中国外相の米国批判、同じ味のコーラではない?
https://www.asahi.com/articles/ASP4S748PP4SUHBI03B.html
その通りだろうが、付け加えましょう。
中共には、同じ味のコーラでは無く、
量は極一部に無制限だが、その他多くに制限やステッカーも読めない様では泥水でしょ。
民主の味は主観で違う、求めるのは、等配分できる量と品質だよ。
末端が泥水はありえない。
中共には、末端が泥水でもコカ・コーラという映像しか見せない。
味も泥水という事もある。
それは、死しても知らなかったのが幸せ
残されたものは、屈辱。
That’s right, but let’s add.
For the Chinese Communist Party, not the same taste of cola
The amount is unlimited in a small part, but it is muddy if you can not read the limit and stickers in many others.
The taste of democracy is subjective and different, what we want is the quantity and quality that can be evenly distributed.
There can be no muddy water at the end.
To the Chinese Communist Party, even if the end is muddy water, only the image of Coca-Cola is shown.
Sometimes the taste is muddy.
I’m happy I didn’t know it even if I died
What is left is humiliation.
沒錯,但讓我們補充一下。
對於中國共產黨來說,可樂的味道不一樣
金額在一小部分是無限的,但如果您看不到其他許多限制和標籤,就很難理解。
民主的味道是主觀的,我們想要的是可以平均分配的數量和質量。
最後不能有渾水。
對於中國共產黨來說,即使最後的結局是渾水,也只顯示了可口可樂的形象。
有時味道是泥濘的。
我很高興即使死了我也不知道
剩下的就是屈辱。
Das ist richtig, aber lassen Sie uns hinzufügen.
Für die Kommunistische Partei Chinas nicht der gleiche Geschmack von Cola
Die Menge ist in einem kleinen Teil unbegrenzt, aber es ist schlammig, wenn Sie das Limit und die Aufkleber in vielen anderen nicht lesen können.
Der Geschmack der Demokratie ist subjektiv, und wir wollen Quantität und Qualität, die gleichmäßig verteilt werden können.
Am Ende kann es kein schlammiges Wasser geben.
Für die Kommunistische Partei Chinas wird, selbst wenn das Ende schlammiges Wasser ist, nur das Bild von Coca-Cola gezeigt.
Manchmal ist der Geschmack schlammig.
Ich bin froh, dass ich es nicht wusste, auch wenn ich gestorben bin
Was bleibt, ist Demütigung.
C’est vrai, mais ajoutons.
Pour le Parti communiste chinois, pas le même goût de cola
Le montant est illimité dans une petite partie, mais c’est boueux si vous ne pouvez pas lire la limite et les autocollants dans beaucoup d’autres.
Le goût de la démocratie est subjectif, et ce que nous voulons, c’est la quantité et la qualité qui peuvent être uniformément réparties.
Il ne peut y avoir d’eau boueuse à la fin.
Pour le Parti communiste chinois, même si la fin est de l’eau boueuse, seule l’image de Coca-Cola est montrée.
Parfois, le goût est boueux.
Je suis content de ne pas le savoir même si je suis mort
Ce qui reste, c’est l’humiliation.
درست است ، اما بگذارید اضافه کنیم.
برای حزب کمونیست چین ، همان طعم کولا نیست
این مقدار در یک قسمت کوچک نامحدود است ، اما اگر نتوانید محدودیت و برچسب های بسیاری دیگر را بخوانید ، گل آلود است.
طعم دموکراسی ذهنی است و آنچه ما می خواهیم کمیت و کیفیت است که می تواند به طور مساوی توزیع شود.
در پایان آب گل آلود وجود ندارد.
برای حزب کمونیست چین ، حتی اگر انتهای آن آب گل آلود باشد ، فقط تصویر کوکاکولا نشان داده شده است.
گاهی طعم گل آلود است.
خوشحالم که حتی اگر مرده بودم نمی دانستم
آنچه مانده تحقیر است.
هذا صحيح ، لكن دعنا نضيف.
بالنسبة للحزب الشيوعي الصيني ، ليس نفس طعم الكولا
المبلغ غير محدود في جزء صغير ، لكنه موحل إذا لم تتمكن من قراءة الحد والملصقات في كثير من الآخرين.
طعم الديمقراطية شخصي ، وما نريده هو الكمية والنوعية التي يمكن توزيعها بالتساوي.
لا يمكن أن يكون هناك ماء موحل في النهاية.
بالنسبة للحزب الشيوعي الصيني ، حتى لو كانت النهاية هي المياه الموحلة ، تظهر فقط صورة كوكا كولا.
في بعض الأحيان يكون الطعم موحلًا.
أنا سعيد لأنني لم أعرف ذلك حتى لو مت
ما تبقى هو الذل.
To je pravda, ale přidejme.
Pro čínskou komunistickou stranu to není stejná chuť coly
Částka je v malé části neomezená, ale je blátivá, pokud si nemůžete přečíst limit a samolepky v mnoha dalších.
Chuť demokracie je subjektivní a my chceme kvantitu a kvalitu, které lze rovnoměrně rozdělit.
Na konci nemůže být žádná kalná voda.
Čínské komunistické straně, i když na konci je kalná voda, je zobrazen pouze obraz Coca-Coly.
Někdy je chuť kalná.
Jsem rád, že jsem to nevěděl, i kdybych zemřel
Zbývá ponížení.
Правильно, но давайте добавим.
Для коммунистической партии Китая не тот вкус колы
В небольшой части количество неограничено, но это мутно, если вы не можете прочитать лимит и наклейки во многих других.
Вкус демократии субъективен, и мы хотим, чтобы количество и качество были равномерно распределены.
В конце не может быть мутной воды.
Для коммунистической партии Китая, даже если конец – мутная вода, отображается только изображение Кока-Колы.
Иногда вкус мутный.
Я счастлив, что не знал этого, даже если я умер
Остается унижение.
Esatto, ma aggiungiamo.
Per il Partito Comunista Cinese, non lo stesso sapore di cola
L’importo è illimitato in una piccola parte, ma è fangoso se non riesci a leggere il limite e gli adesivi in molti altri.
Il gusto della democrazia è soggettivo e ciò che vogliamo è quantità e qualità che possano essere distribuite equamente.
Non ci può essere acqua fangosa alla fine.
Al Partito Comunista Cinese, anche se la fine è acqua fangosa, viene mostrata solo l’immagine della Coca-Cola.
A volte il sapore è fangoso.
Sono felice di non averlo saputo anche se fossi morto
Ciò che resta è l’umiliazione.
Eso es correcto, pero agreguemos.
Para el Partido Comunista de China, no es el mismo sabor de cola
La cantidad es ilimitada en una pequeña parte, pero se embarra si no puedes leer el límite y las pegatinas en muchas otras.
El sabor de la democracia es subjetivo, y lo que queremos es cantidad y calidad que se puedan distribuir equitativamente.
No puede haber agua turbia al final.
Para el Partido Comunista de China, aunque el final sea agua turbia, solo se muestra la imagen de Coca-Cola.
A veces, el sabor es turbio.
Estoy feliz de no saberlo aunque muriera
Lo que queda es la humillación.