架飛機發現一艘中國海上研究船“Kiao”(Kako)正在航行,其中的繩索懸掛在水中。
當我確認目的時,我回答說“我們正在進行海水溫度調查”。
雖然確定凱博進行了海洋調查並要求通過無線電取消,但該船沒有回應。