熱海で土石流 避難指示 なく 識者 想定外ではない?、今救助中で、また始まった毎●新聞の政府、行政叩き 方向性が違うだろ!:Debris flow in Atami, no evacuation order, isn’t it unexpected? The direction of the Mainichi Shimbun’s government and administration, which has begun to be rescued now, is different!
https://news.yahoo.co.jp/articles/4aa22aaf46a78f8b7200dc77f2e306646cd02f44
3日に土石流による大きな被害を出した静岡県熱海市では、1日から雨が降り続いていた。
山を背にした被害現場は以前から土砂災害の危険性が指摘されていた。行政はどのように対応していたのか。被害は防げなかったのか。
土石流が確認された熱海市伊豆山地区は、JR熱海駅の北約1・5キロにあり、伊豆山から相模湾まで険しい地形でホテルや旅館も点在している。
伊豆山から相模湾の間には、東海道新幹線の線路もあり、土石流は海沿いまで達したとみられる。
熱海市が発令していた避難情報は、警戒レベル4の「避難指示」ではなく、警戒レベル3の「高齢者等避難」。
2日午前10時に発令したままで、警戒レベルの最も高い「緊急安全確保」を出したのは土石流が発生した後だった。
政府や行政が、至極完全という思考だがそんな完璧であるはずない。
結局、災害が起きた結果に、常にマスゴミは、人命救助より、机上での批判を志とする。
全く尋常じゃない、野党も、マスゴミ、やっぱり京都の教授が出てくる。政府批判は常にここ。
今目指すは、72時間以内に、人命救助の為に、発生から数時間で大規模救援、支援がすでに現地で行われている事を
まず、感謝すべきところか始まる。
In Atami City, Shizuoka Prefecture, which suffered great damage from debris flow on the 3rd, it has been raining since the 1st.
It has long been pointed out that there is a danger of sediment-related disasters at the damaged site with the mountain in the background. How did the administration respond? Couldn’t the damage be prevented?
The Izusan district of Atami City, where debris flow was confirmed, is about 1.5 km north of JR Atami Station, and hotels and inns are scattered on the steep terrain from Izusan to Sagami Bay.
There is also a Tokaido Shinkansen line between Izusan and Sagami Bay, and it seems that the debris flow has reached the seaside.
The evacuation information issued by Atami City is not the “evacuation order” of alert level 4, but the “evacuation of elderly people” of alert level 3.
It was after the debris flow that the highest alert level, “emergency safety assurance,” was issued, as it was announced at 10 am on the 2nd.
The idea that the government and the administration are extremely perfect, but it cannot be so perfect.
After all, as a result of a disaster, the trash-like media always aspires to criticize on the desk rather than save lives.
Even in the opposition party, which is completely unusual, media like garbage, after all, a professor in Kyoto comes out. Government criticism is always here.
The aim now is that within 72 hours, large-scale rescue and support have already been provided locally within a few hours of the outbreak to save lives.
First of all, it starts with something to be thankful for.
在3日遭受泥石流嚴重破壞的靜岡縣熱海市,從1日起就一直在下雨。
早就有人指出,以山為背景的受損地點存在與沈積物有關的災害的危險。當局如何回應?傷害無法避免嗎?
確認發生泥石流的熱海市伊豆山地區位於JR熱海站以北約1.5公里處,從伊豆山到相模灣的陡峭地形上散佈著旅館和旅館。
伊豆山和相模灣之間還有一條東海道新幹線,看來泥石流已經到了海邊。
熱海市發布的避難信息不是4級警戒的“疏散令”,而是3級警戒的“老年人疏散”。
2日上午10時,最高警戒級別“緊急安全保證”是在泥石流發生後發布的。
認為政府和行政是極其完美的想法,但它不可能如此完美。
畢竟,作為災難的結果,垃圾般的媒體總是渴望在辦公桌上批評而不是挽救生命。
就算是在野黨這種完全不尋常的媒體垃圾,畢竟京都的教授出來了。政府的批評總是在這裡。
現在的目標是在72小時內,在疫情爆發後的幾個小時內,在當地提供大規模救援和支持,挽救生命。
首先,它從一些值得感謝的事情開始。
In Atami City, Präfektur Shizuoka, die am 3. durch Murgänge stark beschädigt wurde, regnet es seit dem 1..
Auf die Gefahr von Sedimentkatastrophen an der Schadstelle mit dem Berg im Hintergrund wird seit langem hingewiesen. Wie hat die Verwaltung reagiert? Konnte der Schaden nicht verhindert werden?
Der Bezirk Izusan von Atami City, in dem Murgänge bestätigt wurden, liegt etwa 1,5 km nördlich der JR-Station Atami, und Hotels und Gasthäuser sind auf dem steilen Gelände von Izusan bis zur Sagami-Bucht verstreut.
Es gibt auch eine Tokaido-Shinkansen-Linie zwischen Izusan und Sagami Bay, und es scheint, dass der Murgang das Meer erreicht hat.
Die von Atami City herausgegebene Evakuierungsinformation ist nicht der „Evakuierungsbefehl“ der Alarmstufe 4, sondern die „Evakuierung älterer Menschen“ der Alarmstufe 3.
Nach dem Murgang wurde die höchste Alarmstufe „Notfallsicherung“ ausgegeben, wie am 2. um 10 Uhr bekannt gegeben wurde.
Die Vorstellung, dass die Regierung und die Verwaltung extrem perfekt sind, aber so perfekt kann sie nicht sein.
Schließlich streben die müllähnlichen Medien als Folge einer Katastrophe immer eher danach, auf dem Schreibtisch zu kritisieren, als Leben zu retten.
Auch in der Oppositionspartei, das ist völlig ungewöhnlich, Medien wie Müll, immerhin kommt ein Professor in Kyoto raus. Kritik an der Regierung ist immer da.
Das Ziel ist nun, dass innerhalb von 72 Stunden bereits innerhalb weniger Stunden nach dem Ausbruch groß angelegte Rettung und Unterstützung vor Ort geleistet wurde, um Leben zu retten.
Zuallererst beginnt es mit etwas, für das man dankbar sein kann.
Dans la ville d’Atami, préfecture de Shizuoka, qui a subi de gros dégâts à cause des coulées de débris le 3, il pleut depuis le 1er.
Il a longtemps été souligné qu’il existe un danger de catastrophes liées aux sédiments sur le site endommagé avec la montagne en arrière-plan. Comment l’administration a-t-elle réagi ? Les dégâts ne pourraient-ils pas être évités ?
Le district d’Izusan de la ville d’Atami, où des coulées de débris ont été confirmées, se trouve à environ 1,5 km au nord de la gare JR d’Atami, et des hôtels et des auberges sont dispersés sur le terrain escarpé d’Izusan à la baie de Sagami.
Il existe également une ligne Tokaido Shinkansen entre Izusan et la baie de Sagami, et il semble que la coulée de débris ait atteint le bord de mer.
L’information d’évacuation émise par Atami City n’est pas l’« ordre d’évacuation » du niveau d’alerte 4, mais l’« évacuation des personnes âgées » du niveau d’alerte 3.
C’est après la coulée de débris que le niveau d’alerte le plus élevé, “l’assurance de sécurité d’urgence”, a été émis, comme il a été annoncé le 2 à 10 heures.
L’idée que le gouvernement et l’administration sont extrêmement parfaits, mais cela ne peut pas être aussi parfait.
Après tout, à la suite d’une catastrophe, les médias de type poubelle aspirent toujours à critiquer sur le bureau plutôt que de sauver des vies.
Même dans le parti d’opposition, ce qui est tout à fait inhabituel, les médias aiment les ordures, après tout, un professeur de Kyoto sort. La critique du gouvernement est toujours là.
L’objectif est maintenant que dans les 72 heures, des secours et un soutien à grande échelle aient déjà été fournis localement dans les quelques heures suivant l’épidémie pour sauver des vies.
Tout d’abord, cela commence par quelque chose pour lequel être reconnaissant.
در آتامی سیتی ، استان شیزووکا ، که در سومین روز به دلیل جریان آوارا آسیب زیادی دید ، از اول باران باریده است.
مدتهاست که اشاره شده است که خطر فاجعه های مربوط به رسوبات در سایت آسیب دیده با کوه در پس زمینه وجود دارد. دولت چگونه پاسخ داد؟ آیا نمی توان جلوی آسیب را گرفت؟
منطقه ایزوزان در شهر آتامی ، جایی که جریان آوار تأیید شد ، در حدود 1.5 کیلومتری شمال ایستگاه JR Atami است و هتل ها و مسافرخانه ها در زمین شیب دار ایزوزان به خلیج ساگامی پراکنده شده اند.
همچنین یک خط توکایدو شینکانسن بین ایزوزان و خلیج ساگامی وجود دارد و به نظر می رسد جریان آوار به ساحل دریا رسیده است.
اطلاعات تخلیه صادر شده توسط شهر آتامی “دستور تخلیه” سطح هشدار 4 نیست ، بلکه “تخلیه سالمندان” از سطح هشدار 3 است.
پس از جریان آوار بود که بالاترین سطح هشدار ، “اطمینان ایمنی اضطراری” صادر شد ، همانطور که ساعت 10 صبح روز 2 اعلام شد.
این ایده که دولت و دولت کاملاً عالی هستند ، اما نمی تواند خیلی عالی باشد.
از این گذشته ، در نتیجه یک فاجعه ، رسانه های زباله مانند همیشه به دنبال انتقاد روی میز هستند تا اینکه جان انسان ها را نجات دهند.
حتی در حزب مخالف ، که کاملاً غیرمعمول است ، رسانه ها مانند زباله ، به هر حال ، یک استاد در کیوتو بیرون می آید. انتقاد دولت همیشه اینجاست.
اکنون هدف این است که طی 72 ساعت ، در طی چند ساعت پس از شیوع ، برای نجات جان افراد ، نجات و پشتیبانی گسترده انجام شده است.
اول از همه ، این کار با چیزی شروع می شود که باید از آن تشکر کرد.
في مدينة أتامي بمحافظة شيزوكا ، التي تعرضت لأضرار جسيمة من تدفق الحطام في اليوم الثالث ، كانت تمطر منذ الأول.
لطالما أشير إلى وجود خطر حدوث كوارث مرتبطة بالرواسب في الموقع المتضرر مع وجود الجبل في الخلفية. كيف ردت الإدارة؟ ألا يمكن منع الضرر؟
تقع منطقة إيزوسان في مدينة أتامي ، حيث تم تأكيد تدفق الحطام ، على بعد حوالي 1.5 كيلومتر شمال محطة جي آر أتامي ، وتنتشر الفنادق والنزل على التضاريس شديدة الانحدار من إيزوسان إلى خليج ساجامي.
يوجد أيضًا خط توكايدو شينكانسن بين إيزوسان وخليج ساجامي ، ويبدو أن تدفق الحطام قد وصل إلى شاطئ البحر.
معلومات الإخلاء الصادرة عن مدينة أتامي ليست “أمر الإخلاء” لمستوى التنبيه 4 ، ولكنها “إخلاء كبار السن” من مستوى التنبيه 3.
وبعد تدفق الأنقاض ، تم إصدار أعلى مستوى تأهب ، “ضمان السلامة في حالات الطوارئ” ، حيث تم الإعلان عنه في الساعة العاشرة من صباح اليوم الثاني.
فكرة أن الحكومة والإدارة مثاليتان للغاية ، لكنها لا يمكن أن تكون مثالية إلى هذا الحد.
بعد كل شيء ، نتيجة للكارثة ، تطمح وسائل الإعلام الشبيهة بالقمامة دائمًا إلى الانتقاد على المكتب بدلاً من إنقاذ الأرواح.
حتى في حزب المعارضة ، وهو أمر غير معتاد تمامًا ، فإن وسائل الإعلام مثل القمامة ، بعد كل شيء ، يخرج أستاذ في كيوتو. انتقاد الحكومة دائما هنا.
الهدف الآن هو أنه في غضون 72 ساعة ، تم بالفعل توفير عمليات إنقاذ ودعم على نطاق واسع محليًا في غضون ساعات قليلة من تفشي المرض لإنقاذ الأرواح.
بادئ ذي بدء ، يبدأ الأمر بشيء نشكره.
Ve městě Atami, prefektuře Šizuoka, které 3. dne utrpělo velké škody způsobené tokem trosek, od 1. pršelo.
Již dlouho bylo zdůrazněno, že na poškozeném místě s horou v pozadí existuje nebezpečí katastrof způsobených sedimenty. Jak reagovala správa? Nelze škodě zabránit?
Izusanská čtvrť Atami City, kde byl potvrzen tok trosek, je asi 1,5 km severně od stanice JR Atami a hotely a hostince jsou rozptýleny ve strmém terénu od Izusanu po záliv Sagami.
Mezi Izusanem a Sagami Bay je také čára Tokaido Shinkansen a zdá se, že tok trosek dosáhl k moři.
Informace o evakuaci vydané městem Atami nejsou „evakuačním příkazem“ úrovně výstrahy 4, ale „evakuací starších lidí“ úrovně výstrahy 3.
Bylo to po toku trosek, kdy byla vydána nejvyšší úroveň výstrahy, „nouzové zajištění bezpečnosti“, jak bylo oznámeno v 10 hodin druhého dne.
Myšlenka, že vláda a administrativa jsou mimořádně dokonalé, ale nemůže být tak dokonalá.
Koneckonců, v důsledku katastrofy se košatá média vždy snaží kritizovat na stole, než zachránit životy.
Dokonce i v opoziční straně, která je zcela neobvyklá, média jako odpadky, ostatně vyjde profesor v Kjótu. Vládní kritika je tu vždy.
Cílem nyní je, aby během 72 hodin již byla lokálně poskytnuta rozsáhlá záchranná a podpůrná služba během několika hodin po vypuknutí, aby se zachránily životy.
Nejprve to začíná něčím, za co bychom měli být vděční.
В городе Атами, префектура Сидзуока, который 3-го числа сильно пострадал от селевого потока, с 1-го идет дождь.
Давно указывалось, что на поврежденном участке существует опасность стихийных бедствий, связанных с наносами, на фоне горы. Как отреагировала администрация? Нельзя было предотвратить повреждение?
Район Идзусан города Атами, где был подтвержден селей, находится примерно в 1,5 км к северу от железнодорожной станции Атами, а отели и гостиницы разбросаны по крутой местности от Идзусана до залива Сагами.
Существует также линия Токайдо Синкансэн между Идзусаном и заливом Сагами, и кажется, что селевой поток достиг побережья.
Информация об эвакуации, выпущенная Атами-Сити, – это не «приказ об эвакуации» уровня готовности 4, а «эвакуация пожилых людей» уровня готовности 3.
После селей был объявлен наивысший уровень тревоги, «обеспечение безопасности в чрезвычайных ситуациях», о чем было объявлено в 10 часов утра 2-го числа.
Идея о том, что правительство и администрация чрезвычайно совершенны, но не может быть настолько идеальной.
В конце концов, в результате катастрофы мусороподобные СМИ всегда стремятся критиковать за столом, а не спасать жизни.
Даже в оппозиционной партии, что совершенно необычно, СМИ как мусор, в конце концов, выходит профессор из Киото. Критика правительства всегда здесь.
Сейчас цель состоит в том, чтобы в течение 72 часов широкомасштабные меры по спасению и поддержке уже были оказаны на местах в течение нескольких часов после вспышки для спасения жизней.
Во-первых, все начинается с того, за что нужно быть благодарным.
Ad Atami City, nella prefettura di Shizuoka, che ha subito gravi danni dalla colata di detriti il 3, piove dal 1°.
È stato a lungo sottolineato che esiste il pericolo di disastri legati ai sedimenti nel sito danneggiato con la montagna sullo sfondo. Come ha risposto l’amministrazione? Non si poteva prevenire il danno?
Il distretto di Izusan della città di Atami, dove è stato confermato il flusso di detriti, si trova a circa 1,5 km a nord della stazione JR di Atami e hotel e locande sono sparsi sul terreno ripido da Izusan a Sagami Bay.
C’è anche una linea Tokaido Shinkansen tra Izusan e Sagami Bay, e sembra che la colata di detriti abbia raggiunto il mare.
Le informazioni di evacuazione emesse da Atami City non sono “l’ordine di evacuazione” del livello di allerta 4, ma l'”evacuazione delle persone anziane” del livello di allerta 3.
È stato dopo la colata di detriti che è stato emesso il livello di allerta più elevato, “assicurazione di sicurezza di emergenza”, come annunciato alle 10 del mattino del 2 novembre.
L’idea che il governo e l’amministrazione siano estremamente perfetti, ma non può essere così perfetto.
Dopotutto, a seguito di un disastro, i media spazzatura aspirano sempre a criticare sulla scrivania piuttosto che a salvare vite.
Anche nel partito di opposizione, cosa del tutto insolita, media come spazzatura, dopotutto esce fuori un professore a Kyoto. Le critiche del governo sono sempre qui.
L’obiettivo ora è che entro 72 ore, il soccorso e il supporto su larga scala siano già stati forniti a livello locale entro poche ore dall’epidemia per salvare vite umane.
Prima di tutto, inizia con qualcosa per cui essere grati.
En la ciudad de Atami, prefectura de Shizuoka, que sufrió grandes daños por el flujo de escombros el día 3, ha estado lloviendo desde el día 1.
Durante mucho tiempo se ha señalado que existe el peligro de desastres relacionados con los sedimentos en el sitio dañado con la montaña al fondo. ¿Cómo respondió la administración? ¿No se podría prevenir el daño?
El distrito de Izusan de la ciudad de Atami, donde se confirmó el flujo de escombros, está aproximadamente a 1,5 km al norte de la estación JR Atami, y los hoteles y posadas se encuentran dispersos en el terreno escarpado desde Izusan hasta la bahía de Sagami.
También hay una línea Tokaido Shinkansen entre Izusan y Sagami Bay, y parece que el flujo de escombros ha llegado a la orilla del mar.
La información de evacuación emitida por la ciudad de Atami no es la “orden de evacuación” del nivel de alerta 4, sino la “evacuación de personas mayores” del nivel de alerta 3.
Fue después del flujo de escombros que se emitió el nivel de alerta más alto, “garantía de seguridad de emergencia”, como se anunció a las 10 am del día 2.
La idea de que el gobierno y la administración son extremadamente perfectos, pero no puede ser tan perfecto.
Después de todo, como resultado de un desastre, los medios de comunicación similares a la basura siempre aspiran a criticar en el escritorio en lugar de salvar vidas.
Incluso en el partido de la oposición, que es completamente inusual, los medios como la basura, después de todo, sale un profesor en Kyoto. La crítica del gobierno siempre está aquí.
El objetivo ahora es que dentro de las 72 horas, ya se hayan brindado apoyo y rescate a gran escala a nivel local a las pocas horas del brote para salvar vidas.
En primer lugar, comienza con algo por lo que estar agradecido.
発生は、熱海で語るのは京都
ローカル情報も知らず、知見を出すのがそもそも違う。
本当に、混乱するより、人命救助の支援が本来優先させれる事。
見直されているメディアのあり方
各キー局は、人命救助の支援者や自衛隊、行政を
見守っているのにだ
常に、その事を報道せず、批判、批判、批判。
常に、自分達利益の為に、劇場化するマスゴミ
要るのか?
この世に?
The outbreak is in Atami, Kyoto
In the first place, it is different to give out knowledge without knowing local information.
Really, lifesaving support should be prioritized over confusion.
The media that is being reviewed
Each key station provides lifesaving supporters, the Self-Defense Forces, and the administration.
I’m watching over
Always criticize, criticize, criticize without reporting it.
Garbage-like media that is always turned into a theater for our own benefit
Do you need it?
In this world?
疫情發生在京都熱海
首先,在不了解本地信息的情況下發布知識是不同的。
確實,救生支持應該優先於混亂。
被審查的媒體
每個重點站都提供救生支持者、自衛隊和行政部門。
我在看
總是批評,批評,批評而不報告。
為了我們自己的利益,垃圾般的媒體總是變成劇院
你需要它嗎?
在這世上?
Der Ausbruch ist in Atami, Kyoto
Zunächst einmal ist es anders, Wissen zu verbreiten, ohne lokale Informationen zu kennen.
Wirklich, lebensrettende Hilfe sollte Vorrang vor Verwirrung haben.
Die Medien, die überprüft werden
Jede Schlüsselstation versorgt lebensrettende Helfer, die Selbstverteidigungskräfte und die Verwaltung.
ich schaue vorbei
Immer kritisieren, kritisieren, kritisieren, ohne es zu melden.
Müllartige Medien, die immer zu unserem eigenen Vorteil in ein Theater verwandelt werden
Brauchst du es?
In dieser Welt?
L’épidémie est à Atami, Kyoto
En premier lieu, il est différent de diffuser des connaissances sans connaître les informations locales.
Vraiment, le soutien vital devrait être prioritaire sur la confusion.
Les médias qui sont examinés
Chaque poste clé fournit des soutiens qui sauvent des vies, les Forces d’autodéfense et l’administration.
je veille
Toujours critiquer, critiquer, critiquer sans le signaler.
Des médias semblables à des ordures qui sont toujours transformés en théâtre pour notre propre bénéfice
En as-tu besoin?
Dans ce monde?
شیوع این بیماری در آتامی ، کیوتو است
در وهله اول ، دادن دانش بدون دانستن اطلاعات محلی متفاوت است.
واقعاً ، حمایت از نجات غریق باید بیش از سردرگمی در اولویت قرار گیرد.
رسانه ای که در حال بررسی است
هر ایستگاه کلیدی حامیان نجات دهنده ، نیروهای دفاع شخصی و دولت را فراهم می کند.
من مراقبم
همیشه بدون گزارش ، انتقاد ، انتقاد ، انتقاد کنید.
رسانه های زباله مانند که همیشه برای منافع خودمان به یک تئاتر تبدیل می شوند
آیا شما به آن نیاز دارید؟
در این دنیا؟
تفشي المرض في أتامي ، كيوتو
في المقام الأول ، يختلف إعطاء المعرفة دون معرفة المعلومات المحلية.
حقًا ، يجب إعطاء الأولوية للدعم المنقذ للحياة على الارتباك.
وسائل الإعلام التي تجري مراجعتها
توفر كل محطة رئيسية المؤيدين المنقذين للحياة ، وقوات الدفاع الذاتي ، والإدارة.
أنا أراقب
انتقد ، انتقد ، انتقد دائمًا دون الإبلاغ عنه.
الوسائط الشبيهة بالقمامة التي يتم تحويلها دائمًا إلى مسرح لمصلحتنا الخاصة
هل تحتاجه؟
في هذا العالم؟
Vypuknutí je v Atami v Kjótu
Zaprvé je jiné rozdávat znalosti bez znalosti místních informací.
Podpora záchrany života by měla mít přednost před zmatkem.
Média, která se kontrolují
Každá klíčová stanice poskytuje život zachraňující příznivce, síly sebeobrany a správu.
Hlídám
Vždy kritizujte, kritizujte, kritizujte, aniž byste to nahlásili.
Smeti podobná média, která se vždy změní v divadlo pro náš vlastní prospěch
Potřebuješ to?
Na tomto světě?
Вспышка в Атами, Киото.
Во-первых, другое дело – раздавать знания, не зная местной информации.
На самом деле, нужно отдать приоритет спасательной поддержке, а не путанице.
СМИ, которые подвергаются обзору
На каждой ключевой станции есть спасатели, Силы самообороны и администрация.
Я наблюдаю за
Всегда критикуйте, критикуйте, критикуйте, не сообщая об этом.
Мусорные СМИ, которые всегда превращаются в театр для нашей же пользы
Тебе это нужно?
В этом мире?
L’epidemia è ad Atami, Kyoto
In primo luogo, è diverso dare conoscenza senza conoscere le informazioni locali.
In realtà, il supporto salvavita dovrebbe essere prioritario rispetto alla confusione.
I media che vengono recensiti
Ogni stazione chiave fornisce sostenitori salvavita, le forze di autodifesa e l’amministrazione.
sto vegliando
Criticare, criticare, criticare sempre senza denunciarlo.
Media spazzatura che viene sempre trasformata in un teatro a nostro vantaggio
Ne hai bisogno?
In questo mondo?
El brote está en Atami, Kioto.
En primer lugar, es diferente dar conocimiento sin conocer la información local.
Realmente, el apoyo para salvar vidas debe tener prioridad sobre la confusión.
Los medios que se están revisando
Cada estación clave proporciona simpatizantes que salvan vidas, las Fuerzas de Autodefensa y la administración.
Estoy vigilando
Siempre critica, critica, critica sin denunciarlo.
Medios como basura que siempre se convierten en un teatro para nuestro propio beneficio.
¿Lo necesitas?
¿En este mundo?