「感動」カテゴリーアーカイブ

日本の安全保障政策、G7外相会合 について振り返りました。茂木大臣全文!A look back at Japan’s security policy and the G7 Foreign Ministers’ Meeting. Minister Motegi’s full speech!

https://x.com/MofaJapan_jp/status/2022840390198632894
————-
茂木大臣
えー、まだあの会場ざわついております。今、あのオランダの外務大臣、豪州・ニュージーランドなどの国防大臣と、ミュンヘン安全保障会議のパネルディスカッション、これに参加をしてきたところです。
ここ欧州とインド太平洋地域の安全保障は密接不可分です。 私からは、日本やアジア地域の厳しさを増す安全保障環境を説明し、日米同盟の重要性、経済連携や経済安全保障の視点も含めた同志国との重層的な連携の必要性などを強調しました。
あっという間の時間でした。非常に充実した議論ができたと感じています。
また、G7外相会合では、ウクライナや中東情勢を中心に2時間にわたって率直な議論を行い、G7の連携、結束の重要性、これを確認したところです。 インド太平洋地域についても、日本の立場を含め最近の情勢をしっかりと説明しました。
さらに、米国のブリンケン国務長官、ドイツのベーアボック外相、NATOのルッテ次期事務総長と個別に会談し、非常に和やかな中にも充実した意見交換を行うことができました。
ミュンヘン安全保障会議を通じて、日本の考えや国際社会で日本が果たすべき役割をしっかりと示すことができたと考えています。
えー、これでまた会議終わったわけではありません。 この後は、安保理改革に関するG4、日本、インド、ドイツ、ブラジルによるワーキングディナーに参加します。 夜になってもまだまだ日程続きます。

Well, the room is still buzzing. I’ve just returned from a panel discussion at the Munich Security Conference with the Dutch Foreign Minister and the defense ministers of Australia, New Zealand, and other countries.
The security of Europe and the Indo-Pacific region are closely intertwined. I explained the increasingly severe security environment in Japan and the Asian region, and emphasized the importance of the Japan-U.S. alliance and the need for multilayered cooperation with like-minded countries, including from the perspectives of economic partnership and economic security.
Time flew by. I feel we had a very fruitful discussion.
At the G7 Foreign Ministers’ Meeting, we had a frank two-hour discussion, focusing on the situation in Ukraine and the Middle East, and reaffirmed the importance of G7 cooperation and unity. I also provided a thorough explanation of the recent situation in the Indo-Pacific region, including Japan’s position.
I also met separately with U.S. Secretary of State Antony Blinken, German Foreign Minister Beerbock, and NATO Secretary-General-designate Rutte, and we were able to exchange views in a very friendly atmosphere. Through the Munich Security Conference, I believe I was able to clearly demonstrate Japan’s thinking and the role it should play in the international community.
But the conference isn’t over yet. After this, I will be attending a working dinner on Security Council reform with the G4 – Japan, India, Germany, and Brazil. My schedule still continues into the evening.
房間裡依然熱鬧非凡。我剛從慕尼黑安全會議的一個小組討論回來,與會的有荷蘭外交大臣以及澳洲、紐西蘭等國的國防部長。

歐洲和印太地區的安全息息相關。我闡述了日本和亞洲地區日益嚴峻的安全形勢,並強調了日美同盟的重要性,以及與志同道合的國家開展多層次合作的必要性,包括從經濟夥伴關係和經濟安全等角度開展合作。

時間過得真快。我覺得我們進行了一次非常有成效的討論。

在七國集團外長會議上,我們進行了兩個小時的坦誠討論,重點討論了烏克蘭和中東局勢,並重申了七國集團合作與團結的重要性。我還詳細闡述了印太地區的最新局勢,包括日本的立場。

我還分別會見了美國國務卿安東尼·布林肯、德國外長比爾博克和北約候任秘書長呂特,我們在非常友好的氣氛中交換了意見。我相信,透過慕尼黑安全會議,我已清楚闡述了日本的理念及其在國際社會中應發揮的作用。

但會議尚未結束。之後,我將與日本、印度、德國和巴西(G4)舉行關於安理會改革的工作晚宴。我的行程將持續到晚上。
خب، هنوز اتاق پر از شور و هیجان است. من تازه از یک میزگرد در کنفرانس امنیتی مونیخ با وزیر امور خارجه هلند و وزرای دفاع استرالیا، نیوزیلند و دیگر کشورها برگشته‌ام.

امنیت اروپا و منطقه هند و اقیانوس آرام به شدت در هم تنیده شده‌اند. من محیط امنیتی به طور فزاینده‌ای وخیم در ژاپن و منطقه آسیا را توضیح دادم و بر اهمیت اتحاد ژاپن و ایالات متحده و لزوم همکاری چندلایه با کشورهای همفکر، از جمله از منظر مشارکت اقتصادی و امنیت اقتصادی، تأکید کردم.

زمان به سرعت گذشت. احساس می‌کنم بحث بسیار پرباری داشتیم.

در نشست وزرای امور خارجه گروه هفت، ما یک بحث دو ساعته صریح با تمرکز بر وضعیت اوکراین و خاورمیانه داشتیم و بر اهمیت همکاری و اتحاد گروه هفت تأکید کردیم. من همچنین توضیح کاملی در مورد وضعیت اخیر در منطقه هند و اقیانوس آرام، از جمله موضع ژاپن، ارائه دادم.

من همچنین به طور جداگانه با آنتونی بلینکن، وزیر امور خارجه ایالات متحده، بیرباک، وزیر امور خارجه آلمان و روته، دبیرکل منتخب ناتو، دیدار کردم و توانستیم در فضایی بسیار دوستانه به تبادل نظر بپردازیم. من معتقدم که از طریق کنفرانس امنیتی مونیخ توانستم به وضوح تفکر ژاپن و نقشی را که باید در جامعه بین‌المللی ایفا کند، نشان دهم.

اما کنفرانس هنوز تمام نشده است. پس از آن، من در یک شام کاری در مورد اصلاحات شورای امنیت با گروه ۴ – ژاپن، هند، آلمان و برزیل – شرکت خواهم کرد. برنامه من هنوز تا عصر ادامه دارد.
حسنًا، ما زال الحديث يتردد في القاعة. لقد عدتُ للتو من حلقة نقاش في مؤتمر ميونخ للأمن مع وزير الخارجية الهولندي ووزراء دفاع أستراليا ونيوزيلندا ودول أخرى.

إن أمن أوروبا ومنطقة المحيطين الهندي والهادئ مترابطان ترابطًا وثيقًا. شرحتُ الوضع الأمني ​​المتدهور في اليابان والمنطقة الآسيوية، وأكدتُ على أهمية التحالف الياباني الأمريكي وضرورة التعاون متعدد المستويات مع الدول ذات التوجهات المماثلة، بما في ذلك من منظور الشراكة الاقتصادية والأمن الاقتصادي.

مرّ الوقت سريعًا. أشعر أننا أجرينا نقاشًا مثمرًا للغاية.

في اجتماع وزراء خارجية مجموعة السبع، أجرينا نقاشًا صريحًا لمدة ساعتين، ركزنا فيه على الوضع في أوكرانيا والشرق الأوسط، وأكدنا مجددًا على أهمية تعاون مجموعة السبع ووحدتها. كما قدمتُ شرحًا وافيًا للوضع الراهن في منطقة المحيطين الهندي والهادئ، بما في ذلك موقف اليابان.

كما التقيتُ بشكل منفصل مع وزير الخارجية الأمريكي أنتوني بلينكن، ووزير الخارجية الألماني بيربوك، والأمين العام المُعيّن لحلف الناتو روته، وتبادلنا وجهات النظر في جوٍّ وديّ للغاية. وأعتقد أنني تمكنتُ، من خلال مؤتمر ميونيخ للأمن، من توضيح فكر اليابان والدور الذي ينبغي أن تضطلع به في المجتمع الدولي.

لكن المؤتمر لم ينتهِ بعد. فبعده، سأحضر عشاء عمل حول إصلاح مجلس الأمن مع مجموعة الدول الأربع الكبرى (اليابان، والهند، وألمانيا، والبرازيل). ولا يزال جدول أعمالي يمتد حتى المساء.
Nun, es herrscht immer noch reges Treiben im Raum. Ich bin gerade von einer Podiumsdiskussion auf der Münchner Sicherheitskonferenz zurückgekehrt, an der ich mit dem niederländischen Außenminister und den Verteidigungsministern Australiens, Neuseelands und anderer Länder teilgenommen habe.

Die Sicherheit Europas und der Indo-Pazifik-Region ist eng miteinander verknüpft. Ich erläuterte die zunehmend angespannte Sicherheitslage in Japan und Asien und betonte die Bedeutung des japanisch-amerikanischen Bündnisses sowie die Notwendigkeit einer vielschichtigen Zusammenarbeit mit gleichgesinnten Ländern, insbesondere im Hinblick auf Wirtschaftspartnerschaft und wirtschaftliche Sicherheit.

Die Zeit verging wie im Flug. Ich denke, wir hatten eine sehr fruchtbare Diskussion.

Beim Treffen der G7-Außenminister führten wir ein offenes, zweistündiges Gespräch, in dem wir uns auf die Lage in der Ukraine und im Nahen Osten konzentrierten und die Bedeutung der Zusammenarbeit und Einheit der G7 bekräftigten. Ich gab außerdem eine ausführliche Erläuterung der jüngsten Entwicklungen in der Indo-Pazifik-Region, einschließlich der Position Japans.

Ich traf mich außerdem separat mit US-Außenminister Antony Blinken, dem deutschen Außenminister Beerbock und dem designierten NATO-Generalsekretär Rutte. Wir konnten uns in sehr freundlicher Atmosphäre austauschen. Ich bin überzeugt, dass ich durch die Münchner Sicherheitskonferenz Japans Position und die Rolle, die das Land in der internationalen Gemeinschaft spielen sollte, deutlich darlegen konnte.
Die Konferenz ist jedoch noch nicht beendet. Im Anschluss daran nehme ich an einem Arbeitsessen zur Reform des Sicherheitsrats mit der G4 – Japan, Indien, Deutschland und Brasilien – teil. Mein Programm dauert bis in den Abend hinein.
L’ambiance est encore électrique. Je reviens tout juste d’une table ronde à la Conférence de Munich sur la sécurité, en compagnie du ministre néerlandais des Affaires étrangères et des ministres de la Défense d’Australie, de Nouvelle-Zélande et d’autres pays.

La sécurité de l’Europe et de la région indo-pacifique est étroitement liée. J’ai exposé la dégradation du contexte sécuritaire au Japon et en Asie, et souligné l’importance de l’alliance nippo-américaine ainsi que la nécessité d’une coopération multidimensionnelle avec les pays partageant les mêmes valeurs, notamment en matière de partenariat économique et de sécurité économique.

Le temps a filé. Je pense que notre discussion a été très fructueuse.

Lors de la réunion des ministres des Affaires étrangères du G7, nous avons eu un échange franc de deux heures, axé sur la situation en Ukraine et au Moyen-Orient, et réaffirmé l’importance de la coopération et de l’unité du G7. J’ai également présenté un exposé détaillé de la situation récente dans la région indo-pacifique, y compris la position du Japon. J’ai également rencontré séparément le secrétaire d’État américain Antony Blinken, le ministre allemand des Affaires étrangères Beerbock et le secrétaire général désigné de l’OTAN, Rutte, et nous avons pu échanger nos points de vue dans une atmosphère très cordiale. Grâce à la Conférence de Munich sur la sécurité, je crois avoir clairement exposé la position du Japon et le rôle qu’il devrait jouer au sein de la communauté internationale.

Mais la conférence n’est pas encore terminée. Je participerai ensuite à un dîner de travail sur la réforme du Conseil de sécurité avec les pays du G4 (Japon, Inde, Allemagne et Brésil). Mon programme se poursuit en soirée.
No, v místnosti stále bzučí. Právě jsem se vrátil z panelové diskuse na Mnichovské bezpečnostní konferenci s nizozemským ministrem zahraničí a ministry obrany Austrálie, Nového Zélandu a dalších zemí.
Bezpečnost Evropy a indicko-pacifického regionu je úzce propojena. Vysvětlil jsem stále naléhavější bezpečnostní situaci v Japonsku a asijském regionu a zdůraznil důležitost japonsko-americké aliance a potřebu vícevrstvé spolupráce s podobně smýšlejícími zeměmi, a to i z hlediska hospodářského partnerství a hospodářské bezpečnosti.
Čas utekl jako voda. Myslím, že jsme vedli velmi plodnou diskusi.
Na setkání ministrů zahraničí G7 jsme vedli otevřenou dvouhodinovou diskusi zaměřenou na situaci na Ukrajině a na Blízkém východě a znovu jsme potvrdili důležitost spolupráce a jednoty G7. Poskytl jsem také důkladné vysvětlení nedávné situace v indicko-pacifickém regionu, včetně postoje Japonska.
Samostatně jsem se také setkal s americkým ministrem zahraničí Antonym Blinkenem, německým ministrem zahraničí Beerbockem a nominovaným generálním tajemníkem NATO Ruttem a mohli jsme si vyměnit názory ve velmi přátelské atmosféře. Věřím, že se mi prostřednictvím Mnichovské bezpečnostní konference podařilo jasně demonstrovat japonské myšlení a roli, kterou by mělo hrát v mezinárodním společenství. Konference ale ještě nekončí. Poté se zúčastním pracovní večeře na téma reformy Rady bezpečnosti se skupinou G4 – Japonskem, Indií, Německem a Brazílií. Můj program pokračuje až do večera.
Что ж, в зале всё ещё царит оживление. Я только что вернулся с панельной дискуссии на Мюнхенской конференции по безопасности с министром иностранных дел Нидерландов и министрами обороны Австралии, Новой Зеландии и других стран.
Безопасность Европы и Индо-Тихоокеанского региона тесно взаимосвязаны. Я объяснил всё более напряжённую обстановку в сфере безопасности в Японии и Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также подчеркнул важность японо-американского альянса и необходимость многоуровневого сотрудничества со странами-единомышленниками, в том числе в перспективе экономического партнёрства и экономической безопасности.
Время пролетело незаметно. Я считаю, что у нас была очень плодотворная дискуссия.
На встрече министров иностранных дел стран G7 у нас состоялась откровенная двухчасовая дискуссия, посвящённая ситуации в Украине и на Ближнем Востоке, и мы подтвердили важность сотрудничества и единства G7. Я также подробно объяснил недавнюю ситуацию в Индо-Тихоокеанском регионе, включая позицию Японии.

Я также отдельно встречался с госсекретарем США Энтони Блинкеном, министром иностранных дел Германии Бербоком и назначенным генеральным секретарем НАТО Рютте, и нам удалось обменяться мнениями в очень дружественной атмосфере. Благодаря Мюнхенской конференции по безопасности, я считаю, мне удалось ясно продемонстрировать позицию Японии и ту роль, которую она должна играть в международном сообществе.
Но конференция еще не закончилась. После этого я приму участие в рабочем ужине по реформе Совета Безопасности с представителями «Большой четверки» — Японии, Индии, Германии и Бразилии. Мои планы на вечер еще не выполнены.
Bene, la sala è ancora in fermento. Sono appena tornato da una tavola rotonda alla Conferenza sulla Sicurezza di Monaco con il Ministro degli Esteri olandese e i Ministri della Difesa di Australia, Nuova Zelanda e altri Paesi.
La sicurezza dell’Europa e della regione indo-pacifica sono strettamente interconnesse. Ho illustrato il contesto di sicurezza sempre più critico in Giappone e nella regione asiatica e ho sottolineato l’importanza dell’alleanza Giappone-Stati Uniti e la necessità di una cooperazione a più livelli con Paesi che condividono gli stessi ideali, anche dal punto di vista del partenariato economico e della sicurezza economica.
Il tempo è volato. Credo che la discussione sia stata molto proficua.
Alla riunione dei Ministri degli Esteri del G7, abbiamo avuto una discussione franca di due ore, incentrata sulla situazione in Ucraina e in Medio Oriente, e abbiamo ribadito l’importanza della cooperazione e dell’unità del G7. Ho anche fornito una spiegazione approfondita della recente situazione nella regione indo-pacifica, inclusa la posizione del Giappone. Ho incontrato separatamente anche il Segretario di Stato americano Antony Blinken, il Ministro degli Esteri tedesco Beerbock e il Segretario Generale designato della NATO Rutte, e abbiamo potuto scambiare opinioni in un’atmosfera molto amichevole. Attraverso la Conferenza sulla Sicurezza di Monaco, credo di essere riuscito a dimostrare chiaramente il pensiero del Giappone e il ruolo che dovrebbe svolgere nella comunità internazionale.
Ma la conferenza non è ancora finita. Dopodiché, parteciperò a una cena di lavoro sulla riforma del Consiglio di Sicurezza con i membri del G4 (Giappone, India, Germania e Brasile). Il mio programma prosegue fino a sera.
Bueno, la sala sigue animada. Acabo de regresar de una mesa redonda en la Conferencia de Seguridad de Múnich con el ministro de Asuntos Exteriores de los Países Bajos y los ministros de Defensa de Australia, Nueva Zelanda y otros países.
La seguridad de Europa y la región del Indopacífico están estrechamente entrelazadas. Expliqué el entorno de seguridad cada vez más severo en Japón y la región asiática, y enfaticé la importancia de la alianza entre Japón y Estados Unidos y la necesidad de una cooperación multidimensional con países afines, incluyendo las perspectivas de asociación económica y seguridad económica.
El tiempo pasó volando. Creo que tuvimos una discusión muy fructífera.
En la Reunión de Ministros de Asuntos Exteriores del G7, mantuvimos una conversación franca de dos horas, centrada en la situación en Ucrania y Oriente Medio, y reafirmamos la importancia de la cooperación y la unidad del G7. También proporcioné una explicación detallada de la situación reciente en la región del Indopacífico, incluyendo la postura de Japón. También me reuní por separado con el secretario de Estado estadounidense, Antony Blinken, el ministro de Asuntos Exteriores alemán, Beerbock, y el secretario general electo de la OTAN, Rutte, y pudimos intercambiar opiniones en un ambiente muy cordial. Gracias a la Conferencia de Seguridad de Múnich, creo que pude demostrar claramente el pensamiento de Japón y el papel que debe desempeñar en la comunidad internacional.

Pero la conferencia aún no ha terminado. Después, asistiré a una cena de trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad con el G4 (Japón, India, Alemania y Brasil). Mi agenda continúa hasta la noche.
Vâng, không khí trong phòng vẫn còn sôi nổi. Tôi vừa trở về từ một cuộc thảo luận nhóm tại Hội nghị An ninh Munich với Bộ trưởng Ngoại giao Hà Lan và các bộ trưởng quốc phòng của Úc, New Zealand và các nước khác.

An ninh của châu Âu và khu vực Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương có mối liên hệ mật thiết với nhau. Tôi đã giải thích về môi trường an ninh ngày càng nghiêm trọng ở Nhật Bản và khu vực châu Á, đồng thời nhấn mạnh tầm quan trọng của liên minh Nhật Bản – Hoa Kỳ và sự cần thiết của hợp tác đa phương với các quốc gia cùng chí hướng, bao gồm cả từ góc độ hợp tác kinh tế và an ninh kinh tế.

Thời gian trôi qua thật nhanh. Tôi cảm thấy chúng tôi đã có một cuộc thảo luận rất hiệu quả.

Tại Hội nghị Ngoại trưởng G7, chúng tôi đã có một cuộc thảo luận thẳng thắn kéo dài hai giờ, tập trung vào tình hình ở Ukraine và Trung Đông, và tái khẳng định tầm quan trọng của sự hợp tác và đoàn kết của G7. Tôi cũng đã giải thích cặn kẽ về tình hình gần đây ở khu vực Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương, bao gồm cả lập trường của Nhật Bản.
Tôi cũng đã có các cuộc gặp riêng với Ngoại trưởng Hoa Kỳ Antony Blinken, Ngoại trưởng Đức Beerbock và người được chỉ định làm Tổng thư ký NATO Rutte, và chúng tôi đã có thể trao đổi quan điểm trong một bầu không khí rất thân thiện. Thông qua Hội nghị An ninh Munich, tôi tin rằng mình đã có thể thể hiện rõ ràng tư duy của Nhật Bản và vai trò mà nước này nên đóng trong cộng đồng quốc tế.
Nhưng hội nghị vẫn chưa kết thúc. Sau đó, tôi sẽ tham dự một bữa tối làm việc về cải cách Hội đồng Bảo an với nhóm G4 – Nhật Bản, Ấn Độ, Đức và Brazil. Lịch trình của tôi vẫn tiếp tục đến tối.
खैर, कमरा अभी भी गुलजार है। मैं अभी-अभी म्यूनिख सिक्योरिटी कॉन्फ्रेंस में डच विदेश मंत्री और ऑस्ट्रेलिया, न्यूज़ीलैंड और दूसरे देशों के रक्षा मंत्रियों के साथ एक पैनल डिस्कशन से लौटा हूँ।
यूरोप और इंडो-पैसिफिक क्षेत्र की सुरक्षा आपस में बहुत करीब से जुड़ी हुई है। मैंने जापान और एशियाई क्षेत्र में बढ़ते गंभीर सुरक्षा माहौल के बारे में बताया, और जापान-U.S. गठबंधन के महत्व और आर्थिक साझेदारी और आर्थिक सुरक्षा के नज़रिए से एक जैसी सोच वाले देशों के साथ कई लेयर वाले सहयोग की ज़रूरत पर ज़ोर दिया।
समय तेज़ी से बीत गया। मुझे लगता है कि हमारी चर्चा बहुत अच्छी रही।
G7 विदेश मंत्रियों की मीटिंग में, हमने यूक्रेन और मिडिल ईस्ट की स्थिति पर फोकस करते हुए दो घंटे तक खुलकर चर्चा की, और G7 सहयोग और एकता के महत्व को दोहराया। मैंने इंडो-पैसिफिक क्षेत्र की हाल की स्थिति के बारे में भी पूरी जानकारी दी, जिसमें जापान की स्थिति भी शामिल थी। मैं U.S. सेक्रेटरी ऑफ़ स्टेट एंटनी ब्लिंकन, जर्मन फॉरेन मिनिस्टर बीयरबॉक और NATO सेक्रेटरी-जनरल-डेजिग्नेट रूटे से भी अलग-अलग मिला, और हम बहुत फ्रेंडली माहौल में अपने विचार शेयर कर पाए। म्यूनिख सिक्योरिटी कॉन्फ्रेंस के ज़रिए, मेरा मानना ​​है कि मैं जापान की सोच और इंटरनेशनल कम्युनिटी में उसकी भूमिका को साफ तौर पर दिखा पाया।
लेकिन कॉन्फ्रेंस अभी खत्म नहीं हुई है। इसके बाद, मैं G4 – जापान, इंडिया, जर्मनी और ब्राज़ील के साथ सिक्योरिटी काउंसिल रिफॉर्म पर एक वर्किंग डिनर में शामिल होऊंगा। मेरा शेड्यूल शाम तक जारी रहेगा।
আচ্ছা, ঘরটি এখনও গুঞ্জনপূর্ণ। আমি ডাচ পররাষ্ট্রমন্ত্রী এবং অস্ট্রেলিয়া, নিউজিল্যান্ড এবং অন্যান্য দেশের প্রতিরক্ষা মন্ত্রীদের সাথে মিউনিখ নিরাপত্তা সম্মেলনে একটি প্যানেল আলোচনা থেকে ফিরে এসেছি।

ইউরোপ এবং ইন্দো-প্রশান্ত মহাসাগরীয় অঞ্চলের নিরাপত্তা ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত। আমি জাপান এবং এশীয় অঞ্চলে ক্রমবর্ধমান তীব্র নিরাপত্তা পরিবেশ ব্যাখ্যা করেছি এবং জাপান-মার্কিন জোটের গুরুত্ব এবং অর্থনৈতিক অংশীদারিত্ব এবং অর্থনৈতিক নিরাপত্তার দৃষ্টিকোণ থেকে সমমনা দেশগুলির সাথে বহুস্তরীয় সহযোগিতার প্রয়োজনীয়তার উপর জোর দিয়েছি।

সময় কেটে গেছে। আমার মনে হয় আমাদের আলোচনা খুবই ফলপ্রসূ হয়েছে।

জি৭ পররাষ্ট্রমন্ত্রীদের বৈঠকে, আমরা ইউক্রেন এবং মধ্যপ্রাচ্যের পরিস্থিতির উপর আলোকপাত করে দুই ঘন্টার খোলামেলা আলোচনা করেছি এবং জি৭ সহযোগিতা এবং ঐক্যের গুরুত্ব পুনর্ব্যক্ত করেছি। আমি জাপানের অবস্থান সহ ইন্দো-প্রশান্ত মহাসাগরীয় অঞ্চলের সাম্প্রতিক পরিস্থিতির একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ ব্যাখ্যাও দিয়েছি।

আমি মার্কিন পররাষ্ট্রমন্ত্রী অ্যান্টনি ব্লিঙ্কেন, জার্মান পররাষ্ট্রমন্ত্রী বিয়ারবক এবং ন্যাটো মহাসচিব-মনোনীত রুটের সাথেও আলাদাভাবে দেখা করেছি এবং আমরা খুব বন্ধুত্বপূর্ণ পরিবেশে মতামত বিনিময় করতে পেরেছি। মিউনিখ নিরাপত্তা সম্মেলনের মাধ্যমে, আমি বিশ্বাস করি যে আমি জাপানের চিন্তাভাবনা এবং আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ে এর ভূমিকা স্পষ্টভাবে প্রদর্শন করতে পেরেছি।
কিন্তু সম্মেলন এখনও শেষ হয়নি। এর পরে, আমি জি 4 – জাপান, ভারত, জার্মানি এবং ব্রাজিল – এর সাথে নিরাপত্তা পরিষদ সংস্কারের উপর একটি কার্যকরী নৈশভোজে যোগ দেব। আমার সময়সূচী এখনও সন্ধ্যা পর্যন্ত অব্যাহত রয়েছে।
खैर, कोठा अझै गुञ्जिरहेको छ। म भर्खरै म्युनिख सुरक्षा सम्मेलनमा डच विदेशमन्त्री र अष्ट्रेलिया, न्यूजील्याण्ड र अन्य देशका रक्षामन्त्रीहरूसँग प्यानल छलफलबाट फर्केको छु।

युरोप र इन्डो-प्यासिफिक क्षेत्रको सुरक्षा नजिकबाट जोडिएको छ। मैले जापान र एसियाली क्षेत्रमा बढ्दो गम्भीर सुरक्षा वातावरणको व्याख्या गरें, र जापान-अमेरिका गठबन्धनको महत्त्व र समान विचारधारा भएका देशहरूसँग बहुस्तरीय सहयोगको आवश्यकतालाई जोड दिएँ, जसमा आर्थिक साझेदारी र आर्थिक सुरक्षाको दृष्टिकोण पनि समावेश छ।

समय बित्दै गयो। मलाई लाग्छ हामीले धेरै फलदायी छलफल गर्यौं।

G7 विदेशमन्त्रीहरूको बैठकमा, हामीले युक्रेन र मध्य पूर्वको अवस्थालाई केन्द्रित गर्दै दुई घण्टाको स्पष्ट छलफल गर्यौं, र G7 सहयोग र एकताको महत्त्वलाई पुन: पुष्टि गर्यौं। मैले जापानको अडान सहित इन्डो-प्यासिफिक क्षेत्रको हालको अवस्थाको विस्तृत व्याख्या पनि प्रदान गरें।

मैले अमेरिकी विदेशमन्त्री एन्टोनी ब्लिन्केन, जर्मन विदेशमन्त्री बियरबक र नेटोका महासचिव-निर्वाचित रुटसँग पनि छुट्टाछुट्टै भेट गरें, र हामीले धेरै मैत्रीपूर्ण वातावरणमा विचार आदानप्रदान गर्न सक्षम भयौं। म्युनिख सुरक्षा सम्मेलन मार्फत, मलाई विश्वास छ कि म जापानको सोच र अन्तर्राष्ट्रिय समुदायमा यसले खेल्नुपर्ने भूमिका स्पष्ट रूपमा प्रदर्शन गर्न सक्षम भएँ।
तर सम्मेलन अझै सकिएको छैन। यसपछि, म G4 – जापान, भारत, जर्मनी र ब्राजिलसँग सुरक्षा परिषद् सुधारमा एक कार्यात्मक रात्रिभोजमा भाग लिनेछु। मेरो तालिका अझै साँझसम्म जारी छ।
Na, kambaryje vis dar tvyro šurmulys. Ką tik grįžau iš Miuncheno saugumo konferencijos diskusijos su Nyderlandų užsienio reikalų ministru ir Australijos, Naujosios Zelandijos bei kitų šalių gynybos ministrais.

Europos ir Indijos ir Ramiojo vandenyno regiono saugumas yra glaudžiai susiję. Paaiškinau vis sunkėjančią saugumo aplinką Japonijoje ir Azijos regione, pabrėžiau Japonijos ir JAV aljanso svarbą ir daugiasluoksnio bendradarbiavimo su bendraminčiomis šalimis poreikį, įskaitant ekonominės partnerystės ir ekonominio saugumo perspektyvas.
Laikas prabėgo nepastebimai. Manau, kad turėjome labai vaisingą diskusiją.
G7 užsienio reikalų ministrų susitikime turėjome atvirą dviejų valandų diskusiją, kurioje daugiausia dėmesio skyrėme padėčiai Ukrainoje ir Artimuosiuose Rytuose, ir dar kartą patvirtinome G7 bendradarbiavimo ir vienybės svarbą. Taip pat išsamiai paaiškinau pastarojo meto situaciją Indijos ir Ramiojo vandenyno regione, įskaitant Japonijos poziciją.

Taip pat atskirai susitikau su JAV valstybės sekretoriumi Antony Blinkenu, Vokietijos užsienio reikalų ministru Beerbocku ir paskirtuoju NATO generaliniu sekretoriumi Rutte, ir mes galėjome pasikeisti nuomonėmis labai draugiškoje atmosferoje. Manau, kad Miuncheno saugumo konferencijoje galėjau aiškiai pademonstruoti Japonijos mąstyseną ir vaidmenį, kurį ji turėtų atlikti tarptautinėje bendruomenėje.

Tačiau konferencija dar nesibaigė. Po to dalyvausiu darbinėje vakarienėje su G4 – Japonija, Indija, Vokietija ir Brazilija – Saugumo Tarybos reformos klausimais. Mano tvarkaraštis tęsiasi iki vakaro.
Naam, chumba bado kinavuma. Nimerudi tu kutoka kwenye mjadala wa jopo katika Mkutano wa Usalama wa Munich na Waziri wa Mambo ya Nje wa Uholanzi na mawaziri wa ulinzi wa Australia, New Zealand, na nchi zingine.

Usalama wa Ulaya na eneo la Indo-Pacific umeunganishwa kwa karibu. Nilielezea mazingira ya usalama yanayozidi kuwa magumu nchini Japani na eneo la Asia, na kusisitiza umuhimu wa muungano wa Japani-Marekani na hitaji la ushirikiano wa tabaka nyingi na nchi zenye nia moja, ikiwa ni pamoja na mitazamo ya ushirikiano wa kiuchumi na usalama wa kiuchumi.
Muda ulipita haraka. Ninahisi tulikuwa na mjadala wenye matunda mengi.
Katika Mkutano wa Mawaziri wa Mambo ya Nje wa G7, tulikuwa na mjadala wa wazi wa saa mbili, tukizingatia hali ya Ukraine na Mashariki ya Kati, na tukathibitisha umuhimu wa ushirikiano na umoja wa G7. Pia nilitoa maelezo ya kina kuhusu hali ya hivi karibuni katika eneo la Indo-Pacific, ikiwa ni pamoja na msimamo wa Japani.

Pia nilikutana kando na Katibu wa Mambo ya Nje wa Marekani Antony Blinken, Waziri wa Mambo ya Nje wa Ujerumani Beerbock, na Katibu Mkuu mteule wa NATO Rutte, na tuliweza kubadilishana mawazo katika mazingira ya kirafiki sana. Kupitia Mkutano wa Usalama wa Munich, naamini niliweza kuonyesha waziwazi mawazo ya Japani na jukumu ambalo inapaswa kuchukua katika jumuiya ya kimataifa.
Lakini mkutano huo haujaisha bado. Baada ya haya, nitahudhuria chakula cha jioni cha kazi kuhusu mageuzi ya Baraza la Usalama na G4 – Japani, India, Ujerumani, na Brazili. Ratiba yangu bado inaendelea hadi jioni.

現地時間2月14日午後4時30分(日本時間15日午前0時30分)から約50分間、ドイツ連邦共和国のミュンヘンを訪問中の茂木敏充外務大臣は、第62回ミュンヘン安全保障会議のセッション「ダブル・トラブル?欧州、アジア、そして連結した安全保障課題」においてパネル・ディスカッションに参加したところ、概要は以下のとおりです。

茂木大臣は、パネル・ディスカッションにおいて、戦後最も大きな構造的変化の中にある安全保障環境に関する認識を示した上で、「自由で開かれたインド太平洋(FOIP)」の旗印の下、法の支配に基づく自由で開かれた国際秩序の維持・強化に取り組む必要性を強調しました。また、茂木大臣は、欧州・大西洋とインド太平洋の安全保障は不可分である旨指摘し、日米同盟の強化に加えて、欧州を含む同志国との重層的な連携の重要性を指摘しました。
パネル・ディスカッションでは、他の参加者からも各国の欧州・大西洋及びインド太平洋における安全保障に関する政策や取組が紹介され、対中政策、同盟国・同志国連携などについて活発な議論が行われました。

https://www.mofa.go.jp/mofaj/fp/nsp/pageit_000001_00003.html

自民党列伝!高市氏、【衆院選2026】自民党 開票センター生中継、“凪の時代は終わり、潮目は唐突に変わる。”日本国民からもっと働いてを返された!戦いはこれからです。SNS、ネット民では戦い抜いた救世主を休ませてと言葉が飛び交う称賛!LDP Legends! Takaichi, [House of Representatives Election 2026] LDP Vote Counting Center Live Broadcast, "The era of calm is over, and the tide is suddenly turning." The Japanese people have called for her to work harder! The battle is just beginning. On social media, netizens are expressing their admiration, saying, "Let’s give this savior who has fought so hard a rest!"

自民党列伝!高市氏、【衆院選2026】自民党 開票センター生中継、“凪の時代は終わり、潮目は唐突に変わる。”日本国民からもっと働いてを返された!戦いはこれからです。SNS、ネット民では戦い抜いた救世主を休ませてと言葉が飛び交う称賛!

縦に書かれた候補者の名前で赤い花が、当選を意味します。
これは、高市氏の覚悟に”日本国民”が動き、”もっと働いて抜いて”の回答を得ました。
救世主の奮起です。
開票速報・結果
高市氏は、自民党です。
https://www.asahi.com/senkyo/shuinsen/koho/

私、高市早苗から最後のお願いです。
皆様の地域の自民党の候補者は、私が「自ら」公認した人財です。
日本列島を、強く豊かに。
政策を実現するために、皆様の地域の自民党公認候補へ、大切な一票を託してください。
その一票が高市政権への信任になります。
私がこれから進めてまいります国家運営の力になります。
どうかよろしくお願い申し上げます。

自由民主党総裁 高市早苗
https://x.com/takaichi_sanae
片山さつき
https://x.com/satsukikatayama
小泉進次郎
https://x.com/shinjirokoiz
小野田紀美
https://x.com/onoda_kimi
鈴木貴子/
https://x.com/_SuzukiTakako_
鈴木憲和
https://x.com/norikazu_0130
尾﨑正直
https://x.com/masaozaki
松本ひさし
https://x.com/hmatsu63
林芳正
https://x.com/hayashi09615064
茂木敏充
https://x.com/moteging
青山繁晴
https://x.com/aoyamashigeharu
———————-
救世主 / My Savior UPIKO 【Lyric Video】

Sheena Ringo – NIPPON

38,015,135

Hinomaru

1,099,088

羅針盤 – うぴ子【MV】Compass – UPIKO

417,730
【MUSIC VIDEO】君に捧げる応援歌 / HIPPY

41,099,991
———————-

LDP Legends! Takaichi, [House of Representatives Election 2026] LDP Vote Counting Center Live Broadcast, "The era of calm is over, and the tide is suddenly turning." The Japanese people have called for her to work harder! The battle is just beginning. On social media, netizens are expressing their admiration, saying, "Let’s give this savior who has fought so hard a rest!"
The candidate’s name written vertically and a red flower represent victory.
Takaichi’s determination has moved the "Japanese people," and she has received the response, "Work harder and win."
The savior is rising to the occasion.
Early Vote Count and Results
Takaichi is a member of the LDP

———————-
———————-

自民黨傳奇人物!高市千尋【2026年眾議院選舉】自民黨計票中心直播:「平靜的時代結束了,風向驟變。」日本民眾呼籲她更加努力!戰鬥才剛開始。在社交媒體上,網友們紛紛表達敬佩之情,說道:“讓這位拼盡全力的救世主好好休息吧!”

候選人名字豎立,配以像徵勝利的紅花。

高市千尋的決心感動了“日本民眾”,她收到了“更加努力,爭取勝利”的回應。

救世主挺身而出。

早期計票及結果

高市千尋是自民黨成員

———————-
———————-

اسطوره‌های حزب لیبرال دموکرات! تاکایچی، [انتخابات مجلس نمایندگان ۲۰۲۶] پخش زنده مرکز شمارش آرای حزب لیبرال دموکرات، "دوران آرامش به پایان رسیده و ناگهان ورق برمی‌گردد." مردم ژاپن از او خواسته‌اند که بیشتر تلاش کند! نبرد تازه آغاز شده است. در رسانه‌های اجتماعی، کاربران اینترنتی تحسین خود را ابراز می‌کنند و می‌گویند: "بیایید به این ناجی که اینقدر سخت جنگیده است، استراحت بدهیم!"

نام نامزد به صورت عمودی نوشته شده و یک گل قرمز نشان دهنده پیروزی است.

عزم تاکایچی "مردم ژاپن" را تحت تأثیر قرار داده است و او این پاسخ را دریافت کرده است: "بیشتر تلاش کن و پیروز شو."

ناجی در حال ظهور است.

شمارش اولیه آرا و نتایج
تاکایچی عضو حزب لیبرال دموکرات است

———————-
———————-

أساطير الحزب الليبرالي الديمقراطي! تاكايتشي، [انتخابات مجلس النواب 2026] بث مباشر من مركز فرز أصوات الحزب الليبرالي الديمقراطي: "انتهى عهد الهدوء، وبدأ الوضع ينقلب فجأة". الشعب الياباني يطالبها ببذل المزيد من الجهد! المعركة في بدايتها. على مواقع التواصل الاجتماعي، يعبّر رواد الإنترنت عن إعجابهم قائلين: "دعونا نمنح هذه البطلة التي ناضلت بشدة قسطًا من الراحة!".

اسم المرشحة مكتوب عموديًا وزهرة حمراء يرمزان إلى النصر.

عزيمة تاكايتشي ألهمت الشعب الياباني، وتلقت ردًا: "ابذلي المزيد من الجهد وافوزي".

البطلة تنهض لمواجهة التحدي.

فرز الأصوات المبكرة والنتائج

تاكايتشي عضوة في الحزب الليبرالي الديمقراطي

———————-
———————-

html>

片山さつきライオン 第一号、来ました!The first Katayama Satsuki Lion has arrived!

片山さつきライオン 第一号、来ました!

片山さつきライオン 第一号、来ました!
何故かしっくりくるかも
The first Katayama Satsuki Lion has arrived!
For some reason, it feels right.
第一隻片山皋月獅子到貨啦!

不知為何,感覺一切都恰到好處。
اولین شیر کاتایاما ساتسوکی از راه رسید! به دلایلی، حس خوبی دارد.
وصل أول تمثال لـ”كاتاياما ساتسوكي ليون”!

لسبب ما، يبدو الأمر مناسبًا.
Der erste Katayama Satsuki Löwe ist da! Aus irgendeinem Grund fühlt es sich richtig an.
Le premier lion Katayama Satsuki est arrivé !

Pour une raison qui m’échappe, c’est parfait.
První lev Katayama Satsuki dorazil!
Z nějakého důvodu se to zdá správné.
Первый лев Катаямы Сацуки прибыл!
Почему-то это кажется правильным.
È arrivato il primo Leone di Katayama Satsuki!
Per qualche ragione, sembra giusto.
¡El primer Katayama Satsuki Lion ya llegó!
Por alguna razón, se siente bien.
Sư tử Satsuki Katayama đầu tiên đã có mặt!
Nó có thể phù hợp vì lý do nào đó
पहला कात्यामा सत्सुकी लायन आ गया है!

किसी वजह से, यह सही लगता है।
প্রথম কাতায়ামা সাতসুকি সিংহ এসে গেছে!
কোনও কারণে, এটা ঠিক মনে হচ্ছে।
पहिलो कातायामा सत्सुकी सिंह आइपुगेको छ!
कुनै कारणले, यो सही लाग्छ।
Pirmasis Katayama Satsuki liūtas atvyko!
Dėl kažkokios priežasties tai atrodo teisinga.
Simba wa kwanza wa Katayama Satsuki amewasili!
Kwa sababu fulani, inahisi sawa.