ATMから現金約270万円を引き出し盗んだ、中国籍、窃盗容疑で再逮捕!

ATMから現金約270万円を引き出し盗んだ
中国籍、窃盗容疑で再逮捕!
許丁容疑者(32)ら中国籍の男女4人

https://www.ctv.co.jp/news/articles/62sno3zyxr75u50a.html

I withdrew about 2.7 million yen in cash from an ATM and stole it
Re-arrested on suspicion of stealing Chinese nationality!
Four Chinese men and women, including Suspect Xu (32)

我從自動取款機上取走了約270萬日元的現金,並將其偷走了
因涉嫌竊取中國國籍而再次被捕!
四名中國國籍男女,包括徐先生(32)

Ich habe ungefähr 2,7 Millionen Yen in bar vom Geldautomaten abgezogen und ihn gestohlen
Wiederverhaftung wegen des Verdachts des Diebstahls der chinesischen Staatsangehörigkeit!
Vier Männer und Frauen chinesischer Nationalität, darunter Herr Xu (32)

J’ai retiré environ 2,7 millions de yens en espèces du guichet automatique et je l’ai volé
Re-arrêté sur suspicion de vol!
Quatre hommes et femmes de nationalité chinoise, dont M. Xu (32 ans)

Vybral jsem z bankomatu hotovost asi 2,7 milionu jenů a ukradl ji
Znovu zatčen pro podezření z krádeže čínské národnosti!
Čtyři muži a ženy čínské národnosti, včetně pana Xu (32)

Я снял около 2,7 миллиона иен наличными в банкомате и украл их.
Повторно арестован по подозрению в краже китайского гражданства!
Четверо мужчин и женщин китайской национальности, в том числе г-н Сюй (32 года)

من حدود 2.7 میلیون ین پول نقد از دستگاه خودپرداز برداشتم و آن را سرقت کردم
بازداشت مجدد به ظن سرقت ملیت چینی!
چهار زن و مرد از ملیت چینی ، از جمله آقای خو (32)

لقد سحبت حوالي 2.7 مليون ين نقدًا من أجهزة الصراف الآلي وسرقتها
أعيد القبض عليه بشبهة سرقة الجنسية الصينية!
أربعة رجال ونساء من الجنسية الصينية ، من بينهم السيد شو (32)

Ho ritirato circa 2,7 milioni di yen in contanti dal bancomat e l’ho rubato
Ri-arrestato con l’accusa di aver rubato la nazionalità cinese!
Quattro uomini e donne di nazionalità cinese, incluso il signor Xu (32)

Retiré alrededor de 2,7 millones de yenes en efectivo del cajero automático y lo robé.
¡Detenido nuevamente bajo sospecha de robo de la nacionalidad china!
Cuatro hombres y mujeres de nacionalidad china, incluido el Sr. Xu (32)

指名手配犯の追跡、千葉県警情報提供呼び掛け!

指名手配犯の追跡、千葉県警情報提供呼び掛け!
https://www.chibanippo.co.jp/news/national/736559
広域詐欺事件の陳万哲(59)
中国出身
浦安市富士見の拳銃使用外国人殺人事件のモハマディ・ジョザニー・アリーアクバル(50)
イラン出身
松戸市松飛台の中国人密航者傷害致死事件の林国燕(60)
中国出身3容疑者は公開指名手配されている。

Tracking wanted criminals, calling for information from the Chiba Prefectural Police!

Chen Mantetsu (59) in the wide-area fraud case
Born in China
Mohamadi Josani Ali Akbar (50) in the murder of a foreigner using a pistol in Fujimi, Urayasu
From Iran
Hayashi Kuniyan (60), a fatal case of Chinese stowaway injury in Matsuhidai, Matsudo City
Three suspects from China have been wanted publicly.

追踪指定罪犯,要求提供千葉縣警察信息!

Chen Mantetsu(59)在廣域欺詐案中
生於中國
Mohamadi Josani Ali Akbar(50)在浦安市藤見市用拳頭槍殺一名外國人
來自伊朗
Hayashi Kuniyan(60歲)在松戶市松日台市一名中國走私者受傷的致命案件中
來自中國的三名犯罪嫌疑人已被公開提名。

Verfolgung ausgewiesener Krimineller, Forderung nach Informationen der Präfekturpolizei Chiba!

Chen Mantetsu (59) im weiträumigen Betrugsfall
Geboren in China
Mohamadi Josani Ali Akbar (50) bei der Ermordung eines Ausländers mit einer Faustwaffe in Fujimi, Urayasu
Aus dem Iran
Hayashi Kuniyan (60) im tödlichen Fall eines in Matsuhidai, Stadt Matsudo, verletzten chinesischen Schmugglers
Drei Verdächtige aus China wurden öffentlich nominiert.

Suivi des criminels désignés, appel à la fourniture d’informations à la police de la préfecture de Chiba!

Chen Mantetsu (59 ans) dans l’affaire de fraude à grande échelle
Né en Chine
Mohamadi Josani Ali Akbar (50 ans) dans le meurtre d’un étranger à l’aide d’une arme à feu à Fujimi, Urayasu
De l’Iran
Hayashi Kuniyan (60 ans), un cas mortel d’un passeur chinois blessé à Matsuhidai, Matsudo City
Trois suspects chinois ont été nommés publiquement.

ردیابی مجرمان تعیین شده ، فراخوان ارائه اطلاعات پلیس پلیس استان چیبا!

چن مانتتسو (59) در پرونده کلاهبرداری در سطح وسیع
متولد چین است
محمدی جوزانی علی اکبر (50 ساله) در قتل یک خارجی با استفاده از اسلحه مشت در فوجیمی ، اورایاسو
از ایران
هایاشی کونیان (60) در پرونده مرگبار یک قاچاقچی چینی مجروح در ماتسوهیدای ، شهر ماتسودو
سه مظنون از چین به طور علنی معرفی شده اند.

تعقب المجرمين المعينين ، داعيا إلى توفير معلومات شرطة محافظة تشيبا!

Chen Mantetsu (59) في قضية احتيال واسعة النطاق
ولد في الصين
محمدي جوساني علي أكبر (50) في مقتل أجنبي باستخدام مسدس قبضة في فوجيمي ، أوراياسو.
من ايران
هاياشي كونيان (60 عامًا) في القضية المميتة لمهرب صيني أصيب في ماتسوهيداي ، مدينة ماتسودو
تم ترشيح ثلاثة مشتبه بهم من الصين علانية.

Sledování určených zločinců, volání po poskytnutí informací o prefekturní policii Čiba!

Chen Mantetsu (59) v případu podvodů ve velkém
Narozen v Číně
Mohammady Josani Ali Akbar (50) při vraždě cizince pěstní zbraní ve Fujimi v Urayasu
Z Íránu
Hayashi Kuniyan (60), smrtelný případ čínského pašeráka zraněného v Matsuhidai ve městě Matsudo
Veřejně byli nominováni tři podezřelí z Číny.

Отслеживание обозначенных преступников, обращение за информацией в полицию префектуры Тиба!

Чэнь Мантэцу (59) по делу о широкомасштабном мошенничестве
Родился в Китае
Мохамади Джосани Али Акбар (50 лет) в убийстве иностранца из огнестрельного оружия в Фудзими, Ураясу
Из ирана
Хаяси Кунийян (60), смертельный случай ранения китайского контрабандиста в Мацухидае, город Мацудо
Публично назначены трое подозреваемых из Китая.

Tracciamento di criminali designati, richiesta di fornitura di informazioni alla polizia prefettizia di Chiba!

Chen Mantetsu (59) nel caso di frode ad ampio raggio
Nato in Cina
Mohamadi Josani Ali Akbar (50) nell’omicidio di uno straniero usando una pistola a pugni a Fujimi, Urayasu
Dall’Iran
Hayashi Kuniyan (60) nel caso mortale di un contrabbandiere cinese ferito a Matsuhidai, città di Matsudo
Tre sospetti cinesi sono stati nominati pubblicamente.

¡Seguimiento de criminales designados, pidiendo que se proporcione información a la Policía de la Prefectura de Chiba!

Chen Mantetsu (59) en el caso de fraude de área amplia
Nacido en China
Mohamadi Josani Ali Akbar (50) en el asesinato de un extranjero con una pistola en Fujimi, Urayasu
De Irán
Hayashi Kuniyan (60) en el caso fatal de un contrabandista chino herido en Matsuhidai, ciudad de Matsudo
Se ha nominado públicamente a tres sospechosos de China.

職務質問の警官を車で引きずる、ブラジル人逮捕

職務質問の警官を車で引きずる、ブラジル人逮捕
親族とともに安城署に出頭。
https://www.yomiuri.co.jp/national/20201102-OYT1T50116/
調べに対し「車を発進させて人にけがを負わせたが、警察官とはわからなかった」
と、容疑を一部否認しているという。
メディアの記述もおかしい。
体をつかまれて車を急発進させ?

職務質問中に静止を振り切って、人(警官)の安全確保を怠り(これが足りないのでは?
記述が一方的な記述でしょ、ブラジル人にも車の運転等、必要な法を履行したかどうか記述しなければ
作為的な話でしょ。)
車を急発進させ、警部補を約50メートル引きずって両脚に擦り傷などを負わせた疑い。
じゃねーの?
メディアの無知さ加減の客観性が無いのは呆れるし、
警察官だろうが、無かろうがまずくね?

Brazilian arrested for dragging a police officer with job questions
Appeared at Anjo station with relatives.

In response to the investigation, “I started the car and injured a person, but I did not know that he was a police officer.”
He says he has denied some of the charges.
The description in the media is also strange.
Grab your body and start the car suddenly?

During the job question, I shook off the stillness and neglected to ensure the safety of people (police officers) (Is this not enough?
The description is one-sided, so I have to tell Brazilians whether they have implemented the necessary laws such as driving a car
It’s an artificial story, isn’t it? )
It is suspected that he suddenly started the car and dragged the assistant police officer about 50 meters to scratch his legs.
Isn’t it?
I am amazed at the lack of objectivity in the ignorance of the media
Whether it’s a police officer or not, isn’t it?

被捕的巴西人拖著工作問題警察
與親戚一起出現在安城站。

在對調查作出回應時,“我開了車,受傷了一個人,但我不知道他是警察。”
他說他否認了一些指控。
媒體上的描述也很奇怪。
抓住身體,突然啟動汽車?

在工作問題中,我擺脫了沉寂,卻忽略了確保人員(警察)安全的措施(這還不夠嗎?
描述是單方面的,所以我必須告訴巴西人他們是否已經實施了必要的法律,例如開車。
這是人為的故事,不是嗎? )
懷疑突然發動汽車並拖拽助理警察約50米,導致雙腿刮傷。
是不是
我對媒體的無知缺乏客觀性感到驚訝。
不管是不是警察,不是嗎?

Festgenommener Brasilianer, der einen Polizisten mit einer Jobfrage schleppt
Erschien am Bahnhof Anjo bei Verwandten.

Als Antwort auf die Untersuchung: “Ich habe das Auto gestartet und eine Person verletzt, aber ich wusste nicht, dass er ein Polizist ist.”
Er sagt, er habe einige der Anklagen bestritten.
Die Beschreibung in den Medien ist ebenfalls seltsam.
Schnappen Sie sich Ihren Körper und starten Sie das Auto plötzlich?

Während der Jobfrage schüttelte ich die Stille ab und versäumte es, die Sicherheit von Menschen (Polizisten) zu gewährleisten (Ist das nicht genug?
Die Beschreibung ist einseitig, daher muss ich den Brasilianern mitteilen, ob sie die erforderlichen Gesetze wie das Autofahren erfüllt haben.
Es ist eine künstliche Geschichte, nicht wahr? )
Der Verdacht, plötzlich das Auto zu starten und den Hilfspolizisten etwa 50 Meter weit zu ziehen, was zu Kratzern an beiden Beinen führte.
Ist es nicht?
Ich bin erstaunt über die mangelnde Objektivität der Unwissenheit der Medien.
Ob es ein Polizist ist oder nicht, nicht wahr?

Brésilien arrêté, traînant un policier avec une question d’emploi
Apparu à la gare d’Anjo avec des proches.

En réponse à l’enquête, «j’ai démarré la voiture et blessé une personne, mais je ne savais pas qu’il était policier».
Il dit qu’il a nié certaines des accusations.
La description dans les médias est également étrange.
Attrapez votre corps et démarrez la voiture soudainement?

Lors d’une question de travail, j’ai secoué l’immobilité et négligé d’assurer la sécurité des personnes (policiers) (N’est-ce pas insuffisant?
La description est unilatérale, je dois donc dire aux Brésiliens s’ils ont respecté les lois nécessaires, comme conduire une voiture.
C’est une histoire artificielle, n’est-ce pas? )
Suspecté d’avoir soudainement démarré la voiture et traîné le policier adjoint d’environ 50 mètres, provoquant des égratignures aux deux jambes.
N’est-ce pas?
Je suis étonné du manque d’objectivité de l’ignorance des médias.
Que ce soit un policier ou non, n’est-ce pas?

دستگیر برزیلی ، با کشیدن یک افسر پلیس با سوال شغلی
با بستگان در ایستگاه آنجو ظاهر شد.

در پاسخ به تحقیقات ، “من ماشین را روشن کردم و فردی را زخمی کردم ، اما نمی دانستم که او افسر پلیس است.”
وی می گوید برخی از اتهامات را رد کرده است.
توصیف در رسانه ها نیز عجیب است.
بدن خود را بگیرید و ماشین را به طور ناگهانی روشن کنید؟

در طی یک سوال شغلی ، من برای اطمینان از ایمنی مردم (افسران پلیس) سکون را کنار زدم و از آن غفلت کردم (آیا این کافی نیست؟
توضیحات یک طرفه است ، بنابراین من باید به برزیلی ها بگویم که آیا آنها قوانین لازم مانند رانندگی با ماشین را رعایت کرده اند یا خیر.
این یک داستان مصنوعی است ، نه؟ )
مظنون به شروع ناگهانی اتومبیل و کشیدن کمک افسر پلیس در حدود 50 متری ، ایجاد خراش در هر دو پا هستید.
اینطور نیست؟
من از عدم عینی بودن جهل رسانه تعجب می کنم.
افسر پلیس باشد یا نه ، این طور نیست؟

اعتقل برازيلي ، وسحب ضابط شرطة بسؤال وظيفي
ظهر في محطة أنجو مع الأقارب.

وردًا على التحقيق ، “شغلت السيارة وأصاب شخصًا ، لكن لم أكن أعرف أنه ضابط شرطة”.
ويقول إنه نفى بعض التهم.
الوصف في وسائل الإعلام غريب أيضًا.
أمسك بجسدك وابدأ تشغيل السيارة فجأة؟

أثناء سؤال وظيفي ، نفضت السكون وأهملت لضمان سلامة الناس (ضباط الشرطة) (أليس هذا كافيًا؟
الوصف أحادي الجانب ، لذا يجب أن أخبر البرازيليين ما إذا كانوا قد استوفوا القوانين اللازمة مثل قيادة السيارة.
إنها قصة مصطنعة ، أليس كذلك؟ )
الاشتباه ببدء تشغيل السيارة بشكل مفاجئ وسحب مساعد الشرطي حوالي 50 متراً مما تسبب في خدوش في الساقين
أليس كذلك؟
أنا مندهش من عدم موضوعية جهل الإعلام.
سواء كان ضابط شرطة أم لا ، أليس كذلك؟

Zatčen Brazilec a vláčí policistu s pracovní otázkou
Objevil se na stanici Anjo s příbuznými.

V reakci na vyšetřování: „Nastartoval jsem auto a zranil jsem osobu, ale nevěděl jsem, že je policista.“
Říká, že popřel některá z obvinění.
Zvláštní je také popis v médiích.
Popadněte své tělo a najednou nastartujte?

Při pracovní otázce jsem setřásl klid a zapomněl jsem zajistit bezpečnost lidí (policistů) (není to nedostatečné?
Popis je jednostranný, takže musím Brazilcům sdělit, zda splnili nezbytné zákony, jako je řízení automobilu.
Je to umělý příběh, že? )
Podezření na náhlé nastartování vozu a tažení asistenta policisty asi 50 metrů, což způsobilo škrábance na obou nohách.
Že ano?
Jsem ohromen nedostatkem objektivity neznalosti médií.
Ať už je to policista nebo ne, že?

Арестован бразилец, тащивший полицейского с вопросом о работе
Появился на станции Анджо с родственниками.

В ответ на расследование: «Я завел машину и ранил человека, но я не знал, что это сотрудник полиции».
Он говорит, что отрицает некоторые обвинения.
Описание в СМИ тоже странное.
Схватить свое тело и внезапно завести машину?

Во время рабочего вопроса я избавился от тишины и пренебрегал обеспечением безопасности людей (полицейских) (разве этого недостаточно?
Описание одностороннее, поэтому я должен сказать бразильцам, выполнили ли они необходимые законы, такие как вождение автомобиля.
Это искусственная история, не правда ли? )
Подозревается в том, что он внезапно завел машину и протащил помощника милиционера примерно 50 метров, оставив царапины на ногах.
Не так ли?
Меня поражает необъективность невежества СМИ.
Полицейский это или нет, не так ли?

Brasiliano arrestato, trascinando un poliziotto con una domanda di lavoro
È apparso alla stazione di Anjo con i parenti.

In risposta alle indagini, “ho avviato l’auto e ferito una persona, ma non sapevo che fosse un agente di polizia”.
Dice di aver negato alcune delle accuse.
Anche la descrizione nei media è strana.
Afferrare il tuo corpo e avviare la macchina all’improvviso?

Durante una domanda di lavoro, mi sono scrollato di dosso l’immobilità e ho trascurato di garantire la sicurezza delle persone (agenti di polizia) (non è insufficiente?
La descrizione è unilaterale, quindi devo dire ai brasiliani se hanno rispettato le leggi necessarie come guidare un’auto.
È una storia artificiale, no? )
Sospettato di aver avviato improvvisamente l’auto e trascinato il vice poliziotto per circa 50 metri, provocando graffi su entrambe le gambe.
Non è vero?
Sono stupito dalla mancanza di obiettività dell’ignoranza dei media.
Che si tratti di un poliziotto o no, non è vero?

Detenido brasileño, arrastrando a un policía con una pregunta de trabajo
Apareció en la estación de Anjo con familiares.

En respuesta a la investigación, “encendí el auto e hirió a una persona, pero no sabía que era policía”.
Dice que ha negado algunos de los cargos.
La descripción en los medios también es extraña.
¿Agarrar su cuerpo y arrancar el coche de repente?

Durante la pregunta del trabajo, me sacudí la quietud y descuidé garantizar la seguridad de las personas (policías) (¿No es esto suficiente?
La descripción es unilateral, así que tengo que decirles a los brasileños si han cumplido con las leyes necesarias, como conducir un automóvil.
Es una historia artificial, ¿no? )
Sospechoso de arrancar repentinamente el coche y arrastrar al ayudante de policía unos 50 metros, provocándole arañazos en ambas piernas.
¿No es así?
Me asombra la falta de objetividad del desconocimiento de los medios.
Ya sea un oficial de policía o no, ¿no es así?