「めざまし8」緊急事態で“焼酎ドバドバ廃棄”映像にヤラセ?マジに?:”Mezamashi 8″ In an emergency, “massive disposal of shochu” video? Seriously?

「めざまし8」緊急事態で“焼酎ドバドバ廃棄”映像にヤラセ?マジに?
https://www.asagei.com/excerpt/175409

https://ima.goo.ne.jp/word/196591/%E3%80%8E%E3%82%81%E3%81%96%E3%81%BE%E3%81%978%E3%80%8F%E3%83%A4%E3%83%A9%E3%82%BB%E3%81%8B%E3%80%8C%E7%B5%B6%E5%AF%BE%E3%81%AB%E8%A8%B1%E3%81%9B%E3%81%AA%E3%81%84%E3%80%8D%E6%82%B2%E7%97%9B%E3%81%AA%E5%8F%AB%E3%81%B3%E3%81%A8%E7%96%91%E5%95%8F%E3%81%AE%E5%A3%B0

緊急事態宣言前最後の営業となった居酒屋を取材。
連休の来客を見込み大量に発注したという焼酎だったが、一度封を開けて売れ残った物は品質が落ちるため破棄せざるを得ないという苦しい経営状況をリポートした。
「蒸留酒はかなり日持ちするよ。捨てるのはテレビ局が画を欲しかったのかな?」などといった意見が出ているとアサ芸プラスは報じた。

“Mezamashi 8” In an emergency, “discard a large amount of shochu” video? Seriously

We interviewed the izakaya, which was the last business before the declaration of emergency.
It was a shochu that was ordered in large quantities in anticipation of visitors on consecutive holidays, but reported on the difficult business situation that once the seal was opened and unsold items had to be discarded due to poor quality.
Asahi Plus reported that there were opinions such as “Distilled liquor will last for a long time. Did the TV station want a picture to throw it away?”

“ Mezamashi 8”在緊急情況下,“丟棄大量燒酒”視頻? 嚴重地

我們採訪了居酒屋,這是在宣布緊急狀態之前的最後一項工作。
這是一壺燒酒,由於連續假期遊客會大量訂購,但報導了艱難的商業形勢,一旦封條被打開,由於質量低劣而不得不丟棄未售出的物品。
朝日新聞報導說,有人意見諸如“蒸餾酒將持續很長時間。電視台是否想要將照片丟掉?”

“Mezamashi 8” Im Notfall “eine große Menge Shochu verwerfen” -Video? Ernsthaft

Wir haben die Izakaya interviewt, die das letzte Geschäft vor der Notstandserklärung war.
Es war ein Shochu, der in großen Mengen in Erwartung der Besucher an aufeinanderfolgenden Feiertagen bestellt wurde, aber über die schwierige Geschäftslage berichtete, dass nach dem Öffnen des Siegels und dem Verkauf der nicht verkauften Artikel aufgrund schlechter Qualität entsorgt werden musste.
Asahi Plus berichtete, dass es Meinungen wie “Destillierter Alkohol wird lange halten wird. Wollte der Fernsehsender, dass ein Bild ihn wegwirft?”

“Mezamashi 8” En cas d’urgence, “jeter une grande quantité de shochu” vidéo? Sérieusement

Nous avons interviewé l’izakaya, qui était la dernière affaire avant la déclaration d’urgence.
C’était un shochu qui était commandé en grande quantité en prévision des visiteurs lors de vacances consécutives, mais qui rendait compte de la situation commerciale difficile selon laquelle une fois le sceau ouvert et les articles invendus devaient être jetés en raison de la mauvaise qualité.
Asahi Plus a rapporté qu’il y avait des opinions telles que “La liqueur distillée durera longtemps. La chaîne de télévision voulait-elle une image pour la jeter?”

“مزاماشی 8” در شرایط اضطراری ، “مقدار زیادی از شوچو را کنار بگذارید”؟ به طور جدی

ما با ایزاکایا مصاحبه کردیم که آخرین تجارت قبل از اعلام وضعیت اضطراری بود.
این یک شوچو بود که در تعطیلات متوالی و در انتظار بازدیدکنندگان به مقدار زیاد سفارش داده می شد ، اما در مورد وضعیت دشوار تجاری گزارش داد که به محض باز شدن مهر و اجناس فروخته نشده به دلیل کیفیت پایین باید دور انداخته شود.
آساهی پلاس گزارش داد که نظراتی از قبیل “مشروبات الکلی مقطر برای مدت طولانی دوام خواهد آورد. آیا ایستگاه تلویزیونی تصویری می خواست که آن را دور بیندازد؟”

“Mezamashi 8” في حالة الطوارئ “تجاهل كمية كبيرة من فيديو shochu”؟ عنجد

أجرينا مقابلة مع izakaya ، والتي كانت آخر عمل قبل إعلان الطوارئ.
لقد كانت عبارة عن شوتشو تم طلبها بكميات كبيرة تحسبًا للزوار في إجازات متتالية ، ولكنها أبلغت عن حالة العمل الصعبة التي تم فيها فتح الختم والتخلص من العناصر غير المباعة بسبب رداءة الجودة.
ذكرت صحيفة اساهي بلس أن هناك آراء مثل “الخمور المقطرة ستدوم لفترة طويلة. هل أرادت المحطة التلفزيونية صورة لرميها بعيدًا؟”

„Mezamashi 8“ V případě nouze „zahoďte velké množství shochu“ videa? Vážně

Provedli jsme rozhovor s izakayou, která byla posledním obchodem před vyhlášením stavu nouze.
Byl to shochu, který byl objednán ve velkém množství v očekávání návštěvníků po sobě jdoucích svátků, ale informoval o obtížné obchodní situaci, že jakmile byla pečeť otevřena a neprodané předměty musely být z důvodu nízké kvality zlikvidovány.
Asahi Plus uvedl, že existují názory jako: „Destilovaný alkohol vydrží dlouho. Chtěla televizní stanice obrázek, který by ho vyhodil?“

“Mezamashi 8” В случае опасности “выбросить большое количество сётю” видео? Шутки в сторону

Мы взяли интервью у идзакая, который был последним предприятием перед объявлением чрезвычайного положения.
Это был сётю, который был заказан в больших количествах в ожидании посетителей в праздничные дни подряд, но сообщал о сложной деловой ситуации, когда после вскрытия печати непроданные товары приходилось выбрасывать из-за низкого качества.
«Асахи Плюс» сообщила, что были такие мнения, как «Дистиллированного спиртного хватит надолго. Телеканал хотел, чтобы картинку выбросили?»

“Mezamashi 8” In caso di emergenza, “scartare una grande quantità di shochu” video? Sul serio

Abbiamo intervistato l’izakaya, che era l’ultima faccenda prima della dichiarazione di emergenza.
Si trattava di uno shochu ordinato in grandi quantità in previsione dei visitatori nei giorni festivi consecutivi, ma riferito sulla difficile situazione aziendale che una volta aperto il sigillo e gli articoli invenduti dovevano essere scartati a causa della scarsa qualità.
Asahi Plus ha riferito che c’erano opinioni del tipo “Il liquore distillato durerà a lungo. La stazione televisiva voleva una foto per buttarla via?”

“Mezamashi 8” ¿En caso de emergencia, “descartar una gran cantidad de shochu”? En serio

Entrevistamos al izakaya, que fue el último asunto antes de la declaración de emergencia.
Se trataba de un shochu que se pedía en grandes cantidades en previsión de visitantes en festivos consecutivos, pero informaba sobre la difícil situación empresarial que una vez abierto el precinto y los artículos no vendidos tenían que ser desechados por mala calidad.
Asahi Plus informó que había opiniones como “El licor destilado durará mucho tiempo. ¿La estación de televisión quería una imagen para tirarlo?”