鎌倉・由比ケ浜を「全裸で走っている」、公然わいせつの疑い、米国籍で職業不詳の男を現行犯逮捕
https://www.kanaloco.jp/news/social/case/article-497470.html
通り掛かった女性らから「全裸で男が走っている」と3件通報があり
駆け付けた署員が事情を聴こうとしたところ、男がズボンを着用して砂浜を800メートルほど逃走。
先回りした別の署員が現行犯逮捕。
“Running naked” in Yuigahama, Kamakura, suspicion of public obscenity, arrested a man of unknown occupation with US nationality
There were 3 reports from women passing by saying “a man is running naked”
When the officer who rushed to hear the situation, a man wore trousers and escaped from the sandy beach for about 800 meters.
Another officer who was ahead of the game arrested the current offender.
在鎌倉由加濱“赤裸裸奔跑”,涉嫌公眾淫穢,逮捕了一名美國籍身份不明的男子
婦女傳來3則報導說:“一個男人赤身裸體”
當那個趕緊聽到情況的軍官時,一名男子穿著長褲,在沙灘上逃脫了約800米。
比賽前的另一名警官逮捕了現任罪犯。
“Running nackt” in Yuigahama, Kamakura, Verdacht auf öffentliche Obszönität, verhaftete einen Mann unbekannter Besetzung mit US-amerikanischer Staatsangehörigkeit
Es gab 3 Berichte von Frauen, die vorbeikamen und sagten: “Ein Mann läuft nackt.”
Als der Offizier, der sich beeilte, die Situation zu hören, einen Mann trug, entkam er und entkam etwa 800 Meter am Sandstrand.
Ein anderer Offizier, der dem Spiel voraus war, verhaftete den aktuellen Täter.
“Courant nu” à Yuigahama, Kamakura, soupçon d’obscénité publique, a arrêté un homme d’occupation inconnue de nationalité américaine
Il y a eu 3 rapports de femmes passant en disant “un homme court nu”
Lorsque l’officier s’est précipité pour entendre la situation, un homme portait un pantalon et s’est échappé à environ 800 mètres sur la plage de sable.
Un autre officier qui était en avance sur le match a arrêté le contrevenant actuel.
“در حال دویدن برهنه” در یویگاهااما ، کاماکورا ، ظن به فحاشی عمومی ، یک مرد شغل ناشناخته با ملیت آمریکا را دستگیر کرد
3 گزارش از زنان در حال عبور با گفتن “یک مرد برهنه در حال اجرا است” وجود دارد
وقتی افسری که برای شنیدن اوضاع عجله کرد ، مردی شلوار پوشید و حدود 800 متر در ساحل شنی فرار کرد.
افسر دیگری که از بازی جلوتر بود مجرم فعلی را دستگیر کرد.
“الركض عاريا” في يويجاهاما ، كاماكورا ، للاشتباه في الفحش العام ، ألقى القبض على رجل مجهول الاحتلال يحمل الجنسية الأمريكية.
وردت 3 بلاغات من نساء مررن بالقول “رجل يجري عارياً”
وعندما سارع الضابط لسماع الموقف ، ارتدى رجل سروالاً وفر نحو 800 متر على الشاطئ الرملي.
ضابط آخر كان قبل المباراة ألقى القبض على الجاني الحالي.
„Běh nahý“ v Yuigahamě, Kamakura, podezření z veřejné obscénnosti, zatkli muže neznámé okupace s americkou státní příslušností
Byly hlášeny 3 zprávy od žen kolem, které řekly „muž běží nahý“
Když důstojník, který spěchal, aby slyšel situaci, měl muž na sobě kalhoty a unikl asi 800 metrů na písečné pláži.
Další důstojník, který byl před zápasem, zatkl současného pachatele.
«Бегущий голышом» в Юигахаме, Камакура, по подозрению в публичной непристойности, арестован мужчина неизвестной профессии, гражданин США.
Было 3 сообщения от женщин, которые сказали, что «мужчина бежит голым».
Когда офицер поспешил узнать обстановку, мужчина в брюках убежал примерно на 800 метров по песчаному пляжу.
Другой опередивший игру офицер арестовал нынешнего преступника.
“Correndo nudo” a Yuigahama, Kamakura, sospettato di oscenità pubblica, ha arrestato un uomo di ignota occupazione di nazionalità statunitense
Ci sono state 3 segnalazioni di donne che passavano dicendo “un uomo corre nudo”
Quando l’ufficiale che si è precipitato ad ascoltare la situazione, un uomo indossava i pantaloni ed è scappato a circa 800 metri sulla spiaggia sabbiosa.
Un altro ufficiale che era in testa alla partita ha arrestato l’attuale delinquente.
“Corriendo desnudo” en Yuigahama, Kamakura, sospecha de obscenidad pública, arrestó a un hombre de ocupación desconocida con nacionalidad estadounidense
Hubo 3 informes de mujeres que pasaban diciendo “un hombre corre desnudo”.
Cuando el oficial que se apresuró a escuchar la situación, un hombre vestía pantalón y escapó a unos 800 metros por la arena de la playa.
Otro oficial que estaba por delante del juego arrestó al delincuente actual.