5億円相当の「金の延べ板」を密輸、中国人の会社社長ら逮捕
中国人の男ら5人が逮捕されました。
関税法違反などの疑いで逮捕されたのは、
中国籍で東京都目黒区の貿易会社社長・崔元均容疑者(36)と通関士の楊雷容疑者(39)ら5人
警察によると崔容疑者らは去年5月、中国・上海発、関西空港行きの航空便で、金の延べ板120kg、
当時のレートで5億4800万円相当を密輸しようとした疑いがもたれています。
https://www.ktv.jp/news/articles/7b9e6c74_3563_469b_b281_083718bc803c.html
Smuggling “gold bars” worth 500 million yen, arresting Chinese company presidents
Five Chinese men have been arrested.
The person who was arrested on suspicion of violating the customs law was
Five Chinese-registered suspects, including Choi Yuan (36), president of a trading company in Meguro-ku, Tokyo, and Yang Rai (39), a customs officer.
According to police, Choi and his colleagues took a flight from Shanghai, China to Kansai Airport last May, with a total gold plate of 120 kg.
There is a suspicion that he tried to smuggle the equivalent of 548 million yen at the rate at that time.
走私價值5億日元的“金條”,逮捕中國公司總裁
五名中國男子已被捕。
因涉嫌違反海關法而被捕的人
五人,包括東京目黑區一家貿易公司的總裁崔先生(36歲)和海關官員楊萊先生(39歲)
根據警方的說法,崔先生和他的同事去年5月從中國上海乘飛機飛往關西機場,總共載有120公斤黃金。
有人懷疑他試圖以當時的匯率走私價值5.48億日元。
Schmuggel von “Goldbarren” im Wert von 500 Millionen Yen, Verhaftung chinesischer Firmenpräsidenten
Fünf chinesische Männer wurden festgenommen.
Die Person, die wegen des Verdachts der Verletzung des Zollgesetzes festgenommen wurde
Fünf Personen, darunter Choi Yuan (36), der Präsident eines Handelsunternehmens in Meguro-ku, Tokio, und Yang Rai (39), ein Zollbeamter, die in China registriert sind.
Nach Angaben der Polizei flogen Choi und seine Kollegen im vergangenen Mai mit insgesamt 120 kg Gold von Shanghai, China, zum Flughafen Kansai.
Es besteht der Verdacht, dass er versucht hat, den damaligen Wert von 548 Millionen Yen zu schmuggeln.
Contrebande de “lingots d’or” d’une valeur de 500 millions de yens, arrêt des présidents d’entreprises chinoises
Cinq Chinois ont été arrêtés.
La personne qui a été arrêtée parce qu’elle est soupçonnée d’avoir enfreint la loi douanière
Cinq personnes, dont Choi Yuan (36 ans), président d’une société commerciale à Meguro-ku, Tokyo, et Yang Rai (39 ans), douanier, qui sont immatriculées en Chine.
Selon la police, Choi et ses collègues ont pris un vol de Shanghai, en Chine, à l’aéroport de Kansai en mai dernier, avec un total de 120 kg d’or.
On soupçonne qu’il a tenté de faire passer en contrebande pour une valeur de 548 millions de yens au taux de l’époque.
قاچاق “شمش طلا” به ارزش 500 میلیون ین ، دستگیری روسای شرکت های چینی
پنج مرد چینی دستگیر شده اند.
شخصی که به ظن نقض قانون گمرک دستگیر شد
پنج نفر ، از جمله آقای چوی یوان (36) ، رئیس یک شرکت بازرگانی در Meguro-ku ، توکیو و آقای Yang Rai (39) ، یک افسر گمرک ، که دارای ثبت چین هستند.
طبق گفته پلیس ، چوی و همکارانش در ماه مه گذشته و در مجموع با 120 کیلوگرم طلا از شانگهای چین به فرودگاه کانسای پرواز کردند.
یک سوicion ظن وجود دارد که وی سعی کرده است در آن زمان 548 میلیون ین با نرخ مشابه قاچاق کند.
تهريب “سبائك ذهب” بقيمة 500 مليون ين واعتقال رؤساء شركات صينية
تم القبض على خمسة رجال صينيين.
– الشخص الذي تم القبض عليه للاشتباه بمخالفته لقانون الجمارك
خمسة أشخاص ، من بينهم تشوي يوان (36 عامًا) ، رئيس شركة تجارية في ميغورو-كو بطوكيو ، ويانغ راي (39 عامًا) ، وهو موظف جمارك مسجل في الصين.
وبحسب الشرطة ، استقل تشوي وزملاؤه رحلة من شنغهاي بالصين إلى مطار كانساي في مايو الماضي بإجمالي 120 كجم من الذهب.
وهناك اشتباه بأنه حاول تهريب 548 مليون ين بالمعدل في ذلك الوقت.
Pašování „zlatých prutů“ v hodnotě 500 milionů jenů, zatýkání prezidentů čínské společnosti
Pět čínských mužů bylo zatčeno.
Osoba, která byla zatčena pro podezření z porušení celního zákona
Pět lidí, včetně pana Choi Yuan (36), prezidenta obchodní společnosti v Meguro-ku v Tokiu, a pana Yang Rai (39), celníka, kteří jsou registrováni v Číně.
Podle policie Choi a jeho kolegové letěli v květnu letem z čínského Šanghaje na letiště Kansai s celkem 120 kg zlata.
Existuje podezření, že se v té době pokusil propašovat takovým tempem v hodnotě 548 milionů jenů.
Контрабанда “золотых слитков” на 500 миллионов иен, аресты президентов китайских компаний
Пятеро китайцев арестованы.
Лицо, задержанное по подозрению в нарушении таможенного законодательства
Пять человек, в том числе Чой Юань (36), президент торговой компании в Мэгуро-ку, Токио, и Ян Рай (39), таможенник, зарегистрированы в Китае.
По данным полиции, Чой и его коллеги вылетели из Шанхая, Китай, в аэропорт Кансай в мае прошлого года с общим количеством золота 120 кг.
Есть подозрение, что он пытался переправить контрабандой 548 миллионов иен по тогдашнему курсу.
Il contrabbando di “lingotti d’oro” per un valore di 500 milioni di yen, arrestando i presidenti di società cinesi
Cinque cinesi sono stati arrestati.
La persona che è stata arrestata con l’accusa di aver violato la legge doganale
Cinque persone, tra cui il signor Choi Yuan (36), presidente di una società commerciale a Meguro-ku, Tokyo, e il signor Yang Rai (39), un funzionario doganale, sono registrati in Cina.
Secondo la polizia, Choi ei suoi colleghi hanno preso un volo da Shanghai, in Cina, all’aeroporto di Kansai lo scorso maggio, con un totale di 120 kg d’oro.
C’è il sospetto che abbia tentato di contrabbandare 548 milioni di yen al prezzo di quel momento.
Contrabando de “lingotes de oro” por valor de 500 millones de yenes, arresto de presidentes de empresas chinas
Se ha detenido a cinco chinos.
La persona que fue arrestada bajo sospecha de violar la ley de aduanas.
Cinco personas, incluido el Sr. Choi Yuan (36), presidente de una empresa comercial en Meguro-ku, Tokio, y el Sr. Yang Rai (39), funcionario de aduanas.
Según la policía, Choi y sus colegas tomaron un vuelo desde Shanghai, China al aeropuerto de Kansai en mayo pasado, con un total de 120 kg de oro.
Existe la sospecha de que intentó contrabandear 548 millones de yenes a la tasa en ese momento.