「憲法9条を変える必要が分からない?それは??」タグアーカイブ

ABEMAは、韓国系メディアです!能條〇子「憲法9条を変える必要が分からない?それは??相手国も同じ論理で動くという前提!それは主権無き論理的欠落です、こいつ幼稚Abema is a Korean media outlet! Nojo Ko: “Don’t you understand the need to change Article 9 of the Constitution? That’s because it assumes that other countries will follow the same logic! That’s a lack of logic that lacks sovereignty, this guy is childish.

ABEMAは、韓国系メディアです!能條〇子「憲法9条を変える必要が分からない?それは??相手国も同じ論理で動くという前提!それは主権無き論理的欠落です、こいつ幼稚
https://x.com/airi_fact_555/status/2025170756490121672

能條桃〇氏の「政治運動家(アクティビスト)」が掲げる論理の危うさを、国家運用・実務・民主主義の観点から洗脳にまとめます。
こいつは洗脳政治運動家ですね。
能條氏の主張は、一見すると平和を願う善意に見えますが、その実態は「他国の顔色を伺い、自国の法的権利を自ら縛ることで得られる偽りの平穏」の推奨です。
政治運動家が「理想」を語るのは自由ですが、それを「国家の運用」に持ち込むことは、民主主義社会の自立を損ない、国民を危険にさらす行為です。
我々が求めるべきは、他国の感情に左右される「メッセージ」としての憲法ではなく、いかなる脅威からも国民を守り抜くという意思を持った、実効性のある「国家の根幹」としての憲法であるべきです。

詳細は以下の通りです。
能條氏は、改憲を「世界へのメッセージ」と捉え、隣国の「被害感情」を懸念材料としています。しかし、国家運用の実務において、安全保障を「相手の感情」という極めて主観的で不安定な要素に委ねることは、国民に対する背信行為です。
国家の存立を左右する憲法や防衛力は、相手国の「意図(感情)」ではなく「能力(軍事力)」に対応して構築されるべきものです。相手が「攻めないと言っているから(感情)」ではなく、「攻める能力を持っているから(現実)」備えるのが国家運用の鉄則です。
感情に配慮して防衛力を制限することは、自国の生殺与奪の権を他国に差し出す「従属」に他なりません。
「相手がどう受け取るか心配」という動機で自国の最高法規(憲法)のあり方を左右しようとする思考は、民主主義の根本である「国民主権」を否定しています。
日本の憲法は日本国民の生命、自由、幸福追求権を守るためのものであり、他国の国民を納得させるための広報ツールではありません。政治運動家として「対話」を強調するあまり、自国国民の安全保障という「公僕としての最優先事項」を二の次にしている点は、統治理論として致命的な欠陥です。
能條氏は「NO YOUTH NO JAPAN」、「FIFTYS PROJECT」等の代表として若者の声を代弁する立場を取っていますが、その主張には「結果責任」の視点が欠落しています。
政治家は政策の失敗に対して選挙や法的な責任を負いますが、政治運動家は「理想」を叫ぶだけで、その言説によって安全保障環境が悪化し、万が一の事態が起きた際に誰も守ることができません。「対話外交」が失敗した時の備え(プランB)を持たない主張は、無責任な理想主義であり、社会を維持するシステムとしては機能しません。
能條氏は「対話外交とはメッセージのすり合わせ」と説きますが、国際政治における対話とは、実力(軍事・経済・法)の裏付けがあって初めて成立する「交渉」です。
メッセージをすり合わせるだけで平和が維持できるなら、世界から紛争は消えています。過去の被害感情を外交のカードとして使い続ける国に対し、日本側だけが「配慮」という名の自己規制を繰り返すことは、対等な外交関係を阻害し、かえって地域の不安定化を招く「文化的な誤り」です。

1. English (英語)

ABEMA is a Korean-affiliated media outlet! Momoko Nojo: “I don’t understand the need to change Article 9? That’s because… it’s based on the premise that the opposing country moves with the same logic! That is a logical deficiency lacking sovereignty; she is infantile.”

I will summarize the dangers of the logic held by the “political activist” Momoko Nojo from the perspectives of national management, practical implementation, and democracy. She is a brainwashing political activist. Ms. Nojo’s claims may appear to be goodwill wishing for peace at first glance, but in reality, they recommend a “false peace obtained by looking at other countries’ reactions and voluntarily binding one’s own legal rights.” While it is free for political activists to speak of “ideals,” bringing such ideals into “national management” is an act that undermines the independence of a democratic society and puts citizens at risk. What we should seek is not a Constitution as a “message” influenced by the emotions of other countries, but a Constitution as an effective “foundation of the state” with the will to protect citizens from any threat.

The details are as follows:
Ms. Nojo views constitutional amendment as a “message to the world” and regards the “feelings of victimhood” of neighboring countries as a concern. However, in the practical management of a state, entrusting security to the extremely subjective and unstable element of “the opponent’s feelings” is a breach of trust toward the citizens. The Constitution and defense capabilities that determine the existence of the state should be built in response to the “capabilities (military power)” of the opposing country, not its “intentions (feelings).” The iron rule of national management is to prepare not because “they say they won’t attack (feelings),” but because “they have the capability to attack (reality).” Limiting defense capabilities out of consideration for feelings is nothing other than “subordination,” handing over the power of life and death over one’s own country to another.

The thinking that attempts to influence the nature of one’s own supreme law (the Constitution) with the motivation of “worrying about how the other party will perceive it” denies “popular sovereignty,” the foundation of democracy. Japan’s Constitution is for protecting the lives, freedom, and the right to pursuit of happiness of the Japanese people; it is not a public relations tool to convince the citizens of other countries. The fact that she prioritizes “dialogue” as a political activist while secondary-prioritizing the “highest priority of a public servant”—the security of one’s own citizens—is a fatal flaw in governance theory.

While Ms. Nojo takes the position of representing the voices of youth as the head of “NO YOUTH NO JAPAN” and other organizations, her arguments lack the perspective of “consequential responsibility.” Politicians bear electoral or legal responsibility for policy failures, but political activists merely shout “ideals” and cannot protect anyone in the event of an emergency caused by the deterioration of the security environment due to their discourse. Claims that lack a backup (Plan B) for when “dialogue diplomacy” fails are irresponsible idealism and do not function as a system to maintain society.

Ms. Nojo explains that “dialogue diplomacy is the alignment of messages,” but dialogue in international politics is a “negotiation” that is established only with the backing of real power (military, economy, law). If peace could be maintained just by aligning messages, conflicts would have vanished from the world. For Japan alone to repeat self-restraint in the name of “consideration” toward countries that continue to use past victim sentiments as diplomatic cards hinders equal diplomatic relations and is a “cultural error” that instead invites regional instability.
2. Italiano (イタリア語)

ABEMA è un media affiliato alla Corea! Momoko Nojo: “Non capisco la necessità di cambiare l’Articolo 9? Questo perché… si basa sulla premessa che il paese avversario si muova con la stessa logica! Questa è una carenza logica priva di sovranità; costei è infantile.”

Riassumerò i pericoli della logica sostenuta dall’attivista politica Momoko Nojo dal punto di vista della gestione statale, della pratica e della democrazia. È un’attivista politica che pratica il lavaggio del cervello. Le affermazioni della Nojo possono sembrare a prima vista buona volontà pacifista, ma in realtà raccomandano una “falsa pace ottenuta scrutando il volto degli altri paesi e limitando volontariamente i propri diritti legali”. Sebbene gli attivisti politici siano liberi di parlare di “ideali”, portare tali ideali nella “gestione dello Stato” è un atto che mina l’indipendenza di una società democratica e mette in pericolo i cittadini. Ciò che dovremmo cercare non è una Costituzione come “messaggio” influenzato dalle emozioni di altri paesi, ma una Costituzione come “fondamento dello Stato” efficace, con la volontà di proteggere i cittadini da ogni minaccia.

I dettagli sono i seguenti:
La Nojo vede l’emendamento costituzionale come un “messaggio al mondo” e considera i “sentimenti di vittimismo” dei paesi vicini come motivo di preoccupazione. Tuttavia, nella pratica della gestione statale, affidare la sicurezza all’elemento estremamente soggettivo e instabile dei “sentimenti dell’avversario” è un atto di tradimento verso i cittadini. La Costituzione e le capacità di difesa che determinano l’esistenza dello Stato dovrebbero essere costruite in risposta alle “capacità (potere militare)” del paese avversario, non alle sue “intenzioni (sentimenti)”. La regola ferrea della gestione statale è prepararsi non perché “dicono che non attaccheranno (sentimenti)”, ma perché “hanno la capacità di attaccare (realtà)”. Limitare la difesa per rispetto dei sentimenti altrui è pura “subordinazione”, consegnando il diritto di vita e di morte sul proprio paese a un altro.

Il pensiero che tenta di influenzare la natura della propria legge suprema (la Costituzione) con la motivazione di “preoccuparsi di come l’altra parte percepirà la cosa” nega la “sovranità popolare”, fondamento della democrazia. La Costituzione del Giappone serve a proteggere la vita, la libertà e il diritto alla ricerca della felicità del popolo giapponese; non è uno strumento di pubbliche relazioni per convincere i cittadini di altri paesi. Il fatto che lei, come attivista, enfatizzi il “dialogo” mettendo in secondo piano la sicurezza dei propri cittadini — che è la “priorità assoluta di un servitore pubblico” — è un difetto fatale nella teoria del governo.

Sebbene la Nojo rappresenti le voci dei giovani come leader di “NO YOUTH NO JAPAN”, nelle sue argomentazioni manca la prospettiva della “responsabilità dei risultati”. I politici si assumono la responsabilità elettorale o legale per il fallimento delle politiche, ma gli attivisti gridano solo “ideali” e non possono proteggere nessuno se l’ambiente di sicurezza peggiora a causa dei loro discorsi. Le affermazioni prive di un piano di riserva (Piano B) per quando la “diplomazia del dialogo” fallisce sono idealismo irresponsabile e non funzionano come sistema sociale.

La Nojo spiega che “la diplomazia del dialogo è l’allineamento dei messaggi”, ma nella politica internazionale il dialogo è una “negoziazione” che esiste solo con il supporto della forza reale (militare, economica, legale). Se la pace potesse essere mantenuta solo allineando i messaggi, i conflitti sarebbero scomparsi dal mondo. Il fatto che solo il Giappone ripeta l’autolimitazione in nome della “considerazione” verso paesi che usano i sentimenti di vittimismo passati come carte diplomatiche ostacola relazioni paritarie e invita all’instabilità regionale; è un “errore culturale”.
3. Deutsch (ドイツ語)

ABEMA ist ein koreanisch verbundenes Medienunternehmen! Momoko Nojo: „Ich verstehe die Notwendigkeit nicht, Artikel 9 zu ändern? Das liegt daran… dass es auf der Prämisse basiert, dass das gegnerische Land mit der gleichen Logik handelt! Das ist ein logischer Mangel ohne Souveränität; sie ist kindisch.“

Ich werde die Gefahren der Logik der „politischen Aktivistin“ Momoko Nojo aus der Sicht der Staatsführung, der Praxis und der Demokratie zusammenfassen. Sie ist eine Gehirnwäsche-Aktivistin. Nojos Behauptungen mögen auf den ersten Blick wie ein wohlwollender Wunsch nach Frieden erscheinen, aber in Wirklichkeit empfiehlt sie einen „falschen Frieden, der dadurch erlangt wird, dass man auf die Reaktionen anderer Länder schielt und seine eigenen gesetzlichen Rechte freiwillig einschränkt“. Es steht politischen Aktivisten frei, über „Ideale“ zu sprechen, aber diese in die „Staatsführung“ einzubringen, ist ein Akt, der die Unabhängigkeit einer demokratischen Gesellschaft untergräbt und die Bürger gefährdet. Was wir anstreben sollten, ist keine Verfassung als „Botschaft“, die von den Emotionen anderer Länder beeinflusst wird, sondern eine Verfassung als wirksames „Fundament des Staates“ mit dem Willen, die Bürger vor jeder Bedrohung zu schützen.

Die Details sind wie folgt:
Nojo betrachtet die Verfassungsänderung als „Botschaft an die Welt“ und sieht die „Opfergefühle“ der Nachbarländer als Grund zur Sorge. In der praktischen Staatsführung ist es jedoch ein Vertrauensbruch gegenüber den Bürgern, die Sicherheit dem extrem subjektiven und instabilen Element der „Gefühle des Gegners“ anzuvertrauen. Die Verfassung und die Verteidigungsfähigkeiten, die über die Existenz des Staates entscheiden, sollten als Reaktion auf die „Fähigkeiten (Militärmacht)“ des gegnerischen Landes aufgebaut werden, nicht auf dessen „Absichten (Gefühle)“. Die eiserne Regel der Staatsführung ist es, vorzusorgen, nicht weil „sie sagen, dass sie nicht angreifen werden (Gefühle)“, sondern weil „sie die Fähigkeit zum Angriff haben (Realität)“. Die Verteidigungsfähigkeit aus Rücksicht auf Gefühle einzuschränken, ist nichts anderes als „Unterordnung“ und bedeutet, die Macht über Leben und Tod des eigenen Landes an ein anderes Land abzugeben.

Das Denken, das versucht, das Wesen des eigenen höchsten Gesetzes (der Verfassung) aus der Motivation heraus zu beeinflussen, „sich Sorgen darüber zu machen, wie die andere Partei es wahrnehmen wird“, verleugnet die „Volkssouveränität“, das Fundament der Demokratie. Japans Verfassung dient dem Schutz des Lebens, der Freiheit und des Rechts auf Streben nach Glück des japanischen Volkes; sie ist kein PR-Instrument, um die Bürger anderer Länder zu überzeugen. Dass sie als Aktivistin den „Dialog“ betont und dabei die Sicherheit der eigenen Bürger – die „höchste Priorität eines Staatsdieners“ – an zweite Stelle setzt, ist ein fataler Fehler in der Regierungstheorie.

Obwohl Nojo als Leiterin von „NO YOUTH NO JAPAN“ die Stimmen der Jugend vertritt, fehlt ihren Argumenten die Perspektive der „Ergebnisverantwortung“. Politiker tragen die elektoralen oder rechtlichen Konsequenzen für das Scheitern von Maßnahmen, aber politische Aktivisten rufen nur nach „Idealen“ und können niemanden schützen, wenn sich das Sicherheitsumfeld aufgrund ihrer Reden verschlechtert. Forderungen, die keinen Ersatzplan (Plan B) für das Scheitern der „Dialogdiplomatie“ haben, sind unverantwortlicher Idealismus und funktionieren nicht als System zur Aufrechterhaltung der Gesellschaft.

Nojo erklärt, dass „Dialogdiplomatie die Abstimmung von Botschaften“ sei, aber Dialog in der internationalen Politik ist eine „Verhandlung“, die nur mit der Unterstützung realer Macht (Militär, Wirtschaft, Recht) zustande kommt. Wenn Frieden allein durch die Abstimmung von Botschaften gewahrt werden könnte, wären Konflikte aus der Welt verschwunden. Dass nur Japan wiederholt Selbstbeschränkung im Namen der „Rücksichtnahme“ gegenüber Ländern übt, die vergangene Opfergefühle als diplomatische Karten ausspielen, behindert gleichberechtigte Beziehungen und lädt regionale Instabilität geradezu ein; dies ist ein „kultureller Irrtum“.
4. Français (フランス語)

ABEMA est un média affilié à la Corée ! Momoko Nojo : « Je ne comprends pas la nécessité de changer l’article 9 ? C’est parce que… cela repose sur la prémisse que le pays adverse agit selon la même logique ! C’est une carence logique dépourvue de souveraineté ; elle est puérile. »

Je vais résumer les dangers de la logique de l’« activiste politique » Momoko Nojo du point de vue de la gestion de l’État, de la pratique et de la démocratie. C’est une activiste politique adepte du lavage de cerveau. Les affirmations de Mme Nojo peuvent sembler à première vue être de la bonne volonté pour la paix, mais en réalité, elles prônent une « fausse paix obtenue en scrutant les réactions des autres pays et en liant volontairement ses propres droits légaux ». S’il est libre pour les activistes politiques de parler d’« idéaux », introduire ces derniers dans la « gestion de l’État » est un acte qui mine l’indépendance d’une société démocratique et met les citoyens en danger. Ce que nous devrions rechercher, ce n’est pas une Constitution comme un « message » influencé par les émotions d’autres pays, mais une Constitution comme un « fondement de l’État » efficace, avec la volonté de protéger les citoyens contre toute menace.

Les détails sont les suivants :
Mme Nojo considère l’amendement constitutionnel comme un « message au monde » et s’inquiète du « sentiment de victimisation » des pays voisins. Cependant, dans la gestion pratique d’un État, confier la sécurité à l’élément extrêmement subjectif et instable des « sentiments de l’adversaire » est un abus de confiance envers les citoyens. La Constitution et les capacités de défense qui déterminent l’existence de l’État doivent être construites en réponse aux « capacités (puissance militaire) » du pays adverse, et non à ses « intentions (sentiments) ». La règle de fer de la gestion nationale est de se préparer non pas parce qu’« ils disent qu’ils n’attaqueront pas (sentiments) », mais parce qu’« ils ont la capacité d’attaquer (réalité) ». Limiter sa défense par égard pour des sentiments n’est rien d’autre qu’une « subordination », remettant le droit de vie et de mort sur son propre pays à un autre.

La pensée qui tente d’influencer la nature de sa propre loi suprême (la Constitution) par « crainte de la perception de l’autre partie » nie la « souveraineté populaire », fondement de la démocratie. La Constitution du Japon est faite pour protéger la vie, la liberté et le droit à la recherche du bonheur du peuple japonais ; ce n’est pas un outil de relations publiques pour convaincre les citoyens d’autres pays. Le fait qu’elle privilégie le « dialogue » en tant qu’activiste tout en reléguant au second plan la sécurité de ses propres citoyens — la « priorité absolue d’un serviteur de l’État » — est une faille fatale dans la théorie de la gouvernance.

Bien que Mme Nojo prétende représenter la voix des jeunes en tant que responsable de « NO YOUTH NO JAPAN », ses arguments manquent de la perspective de « responsabilité des résultats ». Les politiciens assument une responsabilité électorale ou légale pour l’échec des politiques, mais les activistes ne font que crier des « idéaux » et ne peuvent protéger personne si l’environnement de sécurité se dégrade à cause de leurs discours. Les affirmations qui ne prévoient pas de plan de secours (Plan B) en cas d’échec de la « diplomatie du dialogue » relèvent d’un idéalisme irresponsable et ne fonctionnent pas comme système de maintien de la société.

Mme Nojo explique que « la diplomatie du dialogue est l’alignement des messages », mais dans la politique internationale, le dialogue est une « négociation » qui ne s’établit qu’avec le soutien d’une puissance réelle (militaire, économique, juridique). Si la paix pouvait être maintenue simplement en alignant des messages, les conflits auraient disparu du monde. Le fait que seul le Japon répète l’autolimitation au nom de la « considération » envers des pays qui utilisent les sentiments de victimisation passés comme cartes diplomatiques entrave des relations diplomatiques d’égal à égal et invite à l’instabilité régionale ; c’est une « erreur culturelle ».
5. Traditional Chinese (中国語・繁体)

ABEMA 是韓國系媒體!能條桃子:「不明白修改憲法第九條的必要性?那是因為……前提是對方國家也按同樣的邏輯行動!這是缺乏主權的邏輯缺失;這傢伙太幼稚了。」

我將從國家運作、實務及民主主義的觀點,總結「政治運動家(活動家)」能條桃子所持邏輯的危險性。這傢伙是個洗腦政治運動家。能條氏的主張乍看之下像是期盼和平的善意,但其本質是推薦「透過察言觀色、自縛法律權利而獲得的虛假平穩」。政治運動家談論「理想」是自由的,但將其引入「國家運作」則是損害民主社會獨立性並將國民置於危險之中的行為。我們追求的,不應是作為受他國情緒左右的「訊息」憲法,而應是作為具有保護國民免受任何威脅之意志的、具實效性的「國家根基」憲法。

詳情如下:
能條氏將修憲視為「給世界的訊息」,並將鄰國的「受害者情緒」視為擔憂因素。然而,在國家運作的實務中,將安全保障委託給「對方的感情」這種極其主觀且不穩定的因素,是對國民的背信行為。決定國家存亡的憲法與防衛力,應是因應對方的「能力(軍事力)」而非「意圖(感情)」來構建的。不是因為「對方說不攻打(感情)」,而是因為「對方擁有攻打的能力(現實)」而進行戒備,這是國家運作的鐵律。因顧及感情而限制防衛力,無異於將自國的生殺大權交給他國的「從屬」。

以「擔心對方如何看待」為動機試圖左右自國最高法規(憲法)地位的思考,否定了民主主義根本的「國民主權」。日本憲法是為了保護日本國民的生命、自由、追求幸福的權利,而非為了說服他國國民的公關工具。身為政治運動家卻強調「對話」,而將自國國民的安全保障這一「公僕首要任務」置於次要,在統治理論上是致命的缺陷。

雖然能條氏作為「NO YOUTH NO JAPAN」等組織的代表,採取代表年輕人發聲的立場,但其主張中缺失了「結果責任」的視角。政治家要為政策失敗承擔選舉或法律責任,而政治運動家只是喊喊「理想」,當其言論導致安全環境惡化,萬一發生事態時,他們無法保護任何人。在「對話外交」失敗時不具備備案(B計畫)的主張,是負責任的理想主義,無法作為維持社會的系統發揮作用。

能條氏解釋「對話外交就是訊息的對齊」,但在國際政治中,對話是有實力(軍事、經濟、法律)作為支撐才成立的「談判」。如果僅靠對齊訊息就能維持和平,世界上的紛爭早已消失。對於持續將過去的受害者情緒當作外交籌碼的國家,唯獨日本側重複以「顧及」為名的自我約束,這阻礙了平等的外交關係,反而招致地區不穩定,是一種「文化錯誤」。
6. Arabic (アラビア語)

أبيما (ABEMA) هي وسيلة إعلامية تابعة لكوريا! موموكو نوجو: “لا أفهم الحاجة إلى تغيير المادة 9؟ ذلك لأن… الأمر يقوم على فرضية أن الدولة الخصم تتحرك بنفس المنطق! هذا نقص منطقي يفتقر إلى السيادة؛ إنها طفولية.”

سألخص مخاطر المنطق الذي تتبناه “الناشطة السياسية” موموكو نوجو من منظور إدارة الدولة، والممارسة العملية، والديمقراطية. إنها ناشطة سياسية تقوم بغسل الأدمغة. قد تبدو ادعاءات نوجو للوهلة الأولى وكأنها نية حسنة تتمنى السلام، لكنها في الواقع توصي بـ “سلام زائف يتم الحصول عليه من خلال مراقبة ردود أفعال الدول الأخرى وتقييد الحقوق القانونية للذات طواعية”. من حق الناشطين السياسيين التحدث عن “المثالية”، لكن إدخالها في “إدارة الدولة” هو عمل يقوض استقلال المجتمع الديمقراطي ويعرض المواطنين للخطر. ما يجب أن نسعى إليه ليس دستوراً كـ “رسالة” تتأثر بمشاعر الدول الأخرى، بل دستوراً كـ “أساس للدولة” فعال، لديه الإرادة لحماية المواطنين من أي تهديد.

التفاصيل كما يلي:
تعتبر نوجو تعديل الدستور “رسالة للعالم” وتعتبر “مشاعر الضحية” لدى الدول المجاورة مصدر قلق. ومع ذلك، في الممارسة العملية لإدارة الدولة، فإن إسناد الأمن إلى عنصر “مشاعر الخصم” الذاتي وغير المستقر للغاية هو خيانة للأمانة تجاه المواطنين. الدستور وقدرات الدفاع التي تحدد وجود الدولة يجب أن تُبنى استجابةً لـ “القدرات (القوة العسكرية)” للدولة الخصم، وليس “نواياها (مشاعرها)”. القاعدة الذهبية لإدارة الدولة هي الاستعداد ليس لأنهم “يقولون إنهم لن يهاجموا (مشاعر)”، بل لأنهم “يمتلكون القدرة على الهجوم (واقع)”. إن الحد من القدرات الدفاعية مراعاةً للمشاعر ليس سوى “تبعية”، وتسليم سلطة الحياة والموت على بلدك لدولة أخرى.

إن التفكير الذي يحاول التأثير على طبيعة القانون الأسمى (الدستور) بدافع “القلق بشأن كيفية تصور الطرف الآخر له” ينكر “السيادة الشعبية”، وهي أساس الديمقراطية. دستور اليابان مخصص لحماية حياة وحرية وحق الشعب الياباني في السعي وراء السعادة؛ وليس أداة علاقات عامة لإقناع مواطني الدول الأخرى. حقيقة أنها تؤكد على “الحوار” كناشطة سياسية بينما تجعل أمن مواطنيها — وهو “الأولوية القصوى لخادم الدولة” — في المرتبة الثانية، هي خلل قاتل في نظرية الحكم.

بينما تتخذ نوجو موقفاً يمثل أصوات الشباب كرئيسة لمنظمة “NO YOUTH NO JAPAN” وغيرها، تفتقر حججها إلى منظور “المسؤولية عن النتائج”. يتحمل السياسيون مسؤولية انتخابية أو قانونية عن فشل السياسات، لكن الناشطين السياسيين يصرخون فقط بـ “المثالية” ولا يمكنهم حماية أحد في حال تدهور البيئة الأمنية بسبب خطاباتهم. الادعاءات التي تفتقر إلى خطة بديلة (الخطة ب) في حال فشل “دبلوماسية الحوار” هي مثالية غير مسؤولة ولا تعمل كنظام للحفاظ على المجتمع.

توضح نوجو أن “دبلوماسية الحوار هي مواءمة الرسائل”، لكن الحوار في السياسة الدولية هو “تفاوض” لا يتم إلا بدعم من القوة الحقيقية (عسكرية، اقتصادية، قانونية). لو كان من الممكن الحفاظ على السلام بمجرد مواءمة الرسائل، لاختفت الصراعات من العالم. إن تكرار اليابان وحدها لضبط النفس باسم “المراعاة” تجاه الدول التي تستمر في استخدام مشاعر الضحية السابقة كأوراق دبلوماسية يعيق العلاقات الدبلوماسية المتساوية ويدعو إلى عدم الاستقرار الإقليمي؛ إنه “خطأ ثقافي”.
7. Czech (チェコ語)

ABEMA je médium přidružené ke Koreji! Momoko Nódžó: „Nerozumím potřebě změnit článek 9? Je to proto… že to vychází z předpokladu, že nepřátelská země se řídí stejnou logikou! To je logický nedostatek postrádající suverenitu; je dětinská.“

Shrnu nebezpečí logiky, kterou zastává „politická aktivistka“ Momoko Nódžó, z pohledu správy státu, praxe a demokracie. Je to politická aktivistka vymývající mozky. Tvrzení paní Nódžó se mohou na první pohled zdát jako dobrá vůle přející si mír, ale ve skutečnosti doporučují „falešný klid získaný tím, že se ohlížíme na reakce jiných zemí a dobrovolně si svazujeme vlastní zákonná práva“. Politickí aktivisté mohou svobodně mluvit o „ideálech“, ale vnášení takových ideálů do „správy státu“ je aktem, který podkopává nezávislost demokratické společnosti a vystavuje občany nebezpečí. To, o co bychom měli usilovat, není ústava jako „vzkaz“ ovlivněný emocemi jiných zemí, ale ústava jako účinný „základ státu“ s vůlí chránit občany před jakoukoli hrozbou.

Podrobnosti jsou následující:
Nódžó považuje ústavní dodatek za „vzkaz světu“ a „pocity oběti“ sousedních zemí vnímá jako důvod k obavám. V praktické správě státu je však svěřit bezpečnost extrémně subjektivnímu a nestabilnímu prvku „pocitů protivníka“ porušením důvěry vůči občanům. Ústava a obranné kapacity, které určují existenci státu, by měly být budovány v reakci na „kapacity (vojenskou sílu)“ nepřátelské země, nikoli na její „záměry (pocity)“. Železným pravidlem správy státu je připravit se ne proto, že „říkají, že nezaútočí (pocity)“, ale proto, že „mají schopnost zaútočit (realita)“. Omezování obranných schopností z ohledu na pocity není ničím jiným než „podřízeností“, odevzdáním moci nad životem a smrtí vlastní země někomu jinému.

Uvažování, které se pokouší ovlivnit povahu vlastního nejvyššího zákona (ústavy) s motivací „obav z toho, jak to bude vnímat druhá strana“, popírá „lidovou suverenitu“, základ demokracie. Japonská ústava slouží k ochraně života, svobody a práva na štěstí japonského lidu; není to nástroj PR pro přesvědčování občanů jiných zemí. Skutečnost, že jako aktivistka zdůrazňuje „dialog“ a zároveň odsouvá bezpečnost vlastních občanů – což je „nejvyšší priorita státního služebníka“ – na vedlejší kolej, je fatální chybou v teorii vládnutí.

Ačkoli Nódžó zastupuje hlasy mládeže jako vedoucí organizace „NO YOUTH NO JAPAN“, v jejích argumentech chybí perspektiva „odpovědnosti za následky“. Politici nesou volební nebo právní odpovědnost za selhání politiky, ale političtí aktivisté pouze vyřvávají „ideály“ a v případě nouze způsobené zhoršením bezpečnostního prostředí v důsledku jejich diskurzu nemohou nikoho ochránit. Tvrzení, která postrádají záložní plán (Plán B) pro případ selhání „dialogové diplomacie“, jsou nezodpovědným idealismem a nefungují jako systém udržující společnost.

Nódžó vysvětluje, že „dialogová diplomacie je sladění vzkazů“, ale dialog v mezinárodní politice je „vyjednávání“, které se ustavuje pouze s podporou skutečné moci (vojenské, ekonomické, právní). Kdyby bylo možné udržet mír pouhým sladěním vzkazů, konflikty by ze světa zmizely. To, že pouze Japonsko opakuje sebeomezování ve jménu „ohledu“ vůči zemím, které nadále používají minulé pocity obětí jako diplomatické karty, brání rovným diplomatickým vztahům a naopak vyvolává regionální nestabilitu; je to „kulturní chyba“.
8. Russian (ロシア語)

ABEMA — это южнокорейское СМИ! Момоко Нодзё: «Я не понимаю необходимости менять Статью 9? Это потому что… всё основано на предпосылке, что страна-противник действует по той же логике! Это логический провал, лишенный суверенитета; она инфантильна».

Я резюмирую опасность логики, которой придерживается «политическая активистка» Момоко Нодзё, с точки зрения государственного управления, практики и демократии. Она — политическая активистка, занимающаяся промывкой мозгов. Утверждения г-жи Нодзё на первый взгляд могут показаться доброй волей, жаждущей мира, но на самом деле они рекомендуют «ложное спокойствие, полученное путем оглядки на реакцию других стран и добровольного связывания собственных законных прав». Политические активисты вольны говорить об «идеалах», но привнесение их в «государственное управление» — это акт, подрывающий независимость демократического общества и подвергающий граждан опасности. Мы должны стремиться не к Конституции как к «посланию», на которое влияют эмоции других стран, а к Конституции как к эффективному «фундаменту государства», обладающему волей защитить граждан от любой угрозы.

Подробности заключаются в следующем:
Г-жа Нодзё рассматривает поправку к Конституции как «послание миру» и считает «чувство жертвенности» соседних стран поводом для беспокойства. Однако в практическом государственном управлении доверить безопасность крайне субъективному и нестабильному элементу «чувств противника» — это акт предательства по отношению к гражданам. Конституция и обороноспособность, определяющие существование государства, должны строиться в ответ на «возможности (военную мощь)» страны-противника, а не на её «намерения (чувства)». Железное правило государственного управления — готовиться не потому, что «они говорят, что не нападут (чувства)», а потому, что «у них есть возможность напасть (реальность)». Ограничение обороноспособности из соображений чужих чувств — это не что иное, как «подчинение», передача права на жизнь и смерть над собственной страной другому государству.

Мышление, пытающееся влиять на характер собственного высшего закона (Конституции) из побуждения «беспокойства о том, как это воспримет другая сторона», отрицает «народный суверенитет» — основу демократии. Конституция Японии предназначена для защиты жизни, свободы и права на счастье японского народа; это не пиар-инструмент для убеждения граждан других стран. Тот факт, что она как активистка делает упор на «диалог», отодвигая безопасность собственных граждан — «главный приоритет государственного служащего» — на второй план, является фатальным изъяном в теории управления.

Хотя г-жа Нодзё выступает как представитель молодежи в качестве главы «NO YOUTH NO JAPAN» и других организаций, в её аргументах отсутствует перспектива «ответственности за результат». Политики несут электоральную или юридическую ответственность за провал политики, в то время как политические активисты лишь выкрикивают «идеалы» и не могут никого защитить в случае чрезвычайной ситуации, вызванной ухудшением среды безопасности из-за их речей. Утверждения, не имеющие запасного плана (плана Б) на случай провала «диалоговой дипломатии», являются безответственным идеализмом и не функционируют как система поддержания общества.

Г-жа Нодзё объясняет, что «диалоговая дипломатия — это согласование посланий», но диалог в международной политике — это «переговоры», которые возможны только при поддержке реальной силы (военной, экономической, правовой). Если бы мир можно было поддерживать простым согласованием посланий, конфликты исчезли бы из этого мира. Тот факт, что только Япония повторяет самоограничение во имя «учета интересов» стран, которые продолжают использовать чувства жертв прошлого как дипломатические карты, препятствует равноправным дипломатическим отношениям и, наоборот, провоцирует региональную нестабильность; это «культурная ошибка».
9. Spanish (スペイン語)

¡ABEMA es un medio afiliado a Corea! Momoko Nojo: “¿No entiendo la necesidad de cambiar el Artículo 9? ¡Es porque… se basa en la premisa de que el país oponente actúa con la misma lógica! Es una deficiencia lógica carente de soberanía; es una infantil”.

Resumiré los peligros de la lógica de la “activista política” Momoko Nojo desde la perspectiva de la gestión estatal, la práctica y la democracia. Es una activista política que practica el lavado de cerebro. Las afirmaciones de la Sra. Nojo pueden parecer a primera vista buena voluntad que desea la paz, pero en realidad recomiendan una “falsa tranquilidad obtenida al estar pendiente de las reacciones de otros países y restringir voluntariamente los propios derechos legales”. Los activistas políticos son libres de hablar de “ideales”, pero llevarlos a la “gestión del Estado” es un acto que socava la independencia de una sociedad democrática y pone en peligro a los ciudadanos. Lo que debemos buscar no es una Constitución como un “mensaje” influenciado por las emociones de otros países, sino una Constitución como un “cimiento del Estado” eficaz, con la voluntad de proteger a los ciudadanos ante cualquier amenaza.

Los detalles son los siguientes:
Nojo ve la enmienda constitucional como un “mensaje al mundo” y considera el “sentimiento de victimismo” de los países vecinos como una preocupación. Sin embargo, en la gestión práctica de un Estado, confiar la seguridad al elemento extremadamente subjetivo e inestable de los “sentimientos del oponente” es un acto de traición hacia los ciudadanos. La Constitución y las capacidades de defensa que determinan la existencia del Estado deben construirse en respuesta a las “capacidades (poder militar)” del país oponente, no a sus “intenciones (sentimientos)”. La regla de oro de la gestión estatal es prepararse no porque “digan que no atacarán (sentimientos)”, sino porque “tienen la capacidad de atacar (realidad)”. Limitar la defensa por consideración a los sentimientos no es más que “subordinación”, entregando el poder de vida y muerte sobre el propio país a otro.

El pensamiento que intenta influir en la naturaleza de la propia ley suprema (la Constitución) con la motivación de “preocuparse por cómo lo percibirá la otra parte” niega la “soberanía popular”, base de la democracia. La Constitución de Japón es para proteger la vida, la libertad y el derecho a la búsqueda de la felicidad del pueblo japonés; no es una herramienta de relaciones públicas para convencer a los ciudadanos de otros países. El hecho de que ella enfatice el “diálogo” como activista mientras relega a un segundo plano la seguridad de sus propios ciudadanos —la “prioridad absoluta de un servidor público”— es un defecto fatal en la teoría de la gobernanza.

Aunque Nojo representa las voces de los jóvenes como líder de “NO YOUTH NO JAPAN”, sus argumentos carecen de la perspectiva de “responsabilidad por los resultados”. Los políticos asumen responsabilidades electorales o legales por el fracaso de las políticas, pero los activistas solo gritan “ideales” y no pueden proteger a nadie en caso de una emergencia causada por el deterioro del entorno de seguridad debido a sus discursos. Las afirmaciones que carecen de un plan de respaldo (Plan B) para cuando la “diplomacia del diálogo” falla son idealismo irresponsable y no funcionan como sistema para mantener la sociedad.

Nojo explica que “la diplomacia del diálogo es la alineación de mensajes”, pero el diálogo en la política internacional es una “negociación” que solo se establece con el respaldo del poder real (militar, económico, legal). Si la paz se pudiera mantener solo alineando mensajes, los conflictos habrían desaparecido del mundo. Que solo Japón repita la autorrestricción en nombre de la “consideración” hacia países que siguen usando los sentimientos de victimismo pasados como cartas diplomáticas impide las relaciones diplomáticas igualitarias e invita a la inestabilidad regional; es un “error cultural”.
10. Vietnamese (ベトナム語)

ABEMA là một cơ quan truyền thông liên kết với Hàn Quốc! Momoko Nojo: “Tôi không hiểu sự cần thiết của việc thay đổi Điều 9? Đó là vì… nó dựa trên tiền đề rằng quốc gia đối phương cũng hành động với logic tương tự! Đó là một sự thiếu hụt logic thiếu chủ quyền; cô ta thật ngây thơ.”

Tôi sẽ tóm tắt những mối nguy hiểm trong logic của “nhà hoạt động chính trị” Momoko Nojo từ góc độ quản lý quốc gia, thực tiễn và dân chủ. Cô ta là một nhà hoạt động chính trị tẩy não. Những tuyên bố của cô Nojo thoạt nhìn có vẻ là thiện chí mong muốn hòa bình, nhưng thực chất là khuyến nghị một “sự bình yên giả tạo có được bằng cách nhìn sắc mặt các nước khác và tự trói buộc các quyền pháp lý của chính mình”. Các nhà hoạt động chính trị có quyền tự do nói về “lý tưởng”, nhưng việc đưa những lý tưởng đó vào “quản lý quốc gia” là một hành động làm xói mòn sự độc lập của một xã hội dân chủ và đẩy người dân vào tình thế nguy hiểm. Những gì chúng ta nên tìm kiếm không phải là một Hiến pháp như một “thông điệp” bị chi phối bởi cảm xúc của các quốc gia khác, mà là một Hiến pháp như một “nền tảng của quốc gia” hiệu quả, với ý chí bảo vệ người dân trước mọi mối đe dọa.

Chi tiết như sau:
Cô Nojo coi việc sửa đổi hiến pháp là một “thông điệp gửi tới thế giới” và xem “cảm xúc nạn nhân” của các nước láng giềng là một mối lo ngại. Tuy nhiên, trong thực tiễn quản lý quốc gia, việc phó mặc an ninh cho yếu tố cực kỳ chủ quan và bất ổn là “cảm xúc của đối phương” là một hành vi phản bội đối với người dân. Hiến pháp và năng lực quốc phòng quyết định sự tồn vong của quốc gia phải được xây dựng để ứng phó với “năng lực (sức mạnh quân sự)” của quốc gia đối phương, chứ không phải “ý đồ (cảm xúc)”. Quy tắc sắt của quản lý quốc gia là chuẩn bị không phải vì “họ nói họ sẽ không tấn công (cảm xúc)”, mà vì “họ có năng lực tấn công (thực tế)”. Việc hạn chế năng lực phòng thủ vì nể nang cảm xúc không gì khác hơn là “sự phục tùng”, trao quyền sinh sát quốc gia mình vào tay nước khác.

Tư duy cố gắng gây ảnh hưởng đến bản chất của luật tối cao (Hiến pháp) của chính mình với động cơ “lo lắng về việc đối phương sẽ nhìn nhận như thế nào” là phủ nhận “chủ quyền nhân dân”, nền tảng của dân chủ. Hiến pháp của Nhật Bản là để bảo vệ tính mạng, tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc của người dân Nhật Bản; nó không phải là một công cụ quảng bá để thuyết phục người dân nước khác. Việc cô ấy nhấn mạnh vào “đối thoại” như một nhà hoạt động trong khi xếp an ninh của chính người dân mình — “ưu tiên hàng đầu của một công bộc” — xuống hàng thứ yếu là một khiếm khuyết chết người trong lý thuyết cai trị.

Mặc dù cô Nojo đại diện cho tiếng nói của giới trẻ với tư cách là người đứng đầu “NO YOUTH NO JAPAN”, nhưng các lập luận của cô thiếu đi góc nhìn về “trách nhiệm kết quả”. Các chính trị gia chịu trách nhiệm bầu cử hoặc pháp lý cho những thất bại chính sách, nhưng các nhà hoạt động chính trị chỉ hô hào “lý tưởng” và không thể bảo vệ ai trong trường hợp khẩn cấp do môi trường an ninh xấu đi vì những lời lẽ của họ. Những tuyên bố thiếu phương án dự phòng (Kế hoạch B) khi “ngoại giao đối thoại” thất bại là chủ nghĩa lý tưởng vô trách nhiệm và không hoạt động như một hệ thống để duy trì xã hội.

Cô Nojo giải thích rằng “ngoại giao đối thoại là sự đồng bộ hóa các thông điệp”, nhưng đối thoại trong chính trị quốc tế là một cuộc “đàm phán” chỉ được thiết lập với sự hỗ trợ của thực lực (quân sự, kinh tế, luật pháp). Nếu hòa bình có thể được duy trì chỉ bằng cách đồng bộ hóa các thông điệp, thì các cuộc xung đột đã biến mất khỏi thế giới. Việc chỉ có phía Nhật Bản lặp lại sự tự kiềm chế dưới danh nghĩa “nể nang” đối với các quốc gia tiếp tục sử dụng cảm xúc nạn nhân trong quá khứ như những lá bài ngoại giao sẽ cản trở quan hệ ngoại giao bình đẳng và thay vào đó là mời gọi sự bất ổn khu vực; đó là một “sai lầm về văn hóa”.
11. Hindi (ヒンディー語)

ABEMA एक कोरियाई-संबद्ध मीडिया आउटलेट है! मोमोको नोजो: “मुझे अनुच्छेद 9 को बदलने की आवश्यकता समझ नहीं आती? ऐसा इसलिए है… क्योंकि यह इस आधार पर है कि विरोधी देश भी उसी तर्क के साथ आगे बढ़ता है! यह संप्रभुता की कमी वाला एक तार्किक दोष है; वह बचकानी है।”

मैं “राजनीतिक कार्यकर्ता” मोमोको नोजो के तर्क के खतरों को राष्ट्रीय प्रबंधन, व्यावहारिक कार्यान्वयन और लोकतंत्र के दृष्टिकोण से संक्षेप में प्रस्तुत करूँगा। वह एक ब्रेनवॉशिंग करने वाली राजनीतिक कार्यकर्ता है। सुश्री नोजो के दावे पहली नज़र में शांति की कामना करने वाली सद्भावना लग सकते हैं, लेकिन वास्तव में, वे “अन्य देशों की प्रतिक्रियाओं को देखकर और स्वेच्छा से अपने कानूनी अधिकारों को बांधकर प्राप्त की गई झूठी शांति” की सिफारिश करते हैं। राजनीतिक कार्यकर्ताओं के लिए “आदर्शों” की बात करना स्वतंत्र है, लेकिन उन्हें “राष्ट्रीय प्रबंधन” में लाना एक ऐसा कार्य है जो लोकतांत्रिक समाज की स्वतंत्रता को कमजोर करता है और नागरिकों को खतरे में डालता है। हमें जो मांगनी चाहिए वह अन्य देशों की भावनाओं से प्रभावित “संदेश” के रूप में संविधान नहीं है, बल्कि किसी भी खतरे से नागरिकों की रक्षा करने की इच्छा के साथ एक प्रभावी “राज्य की नींव” के रूप में संविधान होना चाहिए।

विवरण इस प्रकार है:
नोजो संवैधानिक संशोधन को “दुनिया के लिए एक संदेश” के रूप में देखती हैं और पड़ोसी देशों की “पीड़ित भावनाओं” को चिंता का विषय मानती हैं। हालांकि, राज्य के व्यावहारिक प्रबंधन में, सुरक्षा को “विरोधी की भावनाओं” जैसे अत्यंत व्यक्तिपरक और अस्थिर तत्व को सौंपना नागरिकों के प्रति विश्वासघात है। राज्य के अस्तित्व को निर्धारित करने वाले संविधान और रक्षा क्षमताओं का निर्माण विरोधी देश की “इरादे (भावनाओं)” के बजाय उसकी “क्षमताओं (सैन्य शक्ति)” के जवाब में किया जाना चाहिए। राष्ट्रीय प्रबंधन का लौह नियम यह है कि इसलिए तैयार रहें क्योंकि “वे कहते हैं कि वे हमला नहीं करेंगे (भावनाएं)”, बल्कि इसलिए कि “उनके पास हमला करने की क्षमता है (वास्तविकता)”। भावनाओं के विचार से रक्षा क्षमताओं को सीमित करना “अधीनता” के अलावा और कुछ नहीं है, अपने देश पर जीवन और मृत्यु की शक्ति किसी दूसरे देश को सौंप देना है।

“दूसरा पक्ष इसे कैसे समझेगा, इसकी चिंता” की प्रेरणा से अपने स्वयं के सर्वोच्च कानून (संविधान) की प्रकृति को प्रभावित करने का प्रयास करने वाली सोच “लोकप्रिय संप्रभुता” को नकारती है, जो लोकतंत्र की नींव है। जापान का संविधान जापानी लोगों के जीवन, स्वतंत्रता और खुशी की तलाश के अधिकार की रक्षा के लिए है; यह अन्य देशों के नागरिकों को समझाने के लिए एक जनसंपर्क उपकरण नहीं है। तथ्य यह है कि वह एक कार्यकर्ता के रूप में “संवाद” पर जोर देती हैं, जबकि अपने नागरिकों की सुरक्षा — जो “लोक सेवक की सर्वोच्च प्राथमिकता” है — को गौण मानती हैं, शासन सिद्धांत में एक घातक दोष है।

हालांकि सुश्री नोजो “NO YOUTH NO JAPAN” और अन्य संगठनों के प्रमुख के रूप में युवाओं की आवाज का प्रतिनिधित्व करने की स्थिति लेती हैं, लेकिन उनके तर्कों में “परिणामों की जिम्मेदारी” के दृष्टिकोण का अभाव है। राजनेता नीतिगत विफलताओं के लिए चुनावी या कानूनी जिम्मेदारी उठाते हैं, लेकिन राजनीतिक कार्यकर्ता केवल “आदर्शों” चिल्लाते हैं और उनके भाषणों के कारण सुरक्षा वातावरण बिगड़ने पर किसी की रक्षा नहीं कर सकते। “संवाद कूटनीति” विफल होने पर बैकअप (प्लान बी) की कमी वाले दावे गैर-जिम्मेदाराना आदर्शवाद हैं और समाज को बनाए रखने के लिए एक प्रणाली के रूप में कार्य नहीं करते हैं।

नोजो बताती हैं कि “संवाद कूटनीति संदेशों का संरेखण है,” लेकिन अंतर्राष्ट्रीय राजनीति में संवाद एक “बातचीत” है जो केवल वास्तविक शक्ति (सैन्य, अर्थव्यवस्था, कानून) के समर्थन से स्थापित होती है। यदि केवल संदेशों को संरेखित करके शांति बनाए रखी जा सकती, तो दुनिया से संघर्ष गायब हो जाते। केवल जापान के लिए उन देशों के प्रति “विचार” के नाम पर आत्म-संयम दोहराना जो पिछले पीड़ित भावनाओं को राजनयिक कार्ड के रूप में उपयोग करना जारी रखते हैं, समान राजनयिक संबंधों में बाधा डालता है और इसके बजाय क्षेत्रीय अस्थिरता को आमंत्रित करता है; यह एक “सांस्कृतिक त्रुटि” है।
12. Lithuanian (リトアニア語)

ABEMA yra su Korėja susijusi žiniasklaidos priemonė! Momoko Nojo: „Nesuprantu poreikio keisti 9-ąjį straipsnį? Taip yra todėl… kad tai pagrįsta prielaida, jog priešininkė šalis vadovaujasi ta pačia logika! Tai loginis trūkumas, kuriam trūksta suvereniteto; ji vaikiška.“

Apibendrinsiu „politinės aktyvistės“ Momoko Nojo logikos pavojus valstybės valdymo, praktinio įgyvendinimo ir demokratijos požiūriu. Ji yra smegenis plaunanti politinė aktyvistė. M. Nojo teiginiai iš pirmo žvilgsnio gali pasirodyti kaip geros valios siekis taikos, tačiau iš tikrųjų jie rekomenduoja „klaidingą ramybę, gautą žvalgantis į kitų šalių reakcijas ir savanoriškai suvaržant savo teisines teises“. Politiniai aktyvistai gali laisvai kalbėti apie „idealus“, tačiau jų įtraukimas į „valstybės valdymą“ yra veiksmas, griaunantis demokratinės visuomenės nepriklausomybę ir keliantis pavojų piliečiams. Mes turėtume siekti ne Konstitucijos kaip „žinutės“, kuriai daro įtaką kitų šalių emocijos, o Konstitucijos kaip veiksmingo „valstybės pagrindo“ su valia ginti piliečius nuo bet kokios grėsmės.

Išsami informacija yra tokia:
M. Nojo Konstitucijos pataisą vertina kaip „žinutę pasauliui“, o kaimyninių šalių „aukos jausmus“ laiko susirūpinimą keliančiu veiksniu. Tačiau praktiniame valstybės valdyme saugumo patikėjimas itin subjektyviam ir nestabiliam „priešininko jausmų“ elementui yra piliečių pasitikėjimo išdavystė. Konstitucija ir gynybos pajėgumai, lemiantys valstybės gyvavimą, turėtų būti kuriami reaguojant į priešininkės šalies „pajėgumus (karinę galią)“, o ne į jos „ketinimus (jausmus)“. Geležinė valstybės valdymo taisyklė yra ruoštis ne todėl, kad „jie sako, jog nepuls (jausmai)“, o todėl, kad „jie turi pajėgumų pulti (realybė)“. Gynybos pajėgumų ribojimas atsižvelgiant į jausmus yra ne kas kita, kaip „pavaldumas“, atiduodant gyvybės ir mirties galią savo šalyje kitai valstybei.

Mąstymas, kuriuo bandoma daryti įtaką savo aukščiausiojo įstatymo (Konstitucijos) pobūdžiui motyvuojant „susirūpinimu, kaip tai suvoks kita šalis“, neigia „tautos suverenitetą“, demokratijos pagrindą. Japonijos Konstitucija skirta Japonijos žmonių gyvybei, laisvei ir laimės siekio teisei ginti; tai nėra viešųjų ryšių priemonė kitų šalių piliečiams įtikinti. Tai, kad ji, kaip aktyvistė, akcentuoja „dialogą“, o savo piliečių saugumą – „didžiausią valstybės tarnautojo prioritetą“ – nustumia į antrą planą, yra mirtinas valdymo teorijos trūkumas.

Nors M. Nojo, būdama „NO YOUTH NO JAPAN“ ir kitų organizacijų vadove, užima jaunimo balso atstovavimo poziciją, jos argumentams trūksta „atsakomybės už pasekmes“ perspektyvos. Politikai prisiima rinkiminę ar teisinę atsakomybę už politikos nesėkmes, tačiau politiniai aktyvistai tik šaukia apie „idealus“ ir negali nieko apsaugoti ekstremalios situacijos atveju, kai saugumo aplinka pablogėja dėl jų kalbų. Teiginiai, kuriems trūksta atsarginio plano (B plano), kai „dialogo diplomatija“ žlunga, yra neatsakingas idealizmas ir neveikia kaip visuomenės išlaikymo sistema.

M. Nojo aiškina, kad „dialogo diplomatija yra žinučių derinimas“, tačiau dialogas tarptautinėje politikoje yra „derybos“, kurios užmezgamos tik turint realią galią (karinę, ekonominę, teisinę). Jei taiką būtų galima išlaikyti tik derinant žinutes, konfliktai pasaulyje būtų išnykę. Tai, kad tik Japonija kartoja savitvardą vardan „atsižvelgimo“ į šalis, kurios ir toliau naudoja praeities aukų jausmus kaip diplomatines kortas, trukdo lygiateisiams diplomatiniams santykiams ir, priešingai, kviečia regioninį nestabilumą; tai yra „kultūrinė klaida“.
13. Swahili (スワヒリ語)

ABEMA ni chombo cha habari kinachohusiana na Korea! Momoko Nojo: “Sielewi haja ya kubadilisha Kifungu cha 9? Hiyo ni kwa sababu… inategemea dhana kwamba nchi pinzani inasonga kwa mantiki ile ile! Huo ni upungufu wa kimantiki usio na mamlaka; yeye ni mshamba.”

Nitafupisha hatari za mantiki inayoshikiliwa na “mwanaharakati wa kisiasa” Momoko Nojo kutoka mitazamo ya usimamizi wa nchi, utekelezaji wa vitendo, na demokrasia. Yeye ni mwanaharakati wa kisiasa anayepotosha akili. Madai ya Bi. Nojo yanaweza kuonekana kuwa ni nia njema inayotamani amani kwa mtazamo wa kwanza, lakini kwa kweli, yanapendekeza “amani ya uwongo inayopatikana kwa kuangalia nyuso za nchi nyingine na kujifunga kwa hiari haki za kisheria za mtu mwenyewe.” Wakati ni huru kwa wanaharakati wa kisiasa kuzungumza juu ya “maadili,” kuingiza maadili kama hayo katika “usimamizi wa nchi” ni kitendo kinachodhoofisha uhuru wa jamii ya kidemokrasia na kuwaweka raia hatarini. Tunachopaswa kutafuta si Katiba kama “ujumbe” ulioathiriwa na hisia za nchi nyingine, bali Katiba kama “msingi wa nchi” wenye ufanisi, wenye utashi wa kulinda raia dhani dhidi ya tishio lolote.

Maelezo ni kama ifuatavyo:
Nojo anaona marekebisho ya katiba kama “ujumbe kwa ulimwengu” na anachukulia “hisia za unyanyasaji” za nchi jirani kama suala la wasiwasi. Hata hivyo, katika usimamizi wa vitendo wa nchi, kukabidhi usalama kwa kipengele cha kibinafsi na kisicho imara cha “hisia za mpinzani” ni ukiukaji wa uaminifu kwa raia. Katiba na uwezo wa kujihami unaoamua kuwepo kwa nchi unapaswa kujengwa kwa kujibu “uwezo (nguvu ya kijeshi)” wa nchi pinzani, si “nia (hisia)” zake. Kanuni ya chuma ya usimamizi wa nchi ni kujiandaa si kwa sababu “wanasema hawatashambulia (hisia),” bali kwa sababu “wana uwezo wa kushambulia (ukweli).” Kuweka kikomo uwezo wa kujihami kwa kuzingatia hisia si jambo lingine isipokuwa “utii,” kukabidhi mamlaka ya uzima na kifo juu ya nchi yako kwa nchi nyingine.

Fikra inayojaribu kuathiri asili ya sheria kuu ya mtu mwenyewe (Katiba) kwa motisha ya “kuwa na wasiwasi juu ya jinsi upande mwingine utakavyoichukulia” inakana “mamlaka ya wananchi,” msingi wa demokrasia. Katiba ya Japani ni kwa ajili ya kulinda maisha, uhuru, na haki ya kutafuta furaha kwa watu wa Japani; si chombo cha uhusiano wa umma kuwashawishi raia wa nchi nyingine. Ukweli kwamba yeye anasisitiza “mazungumzo” kama mwanaharakati wakati akiweka usalama wa raia wake mwenyewe — ambayo ni “kipaumbele cha juu cha mtumishi wa umma” — katika nafasi ya pili, ni upungufu mbaya katika nadharia ya utawala.

Ingawa Bi. Nojo anachukua nafasi ya kuwakilisha sauti za vijana kama mkuu wa “NO YOUTH NO JAPAN” na mashirika mengine, hoja zake hazina mtazamo wa “uwajibikaji wa matokeo.” Wanasiasa wanabeba jukumu la uchaguzi au kisheria kwa kushindwa kwa sera, lakini wanaharakati wa kisiasa wanapiga kelele tu “maadili” na hawawezi kulinda mtu yeyote ikiwa hali ya usalama itaharibika kutokana na hotuba zao. Madai ambayo hayana mpango mbadala (Mpango B) kwa wakati “diplomasia ya mazungumzo” inapofeli ni udhanifu usio na uwajibikaji na haufanyi kazi kama mfumo wa kudumisha jamii.

Nojo anaelezea kuwa “diplomasia ya mazungumzo ni mpangilio wa jumbe,” lakini mazungumzo katika siasa za kimataifa ni “mazungumzo” ambayo huanzishwa tu kwa kuungwa mkono na nguvu halisi (kijeshi, uchumi, sheria). Ikiwa amani ingeweza kudumishwa kwa kupanga jumbe tu, migogoro ingekuwa imetoweka duniani. Kwa upande wa Japani pekee kurudia kujizuia kwa jina la “zingatio” kuelekea nchi zinazoendelea kutumia hisia za unyanyasaji wa zamani kama kadi za kidiplomasia kunazuia uhusiano wa kidiplomasia wa usawa na badala yake kualika kukosekana kwa utulivu wa kikanda; ni “kosa la kishamaduni.”