「本日」タグアーカイブ

高市氏、本日、ミラノ・コルティナオリンピックで、「TEAM JAPAN」金メダル獲得第1号となった、スノーボード・男子ビッグエアの木村葵来選手に、お祝いの電話をいたしました。Mr. Takaichi today called to congratulate Aoi Kimura, who became TEAM JAPAN’s first gold medal winner in the men’s big air snowboarding event at the Milan-Cortina Olympics.

高市氏、本日、ミラノ・コルティナオリンピックで、「TEAM JAPAN」金メダル獲得第1号となった、スノーボード・男子ビッグエアの木村葵来選手に、お祝いの電話をいたしました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2020468884890145210

本日、ミラノ・コルティナオリンピックで、「TEAM JAPAN」金メダル獲得第1号となった、スノーボード・男子ビッグエアの木村葵来選手に、お祝いの電話をいたしました。
この種目男子日本人初の金メダルとなる快挙です。
初めてのオリンピック出場で、見事な5回転半のエアトリックと美しい着地で逆転の勝利を挙げ、国民の皆様に感動と勇気を与えてくれました。
ケガをされても、今日までたゆまぬ努力を積み重ね、大舞台で見事に実力を発揮されたことに、心から敬意を表したいと思います。
また、日本人が、日本メーカーのスノーボードを使用してもぎ取ったこのメダルに、改めて「日本人の底力」を感じ、大変誇らしく思いました。
このほか、この種目では、木俣椋真選手が最後に難度の高い大技に挑みつつ、銀メダルを獲得されました。
さらに、スキージャンプ・個人女子ノーマルヒルでは、丸山希選手が、前回大会直前の大ケガを乗り越え、堂々の銅メダルを獲得されました。
大会4日目でのこれら日本人選手の素晴らしい活躍は、後に続く選手全体にとって、これ以上ない追い風となるはずです。
引き続き、「TEAM JAPAN」の皆様が、世界中に感動と希望を届けてくれることを期待し、国民の皆様とともにエールを送り続けたいと思います。
頑張れ、「TEAM JAPAN」!

———————-

Mr. Takaichi today called to congratulate Aoi Kimura, who became TEAM JAPAN’s first gold medal winner in the men’s big air snowboarding event at the Milan-Cortina Olympics.
Today, I called to congratulate Aoi Kimura, who became TEAM JAPAN’s first gold medal winner in the men’s big air snowboarding event at the Milan-Cortina Olympics.
This is a remarkable achievement, marking the first gold medal for a Japanese man in this event.
In his first Olympic appearance, he came from behind to win a stunning five-and-a-half-turn air trick and beautiful landing, inspiring and inspiring the nation.
I would like to express my sincere respect for his tireless efforts, despite suffering an injury, and his brilliant display of ability on the biggest stage.
Furthermore, I was extremely proud that this medal was won by a Japanese person using a snowboard made by a Japanese manufacturer, and I was reminded of the true strength of the Japanese people.
In addition, in this event, Kimata Ryoma took on a difficult final jump to win the silver medal.
Furthermore, in the women’s individual normal hill ski jumping, Maruyama Nozomi overcame a serious injury suffered just before the previous tournament to win an impressive bronze medal.
The incredible performances of these Japanese athletes on the fourth day of the competition will surely serve as an excellent boost for all the athletes who follow.
We hope that "TEAM JAPAN" will continue to deliver inspiration and hope to the world, and we will continue to cheer them on together with the people of Japan.
Go for it, "TEAM JAPAN"

———————-
———————-

今天,高市先生致電祝賀木村葵在米蘭-科爾蒂納冬奧會男子單板滑雪大跳台比賽中為日本隊贏得首枚金牌。

今天,我致電祝賀木村葵在米蘭-科爾蒂納冬奧會男子單板滑雪大跳台比賽中為日本隊贏得首枚金牌。

這是一項了不起的成就,也是日本男子選手在該項目中的首枚金牌。

這是他首次參加奧運會,便上演了精彩的五圈半空中技巧,並以優美的落地動作贏得了比賽,激勵了整個國家。

我謹向他致以最崇高的敬意,儘管他帶傷上陣,但他仍然堅持不懈,並在最高水平的舞台上展現了精湛的技藝。

此外,我感到無比自豪的是,這枚金牌是由一位日本選手使用日本製造商生產的單板滑雪板贏得的,這讓我再次感受到日本人民的真正力量。

此外,木俁龍馬在本次比賽中以高難度的最後一跳摘得銀牌。

另外,在女子個人標準坡跳台滑雪比賽中,丸山望克服了賽前遭遇的嚴重傷病,令人矚目地斬獲銅牌。

這些日本運動員在比賽第四天的出色表現,必將大大鼓舞後續參賽運動員的士氣。

我們希望「日本隊」能繼續為世界帶來激勵和希望,我們將與日本人民一起,繼續為他們加油。

加油,「日本隊」

———————-
———————-

آقای تاکایچی امروز تماس گرفت تا به آئوی کیمورا، که اولین برنده مدال طلای تیم ژاپن در رویداد بزرگ اسنوبرد هوایی مردان در المپیک میلان-کورتینا شد، تبریک بگوید.

امروز، من تماس گرفتم تا به آئوی کیمورا، که اولین برنده مدال طلای تیم ژاپن در رویداد بزرگ اسنوبرد هوایی مردان در المپیک میلان-کورتینا شد، تبریک بگویم.

این یک دستاورد قابل توجه است که اولین مدال طلای یک مرد ژاپنی را در این رویداد رقم می‌زند.

او در اولین حضور خود در المپیک، با یک حرکت هوایی خیره‌کننده پنج و نیم چرخش و فرود زیبا، از پشت سر آمد و ملت را الهام بخشید و الهام بخشید.

می‌خواهم احترام صمیمانه خود را به تلاش‌های خستگی‌ناپذیر او، علیرغم آسیب‌دیدگی، و نمایش درخشان توانایی‌اش در بزرگترین صحنه ابراز کنم.

علاوه بر این، من بسیار مفتخرم که این مدال توسط یک فرد ژاپنی با استفاده از اسنوبردی ساخته شده توسط یک سازنده ژاپنی به دست آمد و به من قدرت واقعی مردم ژاپن یادآوری شد.

علاوه بر این، در این رویداد، کیماتا ریوما با پرش نهایی دشوار، مدال نقره را از آن خود کرد.

علاوه بر این، در پرش اسکی تپه نرمال انفرادی زنان، مارویاما نوزومی بر مصدومیت جدی که درست قبل از مسابقات قبلی متحمل شده بود، غلبه کرد و مدال برنز چشمگیری را از آن خود کرد.

عملکرد باورنکردنی این ورزشکاران ژاپنی در روز چهارم این رقابت‌ها مطمئناً به عنوان یک انگیزه عالی برای همه ورزشکارانی که پس از آنها می‌آیند، عمل خواهد کرد.

امیدواریم که "تیم ژاپن" به ارائه الهام و امید به جهان ادامه دهد و ما به همراه مردم ژاپن به تشویق آنها ادامه خواهیم داد.

به امید موفقیت، "تیم ژاپن"

———————-
———————-

اتصل السيد تاكايتشي اليوم لتهنئة آوي كيمورا، الذي أصبح أول ياباني يحرز ميدالية ذهبية في منافسات التزلج الحر للرجال في دورة الألعاب الأولمبية الشتوية ميلانو-كورتينا.

اتصلت اليوم لتهنئة آوي كيمورا، الذي أصبح أول ياباني يحرز ميدالية ذهبية في منافسات التزلج الحر للرجال في دورة الألعاب الأولمبية الشتوية ميلانو-كورتينا.

هذا إنجازٌ باهر، إذ يُعد أول ميدالية ذهبية لرجل ياباني في هذه المنافسة.

في أول ظهور أولمبي له، قلب الطاولة على منافسيه ليفوز بحركة بهلوانية مذهلة من خمس دورات ونصف في الهواء وهبوطٍ رائع، مُلهمًا بذلك الأمة بأسرها.

أود أن أعرب عن تقديري العميق لجهوده الدؤوبة، رغم إصابته، ولأدائه الباهر على أكبر مسرح رياضي.

علاوة على ذلك، شعرت بفخرٍ كبير لأن هذه الميدالية فاز بها ياباني باستخدام لوح تزلج من صنع شركة يابانية، وقد ذكّرني ذلك بقوة الشعب الياباني الحقيقية. بالإضافة إلى ذلك، في هذه المنافسة، قدّم كيماتا ريوما أداءً مذهلاً في قفزته الأخيرة الصعبة ليحرز الميدالية الفضية.

علاوة على ذلك، في منافسات التزلج الفردي للسيدات على المنحدر العادي، تغلّبت ماروياما نوزومي على إصابة خطيرة تعرّضت لها قبيل البطولة السابقة لتفوز بميدالية برونزية رائعة.

لا شكّ أن الأداء المذهل لهؤلاء الرياضيين اليابانيين في اليوم الرابع من المنافسة سيُشكّل حافزًا قويًا لجميع الرياضيين اللاحقين.

نأمل أن يُواصل "فريق اليابان" إلهام العالم وبثّ الأمل فيه، وسنواصل تشجيعهم جنبًا إلى جنب مع الشعب الياباني.

هيا يا "فريق اليابان"

———————-
———————-

Herr Takaichi rief heute an, um Aoi Kimura zu gratulieren, der als erster Japaner bei den Olympischen Spielen in Mailand-Cortina die Goldmedaille im Big-Air-Snowboarden der Männer gewann.
Ich rief heute an, um Aoi Kimura zu gratulieren, der als erster Japaner bei den Olympischen Spielen in Mailand-Cortina die Goldmedaille im Big-Air-Snowboarden der Männer gewann.
Dies ist eine bemerkenswerte Leistung und die erste Goldmedaille für einen japanischen Mann in dieser Disziplin.
Bei seinem ersten Olympia-Auftritt holte er einen Rückstand auf und gewann mit einem atemberaubenden Fünfeinhalb-Turn-Sprung und einer wunderschönen Landung, was die ganze Nation begeisterte und inspirierte.
Ich möchte ihm meinen aufrichtigen Respekt für seinen unermüdlichen Einsatz trotz einer Verletzung und seine brillante Leistung auf der größten Bühne aussprechen.
Darüber hinaus war ich sehr stolz darauf, dass diese Medaille von einem Japaner auf einem Snowboard eines japanischen Herstellers gewonnen wurde, und es erinnerte mich an die wahre Stärke des japanischen Volkes. Darüber hinaus sicherte sich Kimata Ryoma in diesem Wettbewerb mit einem schwierigen letzten Sprung die Silbermedaille.
Im Einzel-Skispringen der Damen von der Normalschanze erholte sich Maruyama Nozomi von einer schweren Verletzung, die sie sich kurz vor dem vorherigen Turnier zugezogen hatte, und gewann eine beeindruckende Bronzemedaille.
Die herausragenden Leistungen dieser japanischen Athleten am vierten Wettkampftag werden sicherlich allen nachfolgenden Athleten als große Motivation dienen.
Wir hoffen, dass „TEAM JAPAN“ der Welt weiterhin Inspiration und Hoffnung schenkt, und wir werden sie gemeinsam mit dem japanischen Volk weiterhin anfeuern. Viel Erfolg, „TEAM JAPAN“

———————-
———————-

M. Takaichi m’a appelé aujourd’hui pour féliciter Aoi Kimura, qui est devenu le premier Japonais à remporter une médaille d’or en big air (snowboard) aux Jeux olympiques de Milan-Cortina.

J’ai appelé aujourd’hui pour féliciter Aoi Kimura, qui est devenu le premier Japonais à remporter une médaille d’or en big air (snowboard) aux Jeux olympiques de Milan-Cortina.

C’est un exploit remarquable, marquant la première médaille d’or pour un Japonais dans cette discipline.

Pour sa première participation aux Jeux olympiques, il a réalisé une remontée spectaculaire pour remporter la victoire grâce à une figure aérienne époustouflante de cinq virages et demi et une réception magistrale, inspirant ainsi toute la nation.

Je tiens à exprimer mon profond respect pour ses efforts inlassables, malgré une blessure, et pour sa brillante démonstration de talent sur la plus grande scène du Japon.

De plus, j’étais extrêmement fier que cette médaille soit remportée par un Japonais utilisant un snowboard de fabrication japonaise, et cela m’a rappelé la véritable force du peuple japonais.

Par ailleurs, Kimata Ryoma a réussi un saut final difficile pour remporter la médaille d’argent. Par ailleurs, en saut à ski individuel féminin sur tremplin normal, Maruyama Nozomi a surmonté une grave blessure contractée juste avant le tournoi précédent pour remporter une impressionnante médaille de bronze.

Les performances exceptionnelles de ces athlètes japonais lors de la quatrième journée de compétition seront sans aucun doute une source d’inspiration pour tous les athlètes qui suivront.

Nous espérons que l’équipe du Japon continuera d’inspirer et d’encourager le monde entier, et nous continuerons de la soutenir avec tout le peuple japonais.

Allez, l’équipe du Japon

———————-
———————-

Pan Takaichi dnes zavolal, aby poblahopřál Aoi Kimurovi, který se stal prvním zlatým medailistou týmu Japonska v mužském big air snowboardingu na olympijských hrách v Miláně-Cortině.

Dnes jsem zavolal, abych poblahopřál Aoi Kimurovi, který se stal prvním zlatým medailistou týmu Japonska v mužském big air snowboardingu na olympijských hrách v Miláně-Cortině. Je to pozoruhodný úspěch, první zlatá medaile pro Japonce v této disciplíně. Při svém prvním olympijském vystoupení dokázal přijet zezadu, předvést úžasný trik s pěti a půl otáčkami a krásné přistání, čímž inspiroval a inspiroval celý národ. Chtěl bych vyjádřit upřímnou úctu k jeho neúnavnému úsilí, a to i přes zranění, a k jeho brilantnímu projevu schopností na největším pódiu. Dále jsem byl nesmírně hrdý na to, že tuto medaili získal Japonec na snowboardu od japonského výrobce, a připomnělo mi to skutečnou sílu japonského lidu. Kromě toho v této disciplíně Kimata Ryoma zdolal obtížný poslední skok a získal stříbrnou medaili.
V ženském individuálním závodě ve skoku na lyžích z vrchu Maruyama Nozomi překonala vážné zranění, které utrpěla těsně před předchozím turnajem, a získala impozantní bronzovou medaili.
Neuvěřitelné výkony těchto japonských sportovkyň čtvrtý den soutěže jistě poslouží jako vynikající vzpruha pro všechny sportovce, kteří budou pokračovat.
Doufáme, že „TEAM JAPAN“ bude i nadále přinášet světu inspiraci a naději a budeme je i nadále fandit společně s japonským lidem.
Jen do toho, „TEAM JAPAN“

———————-
———————-

Сегодня господин Такаичи позвонил, чтобы поздравить Аои Кимуру, который стал первым японским спортсменом, завоевавшим золотую медаль в соревнованиях по сноубордингу в дисциплине «биг-эйр» на Олимпийских играх в Милане-Кортине.
Сегодня я позвонил, чтобы поздравить Аои Кимуру, который стал первым японским спортсменом, завоевавшим золотую медаль в соревнованиях по сноубордингу в дисциплине «биг-эйр» на Олимпийских играх в Милане-Кортине.
Это замечательное достижение, первая золотая медаль для японского мужчины в этой дисциплине.
В своем первом олимпийском выступлении он совершил впечатляющий рывок, выполнив трюк в воздухе с пятью с половиной оборотами и красивым приземлением, вдохновив и поразив всю страну.
Я хотел бы выразить искреннее уважение к его неустанным усилиям, несмотря на травму, и к его блестящему выступлению на самой большой сцене.
Более того, я был чрезвычайно горд тем, что эту медаль завоевал японец, используя сноуборд, произведенный японским производителем, и это напомнило мне об истинной силе японского народа.

Кроме того, в этом соревновании Кимата Рёма совершил сложный финальный прыжок и завоевал серебряную медаль.
Более того, в индивидуальных соревнованиях по прыжкам с трамплина среди женщин Маруяма Нозоми, несмотря на серьезную травму, полученную непосредственно перед предыдущим турниром, завоевала впечатляющую бронзовую медаль.
Невероятные выступления этих японских спортсменов в четвертый день соревнований, несомненно, станут отличным стимулом для всех последующих спортсменов.
Мы надеемся, что «КОМАНДА ЯПОНИИ» продолжит вдохновлять и вселять надежду в мир, и мы будем продолжать поддерживать их вместе с народом Японии.
Вперед, «КОМАНДА ЯПОНИИ»

———————-
———————-

Il signor Takaichi ha chiamato oggi per congratularsi con Aoi Kimura, che è diventato il primo vincitore della medaglia d’oro del TEAM JAPAN nella gara di snowboard big air maschile alle Olimpiadi di Milano-Cortina.
Oggi ho chiamato per congratularmi con Aoi Kimura, che è diventato il primo vincitore della medaglia d’oro del TEAM JAPAN nella gara di snowboard big air maschile alle Olimpiadi di Milano-Cortina.
Si tratta di un risultato straordinario, che segna la prima medaglia d’oro per un giapponese in questa specialità.
Nella sua prima apparizione olimpica, è riuscito a rimontare e a vincere uno straordinario trick aereo di cinque giri e mezzo e un atterraggio spettacolare, ispirando e ispirando la nazione.
Vorrei esprimere il mio sincero rispetto per il suo instancabile impegno, nonostante un infortunio, e per la sua brillante dimostrazione di abilità sul palcoscenico più importante.
Inoltre, sono stato estremamente orgoglioso che questa medaglia sia stata vinta da un giapponese con uno snowboard prodotto da un produttore giapponese, e mi ha ricordato la vera forza del popolo giapponese.
Inoltre, in questa gara, Kimata Ryoma ha affrontato un difficile salto finale, aggiudicandosi la medaglia d’argento.
Inoltre, nel salto con gli sci individuale femminile, Maruyama Nozomi ha superato un grave infortunio subito poco prima del torneo precedente, aggiudicandosi un’impressionante medaglia di bronzo.
Le incredibili prestazioni di queste atlete giapponesi nel quarto giorno di gara saranno sicuramente un’ottima spinta per tutti gli atleti che seguiranno.
Ci auguriamo che il "TEAM GIAPPONE" continui a ispirare e dare speranza al mondo, e continueremo a sostenerle insieme al popolo giapponese.
Forza, "TEAM GIAPPONE"

———————-
———————-

El Sr. Takaichi llamó hoy para felicitar a Aoi Kimura, quien se convirtió en el primer ganador de una medalla de oro del EQUIPO DE JAPÓN en la prueba masculina de snowboard big air en los Juegos Olímpicos de Milán-Cortina.

Hoy llamé para felicitar a Aoi Kimura, quien se convirtió en el primer ganador de una medalla de oro del EQUIPO DE JAPÓN en la prueba masculina de snowboard big air en los Juegos Olímpicos de Milán-Cortina.

Este es un logro notable, ya que marca la primera medalla de oro para un japonés en esta prueba.

En su primera participación olímpica, remontó para ganar un impresionante truco aéreo de cinco vueltas y media y un hermoso aterrizaje, inspirando e inspirando a la nación.

Quiero expresar mi sincero respeto por sus incansables esfuerzos, a pesar de sufrir una lesión, y su brillante demostración de habilidad en el escenario más importante.

Además, me sentí sumamente orgulloso de que esta medalla la ganara un japonés con una tabla de snowboard de un fabricante japonés, y me recordó la verdadera fuerza del pueblo japonés. Además, en esta prueba, Kimata Ryoma superó un difícil salto final para ganar la medalla de plata.
Asimismo, en el salto de esquí individual femenino de montaña normal, Maruyama Nozomi superó una grave lesión sufrida justo antes del torneo anterior para ganar una impresionante medalla de bronce.
Las increíbles actuaciones de estas atletas japonesas en el cuarto día de competición sin duda serán un excelente estímulo para todas las atletas que las siguen.
Esperamos que el "EQUIPO DE JAPÓN" siga inspirando y esperanzando al mundo, y seguiremos animándolos junto con el pueblo japonés.
¡A por todas, "EQUIPO DE JAPÓN"

———————-
———————-

Hôm nay, ông Takaichi đã gọi điện chúc mừng Aoi Kimura, người đã trở thành vận động viên đầu tiên của ĐỘI TUYỂN NHẬT BẢN giành huy chương vàng ở nội dung trượt tuyết big air nam tại Thế vận hội Milan-Cortina.

Hôm nay, tôi đã gọi điện chúc mừng Aoi Kimura, người đã trở thành vận động viên đầu tiên của ĐỘI TUYỂN NHẬT BẢN giành huy chương vàng ở nội dung trượt tuyết big air nam tại Thế vận hội Milan-Cortina.

Đây là một thành tích đáng chú ý, đánh dấu huy chương vàng đầu tiên của một vận động viên nam Nhật Bản ở nội dung này.

Trong lần đầu tiên tham dự Olympic, anh ấy đã vượt lên dẫn trước để giành chiến thắng với cú nhào lộn trên không năm vòng rưỡi ngoạn mục và cú tiếp đất đẹp mắt, truyền cảm hứng cho cả quốc gia.

Tôi muốn bày tỏ sự kính trọng chân thành đối với những nỗ lực không ngừng nghỉ của anh ấy, bất chấp chấn thương, và màn trình diễn xuất sắc của anh ấy trên đấu trường lớn nhất.

Hơn nữa, tôi vô cùng tự hào rằng huy chương này được giành bởi một người Nhật Bản sử dụng ván trượt tuyết do một nhà sản xuất Nhật Bản chế tạo, và điều này nhắc nhở tôi về sức mạnh thực sự của người dân Nhật Bản.

Ngoài ra, ở nội dung này, Kimata Ryoma đã thực hiện cú nhảy cuối cùng đầy khó khăn để giành huy chương bạc. Hơn nữa, ở nội dung nhảy ski đồi thường cá nhân nữ, Maruyama Nozomi đã vượt qua chấn thương nghiêm trọng gặp phải ngay trước giải đấu trước đó để giành được huy chương đồng đầy ấn tượng.

Những màn trình diễn xuất sắc của các vận động viên Nhật Bản trong ngày thi đấu thứ tư chắc chắn sẽ là nguồn động lực tuyệt vời cho tất cả các vận động viên tiếp theo.

Chúng tôi hy vọng "ĐỘI TUYỂN NHẬT BẢN" sẽ tiếp tục mang đến nguồn cảm hứng và hy vọng cho thế giới, và chúng tôi sẽ tiếp tục cổ vũ họ cùng với người dân Nhật Bản.

Cố lên, "ĐỘI TUYỂN NHẬT BẢN"

———————-
———————-

मिस्टर ताकाइची ने आज आओई किमुरा को बधाई देने के लिए फ़ोन किया, जो मिलान-कॉर्टिना ओलंपिक्स में पुरुषों के बिग एयर स्नोबोर्डिंग इवेंट में टीम जापान के पहले गोल्ड मेडल विनर बने।
आज, मैंने आओई किमुरा को बधाई देने के लिए फ़ोन किया, जो मिलान-कॉर्टिना ओलंपिक्स में पुरुषों के बिग एयर स्नोबोर्डिंग इवेंट में टीम जापान के पहले गोल्ड मेडल विनर बने।
यह एक शानदार कामयाबी है, इस इवेंट में किसी जापानी आदमी का पहला गोल्ड मेडल है।
अपने पहले ओलंपिक में, उन्होंने पीछे से आकर एक शानदार साढ़े पाँच-टर्न एयर ट्रिक और खूबसूरत लैंडिंग जीती, जिससे देश को प्रेरणा मिली।
मैं चोट लगने के बावजूद उनकी लगातार कोशिशों और सबसे बड़े स्टेज पर उनकी काबिलियत के शानदार प्रदर्शन के लिए अपनी सच्ची इज्ज़त ज़ाहिर करना चाहता हूँ।
इसके अलावा, मुझे बहुत गर्व था कि यह मेडल एक जापानी आदमी ने एक जापानी बनाने वाले के बनाए स्नोबोर्ड का इस्तेमाल करके जीता, और मुझे जापानी लोगों की असली ताकत याद आ गई।
इसके अलावा, इस इवेंट में, किमाता रयोमा ने सिल्वर मेडल जीतने के लिए एक मुश्किल फ़ाइनल जंप किया।
इसके अलावा, महिलाओं की इंडिविजुअल नॉर्मल हिल स्की जंपिंग में, मारुयामा नोज़ोमी ने पिछले टूर्नामेंट से ठीक पहले लगी एक गंभीर चोट से उबरकर शानदार ब्रॉन्ज़ मेडल जीता।
कॉम्पिटिशन के चौथे दिन इन जापानी एथलीटों का ज़बरदस्त प्रदर्शन निश्चित रूप से आगे आने वाले सभी एथलीटों के लिए एक बेहतरीन बूस्ट का काम करेगा।
हमें उम्मीद है कि "टीम जापान" दुनिया को प्रेरणा और उम्मीद देती रहेगी, और हम जापान के लोगों के साथ मिलकर उनका हौसला बढ़ाते रहेंगे।
आगे बढ़ो, "टीम जापान"

———————-
———————-

মিঃ তাকাইচি আজ ফোন করে আওই কিমুরাকে অভিনন্দন জানিয়েছেন, যিনি মিলান-কর্টিনা অলিম্পিকে পুরুষদের বিগ এয়ার স্নোবোর্ডিং ইভেন্টে টিম জাপানের প্রথম স্বর্ণপদক বিজয়ী হয়েছেন।
আজ, আমি ফোন করে আওই কিমুরাকে অভিনন্দন জানিয়েছেন, যিনি মিলান-কর্টিনা অলিম্পিকে পুরুষদের বিগ এয়ার স্নোবোর্ডিং ইভেন্টে টিম জাপানের প্রথম স্বর্ণপদক বিজয়ী হয়েছেন।
এটি একটি অসাধারণ অর্জন, এই ইভেন্টে একজন জাপানি পুরুষের জন্য এটি প্রথম স্বর্ণপদক।
তার প্রথম অলিম্পিক উপস্থিতিতে, তিনি পেছন থেকে এসে সাড়ে পাঁচ টার্নের একটি অত্যাশ্চর্য এয়ার ট্রিক এবং সুন্দর অবতরণ জিতেছিলেন, যা জাতিকে অনুপ্রাণিত ও অনুপ্রাণিত করেছিল।
আমি আঘাত ভোগ করার পরেও তার অক্লান্ত প্রচেষ্টা এবং সবচেয়ে বড় মঞ্চে তার দক্ষতার উজ্জ্বল প্রদর্শনের জন্য আমার আন্তরিক শ্রদ্ধা জানাতে চাই।
তদুপরি, আমি অত্যন্ত গর্বিত যে এই পদকটি একজন জাপানি ব্যক্তি জাপানি নির্মাতার তৈরি স্নোবোর্ড ব্যবহার করে জিতেছেন এবং আমাকে জাপানি জনগণের প্রকৃত শক্তির কথা মনে করিয়ে দেওয়া হয়েছে।
এছাড়াও, এই ইভেন্টে, কিমাতা রিওমা রৌপ্য পদক জেতার জন্য একটি কঠিন ফাইনাল লাফ দিয়েছিলেন।

এছাড়াও, মহিলাদের ব্যক্তিগত স্বাভাবিক পাহাড়ি স্কি জাম্পিংয়ে, মারুয়ামা নোজোমি আগের টুর্নামেন্টের ঠিক আগে গুরুতর আঘাত কাটিয়ে চিত্তাকর্ষক ব্রোঞ্জ পদক জিতেছিলেন।

প্রতিযোগিতার চতুর্থ দিনে এই জাপানি ক্রীড়াবিদদের অবিশ্বাস্য পারফরম্যান্স অবশ্যই পরবর্তী সকল ক্রীড়াবিদদের জন্য একটি দুর্দান্ত উৎসাহ হিসেবে কাজ করবে।

আমরা আশা করি যে "টিম জাপান" বিশ্বকে অনুপ্রেরণা এবং আশা প্রদান করে যাবে এবং আমরা জাপানের জনগণের সাথে একসাথে তাদের উৎসাহিত করে যাব।

যাও, "টিম জাপান"

———————-
———————-

श्री ताकाचीले आज मिलान-कोर्टिना ओलम्पिकमा पुरुषहरूको ठूलो एयर स्नोबोर्डिङ प्रतियोगितामा TEAM JAPAN को पहिलो स्वर्ण पदक विजेता बनेका Aoi Kimura लाई बधाई दिन फोन गर्नुभयो।
आज, मैले मिलान-कोर्टिना ओलम्पिकमा पुरुषहरूको ठूलो एयर स्नोबोर्डिङ प्रतियोगितामा TEAM JAPAN को पहिलो स्वर्ण पदक विजेता बनेका Aoi Kimura लाई बधाई दिन फोन गर्नुभयो।
यो एउटा उल्लेखनीय उपलब्धि हो, यस कार्यक्रममा जापानी पुरुषको लागि पहिलो स्वर्ण पदक हो।
आफ्नो पहिलो ओलम्पिक उपस्थितिमा, उनले पछाडिबाट आएर साढे पाँच पालोको आश्चर्यजनक एयर ट्रिक र सुन्दर अवतरण जिते, जसले राष्ट्रलाई प्रेरणा र प्रेरणा दियो।
चोटपटक लागे पनि उनको अथक प्रयास र सबैभन्दा ठूलो मञ्चमा उनको उत्कृष्ट क्षमता प्रदर्शनको लागि म मेरो हार्दिक सम्मान व्यक्त गर्न चाहन्छु।
यसबाहेक, मलाई अत्यन्तै गर्व छ कि यो पदक एक जापानी व्यक्तिले जापानी निर्माताद्वारा बनाइएको स्नोबोर्ड प्रयोग गरेर जितेको थियो, र मलाई जापानी जनताको वास्तविक शक्तिको सम्झना गराइएको थियो।
यसका साथै, यस प्रतियोगितामा, किमाता रयोमाले रजत पदक जित्न कठिन अन्तिम जम्प लिइन्।
यसका साथै, महिला व्यक्तिगत सामान्य हिल स्की जम्पिङमा, मारुयामा नोजोमीले अघिल्लो प्रतियोगिताको ठीक अगाडि लागेको गम्भीर चोटलाई जितेर प्रभावशाली कांस्य पदक जितिन्।

प्रतियोगिताको चौथो दिन यी जापानी खेलाडीहरूको अविश्वसनीय प्रदर्शनले पछ्याउने सबै खेलाडीहरूको लागि निश्चित रूपमा उत्कृष्ट प्रोत्साहनको रूपमा काम गर्नेछ।
हामी आशा गर्छौं कि "टीम जापान" ले विश्वलाई प्रेरणा र आशा प्रदान गर्न जारी राख्नेछ, र हामी जापानका जनतासँग मिलेर उनीहरूलाई प्रोत्साहन गर्न जारी राख्नेछौं।
यसको लागि जानुहोस्, "टीम जापान"

———————-
———————-

Šiandien ponas Takaichi paskambino pasveikinti Aoi Kimura, kuris tapo pirmuoju „TEAM JAPAN“ komandos aukso medalio laimėtoju vyrų didžiojo oro snieglenčių sporto rungtyje Milano-Kortinos olimpinėse žaidynėse.

Šiandien paskambinau pasveikinti Aoi Kimura, kuris tapo pirmuoju „TEAM JAPAN“ komandos aukso medalio laimėtoju vyrų didžiojo oro snieglenčių sporto rungtyje Milano-Kortinos olimpinėse žaidynėse.

Tai puikus pasiekimas – pirmasis japono aukso medalis šioje rungtyje.

Per savo pirmąjį pasirodymą olimpinėse žaidynėse jis, atsilikęs, laimėjo stulbinantį penkių su puse apsisukimo oro triuką ir gražų nusileidimą, įkvėpdamas ir įkvėpdamas tautą.

Norėčiau pareikšti nuoširdžią pagarbą jo nenuilstamai pastangoms, nepaisant patirtos traumos, ir puikiam sugebėjimų demonstravimui didžiausioje scenoje.

Be to, labai didžiavausi, kad šį medalį iškovojo japonas, naudodamas japonų gamintojo pagamintą snieglentę, ir tai man priminė tikrąją Japonijos žmonių stiprybę.

Be to, šioje rungtyje Kimata Ryoma atliko sunkų paskutinį šuolį ir iškovojo sidabro medalį.
Be to, moterų individualiose šuolių nuo slidžių varžybose Maruyama Nozomi, įveikusi sunkią traumą, patirtą prieš pat ankstesnį turnyrą, iškovojo įspūdingą bronzos medalį.

Neįtikėtinas šių Japonijos sportininkių pasirodymas ketvirtąją varžybų dieną neabejotinai bus puiki paskata visoms sportininkėms, kurios tęs varžybas.

Tikimės, kad „TEAM JAPAN“ ir toliau teiks įkvėpimo ir vilties pasauliui, o mes ir toliau palaikysime juos kartu su Japonijos žmonėmis.
Pirmyn, „TEAM JAPAN“

———————-
———————-

Bw. Takaichi leo amepiga simu kumpongeza Aoi Kimura, ambaye alikua mshindi wa kwanza wa medali ya dhahabu ya TEAM JAPAN katika tukio kubwa la kuteleza kwenye theluji la wanaume katika Olimpiki ya Milan-Cortina.

Leo, nimepiga simu kumpongeza Aoi Kimura, ambaye alikua mshindi wa kwanza wa medali ya dhahabu ya TEAM JAPAN katika tukio kubwa la kuteleza kwenye theluji la wanaume katika Olimpiki ya Milan-Cortina.

Hili ni mafanikio ya ajabu, likiwa ni medali ya kwanza ya dhahabu kwa mwanamume Mjapani katika tukio hili.

Katika mwonekano wake wa kwanza wa Olimpiki, alitoka nyuma na kushinda hila ya ajabu ya kugeuza tano na nusu ya kuruka hewani na kutua vizuri, akitia moyo na kutia moyo taifa.

Ningependa kutoa heshima yangu ya dhati kwa juhudi zake zisizochoka, licha ya kupata jeraha, na onyesho lake zuri la uwezo kwenye jukwaa kubwa zaidi.

Zaidi ya hayo, nilijivunia sana kwamba medali hii ilishindwa na mtu Mjapani kwa kutumia ubao wa kuteleza uliotengenezwa na mtengenezaji wa Kijapani, na nilikumbushwa nguvu halisi ya watu wa Japani.

Kwa kuongezea, katika tukio hili, Kimata Ryoma alichukua hatua ngumu ya mwisho kushinda medali ya fedha.

Zaidi ya hayo, katika mchezo wa kawaida wa wanawake wa kuteleza kwenye theluji kwenye vilima, Maruyama Nozomi alishinda jeraha kubwa alilopata kabla tu ya mashindano yaliyopita na kushinda medali ya shaba ya kuvutia.

Maonyesho ya ajabu ya wanariadha hawa wa Japani siku ya nne ya shindano hakika yatakuwa nyongeza bora kwa wanariadha wote watakaofuata.
Tunatumai kwamba "TIMU YA JAPAN" itaendelea kutoa msukumo na matumaini kwa ulimwengu, na tutaendelea kuwatia moyo pamoja na watu wa Japani.

Endelea, "TIMU YA JAPAN"

———————-

SNS、ネット民攻撃開始!オールドメディアを一切使わない!小泉防衛大臣、もっと勉強してガンガン行けよ!本日、日本海に飛来したロシアの爆撃機・戦闘機に対し、スクランブル発進。自衛隊は、我が国の領土・領海・領空を断固として守り抜くため、24時間態勢で対領空侵犯措置や警戒監視を実施しています。SNS and netizens launch attack! Completely ignoring traditional media! Chinese man arrested in Nishinari Ward, Osaka City, for driving without a proper license, carrying 7 Chinese tourists, and causing a head-on collision with a large truck, resulting in the death of a 60-year-old Chinese woman in the car.

SNS、ネット民攻撃開始!オールドメディアを一切使わない!小泉防衛大臣、もっと勉強してガンガン行けよ!本日、日本海に飛来したロシアの爆撃機・戦闘機に対し、スクランブル発進。自衛隊は、我が国の領土・領海・領空を断固として守り抜くため、24時間態勢で対領空侵犯措置や警戒監視を実施しています。
https://x.com/shinjirokoiz/status/1981677477778080166

本日、日本海に飛来したロシアの爆撃機・戦闘機に対し、航空自衛隊の戦闘機がスクランブル発進しました。
飛来したTu-95は核兵器を搭載可能な戦略爆撃機、Su-35はウクライナ侵略にも使われている多用途戦闘機です。
ロシアは、ウクライナ侵略を行いつつ、我が国周辺でも日常的に活発な軍事活動を行っている―これが現実です。
自衛隊は、我が国の領土・領海・領空を断固として守り抜くため、24時間態勢で対領空侵犯措置や警戒監視を実施しています。

試されている高市氏
小泉防衛大臣、もっと勉強してガンガン行けよ!
求めているのは、明確な対峙である。
何時までも、親がいると思うなよ。SNS、ネット民の評価は、継承で無く、自発型発信、メッセージだ。
小さいんだよ、どう対峙すべきか、裏表に動けよ。

———————-
———————-
———————-

SNS and netizens launch attack! Completely ignoring traditional media! Chinese man arrested in Nishinari Ward, Osaka City, for driving without a proper license, carrying 7 Chinese tourists, and causing a head-on collision with a large truck, resulting in the death of a 60-year-old Chinese woman in the car.
This is the first fatal accident nationwide identified as "illegal taxi" activity! A serious injury accident involving an illegal taxi also occurred in June of this year.
On October 20, 2025, the Wakayama Prefectural Police arrested a 26-year-old Chinese man residing in Nishinari Ward, Osaka City, on suspicion of violating the Act on Punishment of Crimes Related to Motor Vehicle Driving (negligent driving resulting in death) and the Road Transport Act (paid transportation) for causing an accident while operating an unlicensed taxi ("white taxi") service, resulting in the death of a woman in the car.
In the first place, when conducting a business that transports passengers for a fee, such as a bus or taxi service, it is necessary to establish a business plan and operation plan based on the Road Transport Act and obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
"White taxi" activity refers to operating a taxi service without obtaining the above-mentioned permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
If apprehended, it is a clear crime punishable by imprisonment for up to 3 years or a fine of up to 3 million yen, or both

———————-
———————-

社群媒體開始攻擊網友!舊媒體禁入!一名中國男子在大阪市西成區因無二級駕照被捕。他載著七名中國遊客,與一輛大型卡車迎頭相撞,導致車內一名60多歲的中國女性死亡。

這是日本首例因「黑出租車」營運而導致的致命事故!今年6月也發生過一起無證計程車事故,造成人員重傷。

2025年10月20日,和歌山縣警方逮捕了一名居住在大阪市西成區的26歲中國男子,他涉嫌違反《道路交通法》(疏忽駕駛致人死亡)和《道路交通法》(有償交通),在無證駕駛「黑出租車」時發生事故,導致一名女性乘客死亡。

首先,如果您經營收費載客業務,例如路線巴士或計程車,則必須根據《道路運輸法》制定業務計劃和營運方案,並獲得國土交通省的許可。
無證計程車營運是指未經國土交通省部長許可而營運計程車,屬於嚴重犯罪,可處以三年以下有期徒刑、300萬日圓以下罰款,或兩者併罰

———————-
———————-

حملات رسانه‌های اجتماعی به شهروندان اینترنتی آغاز شد! رسانه‌های قدیمی مجاز نیستند! یک مرد چینی در بخش نیشیناری، شهر اوساکا، بدون گواهینامه رانندگی کلاس ۲ دستگیر شد. او هفت گردشگر چینی را حمل می‌کرد و با یک کامیون بزرگ به صورت شاخ به شاخ برخورد کرد و یک زن ۶۰ ساله چینی را در خودرو کشت.

این اولین تصادف مرگبار در ژاپن است که به یک عملیات "تاکسی غیرقانونی" نسبت داده می‌شود! یک تصادف تاکسی بدون مجوز نیز در ژوئن امسال رخ داد که منجر به جراحات جدی شد.

در ۲۰ اکتبر ۲۰۲۵، پلیس استان واکایاما یک مرد ۲۶ ساله چینی ساکن بخش نیشیناری، شهر اوساکا را به ظن نقض قانون حمل و نقل جاده‌ای (رانندگی بی‌احتیاطی منجر به مرگ) و قانون حمل و نقل جاده‌ای (حمل و نقل پولی) به دلیل ایجاد تصادف هنگام رانندگی با "تاکسی غیرقانونی" بدون مجوز که منجر به مرگ یک مسافر زن شد، دستگیر کرد.

در وهله اول، اگر شما کسب و کاری را اداره می‌کنید که در ازای دریافت وجه، مسافران را جابجا می‌کند، مانند اتوبوس یا تاکسی، باید طبق قانون حمل و نقل جاده‌ای، یک طرح کسب و کار و طرح عملیاتی ایجاد کنید و از وزیر زمین، زیرساخت، حمل و نقل و گردشگری مجوز بگیرید.

تاکسیرانی بدون مجوز به معنای رانندگی با تاکسی بدون مجوز فوق از وزیر زمین، زیرساخت، حمل و نقل و گردشگری است و جرمی جدی محسوب می‌شود که مجازات آن حبس تا سه سال، جریمه نقدی تا 3 میلیون ین یا هر دو است

———————-
———————-

بدأت هجمات مواقع التواصل الاجتماعي على مستخدمي الإنترنت! ممنوع استخدام وسائل الإعلام القديمة! أُلقي القبض على رجل صيني في حي نيشيناري بمدينة أوساكا، بدون رخصة قيادة من الفئة الثانية. كان يقل سبعة سياح صينيين، واصطدم وجهاً لوجه بشاحنة كبيرة، مما أسفر عن مقتل امرأة صينية تبلغ من العمر 60 عامًا كانت برفقته.

هذا أول حادث مميت في اليابان يُعزى إلى قيادة "سيارة أجرة غير قانونية"! كما وقع حادث سيارة أجرة بدون ترخيص في يونيو من هذا العام، مما أسفر عن إصابات خطيرة.

في 20 أكتوبر 2025، ألقت شرطة محافظة واكاياما القبض على رجل صيني يبلغ من العمر 26 عامًا، يعيش في حي نيشيناري بمدينة أوساكا، للاشتباه في انتهاكه قانون النقل البري (القيادة المتهورة التي تؤدي إلى الوفاة) وقانون النقل البري (النقل المدفوع الأجر)، وذلك لتسببه في حادث أثناء قيادة "سيارة أجرة غير قانونية" بدون ترخيص، مما أدى إلى وفاة راكبة.

أولاً، إذا كنت تدير نشاطًا تجاريًا لنقل الركاب مقابل رسوم، مثل حافلة أو سيارة أجرة، فيجب عليك وضع خطة عمل وخطة تشغيل بموجب قانون النقل البري والحصول على إذن من وزير الأراضي والبنية التحتية والنقل والسياحة.

يُقصد بتشغيل سيارة أجرة بدون ترخيص تشغيل سيارة أجرة دون الحصول على الإذن المذكور أعلاه من وزير الأراضي والبنية التحتية والنقل والسياحة، وهو جريمة خطيرة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو بغرامة تصل إلى 3 ملايين ين، أو بكلتا العقوبتين

———————-
———————-

Angriffe auf Internetnutzer in den sozialen Medien beginnen! Alte Medien sind verboten! Ein Chinese wurde im Bezirk Nishinari in Osaka festgenommen, da er keinen Führerschein der Klasse 2 besaß. Er beförderte sieben chinesische Touristen und kollidierte frontal mit einem großen Lastwagen. Dabei starb eine 60-jährige Chinesin im Fahrzeug.

Dies ist der erste tödliche Unfall in Japan, der auf einen illegalen Taxibetrieb zurückzuführen ist! Im Juni dieses Jahres ereignete sich bereits ein Unfall mit einem nicht lizenzierten Taxi, bei dem es zu schweren Verletzungen kam.

Am 20. Oktober 2025 verhaftete die Präfekturpolizei Wakayama einen 26-jährigen Chinesen aus dem Bezirk Nishinari in Osaka. Ihm wird vorgeworfen, gegen das Straßenverkehrsgesetz (fahrlässiges Fahren mit Todesfolge) und das Straßenverkehrsgesetz (entgeltliche Beförderung) verstoßen zu haben. Ihm wurde vorgeworfen, beim Führen eines illegalen Taxis ohne Führerschein einen Unfall verursacht zu haben, bei dem eine Fahrgastin ums Leben kam.

Wenn Sie ein Unternehmen betreiben, das Passagiere gegen Entgelt befördert, wie z. B. einen Linienbus oder ein Taxi, müssen Sie zunächst einen Geschäftsplan und einen Betriebsplan gemäß dem Straßenverkehrsgesetz erstellen und die Genehmigung des Ministers für Land, Infrastruktur, Verkehr und Tourismus einholen.
Der nicht lizenzierte Taxibetrieb bezieht sich auf den Betrieb eines Taxis ohne die oben genannte Genehmigung des Ministers für Land, Infrastruktur, Verkehr und Tourismus und ist eine schwere Straftat, die mit einer Freiheitsstrafe von bis zu drei Jahren, einer Geldstrafe von bis zu 3 Millionen Yen oder beidem geahndet wird

———————-
———————-

Les attaques sur les réseaux sociaux contre les internautes commencent ! Interdit aux anciens médias ! Un Chinois a été arrêté dans l’arrondissement de Nishinari, à Osaka, sans permis de conduire de classe 2. Il transportait sept touristes chinois et a percuté de plein fouet un gros camion, tuant une Chinoise de 60 ans qui se trouvait à bord.

Il s’agit du premier accident mortel au Japon attribué à un « taxi illégal » ! Un accident impliquant un taxi sans permis s’est également produit en juin de cette année, faisant de graves blessés.

Le 20 octobre 2025, la police préfectorale de Wakayama a arrêté un Chinois de 26 ans résidant dans l’arrondissement de Nishinari, à Osaka, soupçonné d’infraction à la loi sur les transports routiers (conduite négligente ayant entraîné la mort) et à la loi sur les transports routiers (transport rémunéré). Il a causé un accident alors qu’il conduisait un « taxi illégal » sans permis, entraînant la mort d’une passagère.

En premier lieu, si vous exploitez une entreprise de transport de passagers contre rémunération, comme un bus ou un taxi, vous devez établir un plan d’affaires et un plan d’exploitation conformément à la Loi sur les transports routiers et obtenir l’autorisation du ministre du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme.
L’exploitation d’un taxi sans licence désigne l’exploitation d’un taxi sans l’autorisation susmentionnée du ministre du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme. Il s’agit d’une infraction grave passible d’une peine d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à trois ans et d’une amende pouvant aller jusqu’à 3 millions de yens, ou des deux

———————-
———————-

Útoky na uživatele internetu na sociálních sítích začínají! Vstup starým médiím zakázán! V okrese Nishinari v Ósace byl zatčen Číňan bez řidičského průkazu 2. třídy. Převážel sedm čínských turistů a čelně se srazil s velkým nákladním vozem, při kterém zahynula 60letá Číňanka.

Toto je první smrtelná nehoda v Japonsku připisovaná provozu „nelegálního taxi“! V červnu letošního roku došlo také k nehodě nelicencovaného taxi, která si vyžádala vážná zranění.

Dne 20. října 2025 zatkla prefekturní policie Wakayama 26letého Číňana žijícího v okrese Nishinari v Ósace pro podezření z porušení zákona o silniční dopravě (nedbalostní řízení s následkem smrti) a zákona o silniční dopravě (placená doprava) za způsobení nehody při provozování „nelegálního taxi“ bez řidičského průkazu, která měla za následek smrt spolujezdkyně.

V první řadě, pokud provozujete podnik, který přepravuje cestující za úplatu, jako je například linkový autobus nebo taxi, musíte vypracovat podnikatelský plán a provozní plán podle zákona o silniční dopravě a získat povolení od ministra pro pozemky, infrastrukturu, dopravu a cestovní ruch.

Nelicencované provozování taxislužby se vztahuje na provozování taxi bez výše uvedeného povolení ministra pro pozemky, infrastrukturu, dopravu a cestovní ruch a je závažným trestným činem, za který lze uložit trest odnětí svobody až na tři roky, pokutu až do výše 3 milionů jenů nebo obojí

———————-
———————-

Начинаются атаки на пользователей сети в социальных сетях! Старые медиа запрещены! Китаец был арестован в районе Нишинари города Осака без водительских прав второго класса. Он перевозил семерых китайских туристов и лоб в лоб столкнулся с большим грузовиком, в результате чего погибла 60-летняя китаянка.

Это первое ДТП со смертельным исходом в Японии, приписываемое «нелегальному такси»! В июне этого года также произошло ДТП с участием нелицензированного такси, приведшее к серьёзным травмам.

20 октября 2025 года полиция префектуры Вакаяма арестовала 26-летнего китайца, проживающего в районе Нишинари города Осака, по подозрению в нарушении Закона о дорожном транспорте (небрежное вождение, повлекшее смерть) и Закона о дорожном транспорте (платные перевозки), за то, что он спровоцировал аварию, управляя «нелегальным такси» без лицензии, в результате чего погибла пассажирка.

Прежде всего, если вы занимаетесь перевозкой пассажиров за плату, например, рейсовым автобусом или такси, вы должны разработать бизнес-план и план деятельности в соответствии с Законом о дорожном транспорте и получить разрешение от министра земельных ресурсов, инфраструктуры, транспорта и туризма.
Нелицензированная деятельность такси подразумевает управление такси без вышеупомянутого разрешения министра земельных ресурсов, инфраструктуры, транспорта и туризма и является тяжким преступлением, наказуемым лишением свободы на срок до трёх лет, штрафом в размере до 3 миллионов иен или обоими наказаниями

———————-
———————-

Iniziano gli attacchi sui social media contro gli utenti! Vietati i vecchi media! Un uomo cinese è stato arrestato nel quartiere di Nishinari, nella città di Osaka, senza patente di guida di Classe 2. Trasportava sette turisti cinesi e si è scontrato frontalmente con un camion di grandi dimensioni, uccidendo una donna cinese di 60 anni a bordo del veicolo.

Questo è il primo incidente mortale in Giappone attribuito a un’attività di "taxi illegale"! Un incidente con un taxi senza licenza si è verificato anche a giugno di quest’anno, provocando gravi feriti.

Il 20 ottobre 2025, la polizia della prefettura di Wakayama ha arrestato un uomo cinese di 26 anni residente nel quartiere di Nishinari, nella città di Osaka, con l’accusa di aver violato la legge sui trasporti stradali (guida negligente con conseguente morte) e la legge sui trasporti stradali (trasporto a pagamento) per aver causato un incidente mentre guidava un "taxi illegale" senza licenza, provocando la morte di una passeggera.

In primo luogo, se gestisci un’attività di trasporto passeggeri a pagamento, come un autobus di linea o un taxi, devi redigere un piano aziendale e un piano operativo ai sensi della Legge sui Trasporti Stradali e ottenere l’autorizzazione dal Ministro del Territorio, delle Infrastrutture, dei Trasporti e del Turismo.
L’attività di taxi senza licenza si riferisce alla gestione di un taxi senza la suddetta autorizzazione del Ministro del Territorio, delle Infrastrutture, dei Trasporti e del Turismo, ed è un reato grave punibile con la reclusione fino a tre anni, una multa fino a 3 milioni di yen, o entrambe

———————-
———————-

¡Comienzan los ataques a los internautas en redes sociales! ¡Prohibidos los medios tradicionales! Un hombre chino fue arrestado en el distrito de Nishinari, ciudad de Osaka, sin licencia de conducir de clase 2. Llevaba a siete turistas chinos y chocó de frente contra un camión grande, causando la muerte de una mujer china de 60 años que se encontraba en el vehículo.

¡Este es el primer accidente mortal en Japón atribuido a la operación de un "taxi ilegal"! En junio de este año también ocurrió un accidente con un taxi sin licencia, que resultó en lesiones graves.

El 20 de octubre de 2025, la Policía de la Prefectura de Wakayama arrestó a un hombre chino de 26 años residente en el distrito de Nishinari, ciudad de Osaka, bajo sospecha de violar la Ley de Transporte por Carretera (conducción negligente con resultado de muerte) y la Ley de Transporte por Carretera (transporte pagado) por causar un accidente mientras operaba un "taxi ilegal" sin licencia, lo que resultó en la muerte de una pasajera.

En primer lugar, si opera un negocio de transporte de pasajeros a cambio de una tarifa, como un autobús de ruta o un taxi, debe establecer un plan de negocios y un plan de operaciones conforme a la Ley de Transporte por Carretera y obtener la autorización del Ministro de Tierras, Infraestructura, Transporte y Turismo.
La operación de taxis sin licencia se refiere a operar un taxi sin la autorización del Ministro de Tierras, Infraestructura, Transporte y Turismo mencionada anteriormente, y constituye un delito grave punible con hasta tres años de prisión, una multa de hasta 3 millones de yenes, o ambas

———————-
———————-

Bắt đầu các cuộc tấn công mạng xã hội nhắm vào cư dân mạng! Cấm sử dụng phương tiện truyền thông cũ! Một người đàn ông Trung Quốc đã bị bắt tại phường Nishinari, thành phố Osaka, không có bằng lái xe hạng 2. Anh ta chở bảy du khách Trung Quốc và đã va chạm trực diện với một xe tải lớn, khiến một phụ nữ Trung Quốc 60 tuổi trên xe tử vong.

Đây là vụ tai nạn chết người đầu tiên tại Nhật Bản liên quan đến hoạt động "taxi trái phép"! Một vụ tai nạn taxi không có giấy phép cũng xảy ra vào tháng 6 năm nay, dẫn đến thương tích nghiêm trọng.

Vào ngày 20 tháng 10 năm 2025, Cảnh sát tỉnh Wakayama đã bắt giữ một người đàn ông Trung Quốc 26 tuổi, sống tại phường Nishinari, thành phố Osaka, vì nghi ngờ vi phạm Luật Giao thông Đường bộ (lái xe bất cẩn dẫn đến tử vong) và Luật Giao thông Đường bộ (vận chuyển có trả tiền) vì đã gây ra tai nạn khi điều khiển "taxi trái phép" không có giấy phép, khiến một nữ hành khách tử vong.

Trước hết, nếu bạn kinh doanh dịch vụ vận tải hành khách có thu phí, chẳng hạn như xe buýt tuyến cố định hoặc taxi, bạn phải lập kế hoạch kinh doanh và phương án hoạt động theo Luật Giao thông Đường bộ và xin phép Bộ trưởng Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông và Du lịch.

Hoạt động taxi không có giấy phép là hoạt động taxi mà không có giấy phép nêu trên của Bộ trưởng Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông và Du lịch, và là một tội nghiêm trọng có thể bị phạt tù đến ba năm, phạt tiền đến 3 triệu yên, hoặc cả hai

———————-
———————-

सोशल मीडिया पर नेटिज़न्स पर हमले शुरू! पुराने मीडिया का इस्तेमाल वर्जित! ओसाका शहर के निशिनारी वार्ड में एक चीनी व्यक्ति को बिना क्लास 2 ड्राइविंग लाइसेंस के गिरफ्तार किया गया। वह सात चीनी पर्यटकों को लेकर जा रहा था और एक बड़े ट्रक से उसकी सीधी टक्कर हो गई, जिससे उसमें सवार एक 60 वर्षीय चीनी महिला की मौत हो गई।

जापान में "अवैध टैक्सी" संचालन के कारण यह पहली घातक दुर्घटना है! इसी साल जून में भी एक बिना लाइसेंस वाली टैक्सी दुर्घटना हुई थी, जिसमें गंभीर चोटें आई थीं।

20 अक्टूबर, 2025 को, वाकायामा प्रीफेक्चुरल पुलिस ने ओसाका शहर के निशिनारी वार्ड में रहने वाले एक 26 वर्षीय चीनी व्यक्ति को सड़क परिवहन अधिनियम (लापरवाही से वाहन चलाने से मौत) और सड़क परिवहन अधिनियम (भुगतान पर परिवहन) का उल्लंघन करने के संदेह में गिरफ्तार किया। उस पर बिना लाइसेंस के "अवैध टैक्सी" चलाते समय दुर्घटना का कारण बनने का आरोप था, जिसके परिणामस्वरूप एक महिला यात्री की मौत हो गई थी।

सबसे पहले, यदि आप कोई ऐसा व्यवसाय चलाते हैं जो शुल्क लेकर यात्रियों का परिवहन करता है, जैसे रूट बस या टैक्सी, तो आपको सड़क परिवहन अधिनियम के तहत एक व्यवसाय योजना और संचालन योजना बनानी होगी और भूमि, अवसंरचना, परिवहन और पर्यटन मंत्री से अनुमति लेनी होगी।
बिना लाइसेंस के टैक्सी संचालन का अर्थ है भूमि, अवसंरचना, परिवहन और पर्यटन मंत्री से उपर्युक्त अनुमति के बिना टैक्सी चलाना, और यह एक गंभीर अपराध है जिसके लिए तीन साल तक की कैद, 30 लाख येन तक का जुर्माना, या दोनों हो सकते हैं

———————-
———————-

html>