田村の春満喫 初の「さくらウオーク」:Enjoying Tamura’s spring for the first time “Sakura Walk”

田村市の春を満喫する、初めての「さくらウオーク」は十七日、同市の船引小をスタート・ゴールに開かれた。

https://www.minpo.jp/news/moredetail/2021041885623
県と県体協、県ウオーキング協会などが後援した。
県内から約四百人が参加した。
「小沢の桜」や「是哉(ぜさい)寺の地蔵桜」、大滝根河畔の桜並木など桜の名所を巡る一四・五キロのコースと、
大滝根河畔の桜並木をじっくりと楽しむ四・五キロのコースの二つがあり、参加者は思い思いのペースで歩いた。
自然の時は変わらない、短い間に弱くなるのは人の感情、その点を見ても彼らは前を向く、自然から英気を得る
その繰り返しが豊かさを生みますね。

The first “Sakura Walk” to enjoy the spring in Tamura City was held on the 17th with the start and goal of Funehiki Small in the city.

It was sponsored by the prefecture, the prefectural association, and the prefectural walking association.
About 400 people from the prefecture participated.
A 14.5 km course that goes around cherry blossom spots such as “Sakura in Ozawa”, “Jizo Sakura in Zesai Temple”, and rows of cherry blossom trees on the banks of the Otakine River.
Participants walked at their own pace, with two 4.5-kilometer courses where you can thoroughly enjoy the rows of cherry blossom trees along the Otakine River.
It doesn’t change in the time of nature, it is human emotions that weaken in a short time, and even if you look at that point, they look forward and get morale from nature
The repetition creates abundance.

第一個在田村市享受春天的“櫻花步道”於17日舉行,其目的和目標是Funehiki Small在該市。

它是由縣,縣協會和縣步行協會贊助的。
縣內約有400人參加。
全長約14.5公里的路線圍繞著櫻花景點,例如“小澤櫻”,“齋彩寺地藏佐櫻”以及在奧塔金河兩岸排成一排的櫻花樹。
參加者按照自己的步調行走,參加了兩個4.5公里的課程,在這裡您可以盡情享受奧塔金河沿岸排成一排的櫻花樹。
自然界的時間並沒有改變,是人類的情感在短時間內減弱了,即使您看了這一點,他們也會向前看並從自然中獲得士氣
重複創造了豐盈。

Der erste “Sakura Walk”, der den Frühling in Tamura City genoss, fand am 17. mit dem Start und Ziel von Funehiki Small in der Stadt statt.

Es wurde von der Präfektur, dem Präfekturverband und dem Präfektur-Wanderverband gesponsert.
Rund 400 Menschen aus der Präfektur nahmen teil.
Ein 14,5 km langer Kurs, der Kirschblüten wie “Sakura in Ozawa”, “Jizo Sakura im Zesai-Tempel” und Reihen von Kirschblütenbäumen am Ufer des Flusses Otakine umrundet.
Die Teilnehmer gingen in ihrem eigenen Tempo auf zwei 4,5 Kilometer langen Strecken, auf denen Sie die Reihen der Kirschblütenbäume entlang des Otakine River genießen können.
Es ändert sich nicht in der Zeit der Natur, es sind menschliche Emotionen, die in kurzer Zeit schwächer werden, und selbst wenn Sie diesen Punkt betrachten, freuen sie sich und erhalten Moral von der Natur
Die Wiederholung schafft Fülle.

La première “Sakura Walk” pour profiter du printemps à Tamura City a eu lieu le 17 avec le départ et l’objectif de Funehiki Small dans la ville.

Il était parrainé par la préfecture, l’association préfectorale et l’association préfectorale de marche.
Environ 400 personnes de la préfecture y ont participé.
Un parcours de 14,5 km qui fait le tour des cerisiers en fleurs tels que «Sakura in Ozawa», «Jizo Sakura in Zesai Temple», et des rangées de cerisiers en fleurs sur les rives de la rivière Otakine.
Les participants ont marché à leur rythme, avec deux parcours de 4,5 kilomètres où vous pourrez profiter pleinement des rangées de cerisiers en fleurs le long de la rivière Otakine.
Cela ne change pas à l’époque de la nature, ce sont les émotions humaines qui s’affaiblissent en peu de temps, et même si vous regardez ce point, elles regardent vers l’avant et tirent le moral de la nature.
La répétition crée l’abondance.

اولین “پیاده روی ساکورا” برای لذت بردن از بهار در شهر تامورا در هفدهم با شروع و هدف Funehiki Small در شهر برگزار شد.

حمایت مالی این بخش ، انجمن استان و انجمن پیاده روی استان انجام شد.
حدود 400 نفر از استان شرکت کردند.
یک مسیر 14.5 کیلومتری که اطراف نقاط شکوفه گیلاس مانند “ساکورا در اوزاوا” ، “جیزو ساکورا در معبد زسای” و ردیف هایی از درختان شکوفه گیلاس در حاشیه رودخانه اوتاکین است.
شرکت کنندگان با سرعت خود و با دو دوره 4.5 کیلومتری پیاده روی کردند که می توانید از ردیف درختان شکوفه گیلاس در امتداد رودخانه اوتاکین لذت ببرید.
این در زمان طبیعت تغییر نمی کند ، این احساسات انسانی است که در مدت زمان کوتاهی ضعیف می شود ، و حتی اگر به آن نقطه نگاه کنید ، آنها به جلو نگاه می کنند و از طبیعت روحیه می گیرند
تکرار باعث ایجاد فراوانی می شود.

تم تنظيم أول “ممشى ساكورا” للاستمتاع بالربيع في مدينة تامورا في السابع عشر مع بداية وهدف Funehiki Small في المدينة.

برعاية المحافظة ، وجمعية المحافظة ، وجمعية المشي بالمحافظة.
شارك حوالي 400 شخص من المحافظة.
مسار بطول 14.5 كم يدور حول مناطق أزهار الكرز مثل “ساكورا في أوزاوا” و “جيزو ساكورا في معبد زيساي” وصفوف من أشجار أزهار الكرز على ضفاف نهر أوتاكين.
سار المشاركون على سرعتهم الخاصة ، مع دورتين بطول 4.5 كيلومتر حيث يمكنك الاستمتاع تمامًا بصفوف أشجار أزهار الكرز على طول نهر أوتاكين.
إنها لا تتغير في زمن الطبيعة ، إنها المشاعر الإنسانية التي تضعف في وقت قصير ، وحتى إذا نظرت إلى تلك النقطة ، فإنها تتطلع إلى الأمام وتحصل على معنويات من الطبيعة
التكرار يخلق الوفرة.

První „Sakura Walk“, která si užívala jaro v Tamura City, se konala 17. se startem a cílem Funehiki Small ve městě.

To bylo sponzorováno prefekturou, prefekturní asociací a prefekturní chůzí.
Zúčastnilo se asi 400 lidí z prefektury.
Kurz o délce 14,5 km, který obchází skvrny třešňového květu, jako je „Sakura v Ozawě“, „Jizo Sakura v chrámu Zesai“ a řady stromů třešňového květu na břehu řeky Otakine.
Účastníci kráčeli svým vlastním tempem se dvěma 4,5 kilometry dlouhými kurzy, kde si můžete důkladně užít řady stromů třešňových květů podél řeky Otakine.
V době přírody se to nemění, jsou to lidské emoce, které v krátké době oslabí, ai když se podíváte na tento bod, těší se a získají morálku z přírody
Opakování vytváří hojnost.

Первая «Прогулка сакуры», чтобы насладиться весной в Тамура-сити, была проведена 17-го числа с началом и целью Funehiki Small в городе.

Его спонсировали префектура, ассоциация префектур и ассоциация пешеходов префектуры.
В нем приняли участие около 400 человек из префектуры.
Трасса протяженностью 14,5 км вокруг таких мест с цветущей сакурой, как «Сакура в Одзаве», «Сакура Дзидзо в храме Дзесай» и рядов цветущих сакур на берегу реки Отакинэ.
Участники шли в своем собственном темпе, пройдя два 4,5-километровых поля, где вы сможете полностью полюбоваться рядами цветущих сакур вдоль реки Отакин.
Это не меняется во времени природы, это человеческие эмоции ослабевают за короткое время, и даже если вы посмотрите на эту точку, они смотрят вперед и черпают моральный дух от природы.
Повторение создает изобилие.

La prima “Sakura Walk” per godersi la primavera a Tamura City si è tenuta il 17 con l’inizio e la meta del Funehiki Small in città.

È stato sponsorizzato dalla prefettura, dall’associazione prefettizia e dall’associazione prefettizia ambulante.
Hanno partecipato circa 400 persone della prefettura.
Un percorso di 14,5 km che gira intorno a luoghi di fiori di ciliegio come “Sakura in Ozawa”, “Jizo Sakura nel tempio di Zesai” e filari di alberi di ciliegio sulle rive del fiume Otakine.
I partecipanti hanno camminato al proprio ritmo, con due percorsi di 4,5 chilometri in cui è possibile godersi appieno i filari di alberi di ciliegio in fiore lungo il fiume Otakine.
Non cambia nel tempo della natura, sono le emozioni umane che si indeboliscono in poco tempo, e anche se guardi a quel punto, guardano avanti e tirano il morale alla natura
La ripetizione crea abbondanza.

El primer “Sakura Walk” para disfrutar de la primavera en la ciudad de Tamura se llevó a cabo el día 17 con el inicio y el gol de Funehiki Small en la ciudad.

Fue patrocinado por la prefectura, la asociación de la prefectura y la asociación de caminatas de la prefectura.
Participaron unas 400 personas de la prefectura.
Un recorrido de 14,5 km que rodea lugares de cerezos en flor como “Sakura en Ozawa”, “Jizo Sakura en el templo de Zesai” y filas de cerezos en flor a orillas del río Otakine.
Los participantes caminaron a su propio ritmo, con dos recorridos de 4,5 kilómetros donde se puede disfrutar a fondo de las hileras de cerezos en flor a lo largo del río Otakine.
No cambia en el tiempo de la naturaleza, son las emociones humanas las que se debilitan en poco tiempo, e incluso si miras ese punto, miran hacia adelante y toman la moral de la naturaleza.
La repetición crea abundancia.