反日教育は無い!解釈の違い?アホ!韓国の解釈を他国の教科書に求めたからこの問題が起こった。:There is no anti-Japanese education! Differences in interpretation? Stupid! This problem arose because I asked textbooks from other countries for Korean interpretation.

反日教育は無い!
解釈の違い?アホ!

韓国の解釈は半世紀で幾度も変化させてる。
そして、国定教科書2012年の一本化によって生み出された。
その韓国の教科書使って、他国の教科書に抗議、訂正を求めたからこの問題が起こった。
反日という言葉は、韓国メディアからもたらされたことを理解していないな。
解釈の違いが許されるのだから、他国の教科書に抗議する必要が無いでしょう。

だから、世界中どこも韓国の教科書に抗議する気にはいない。
しかし、他国の教科書を、抗議するのは紛争を抱えていない国以外では韓国だけ

これが今の韓国の教科書をつくる礎である。
学校の教科書が街頭デモの対象になることはあまりないが、韓国では歴史の国定教科書をつくるという政府の計画が論議を呼んでいる。
首都ソウルでは先月、デモ隊が路上に繰り出し、警察が水砲で排除しようとした。
韓国の人々にとって、歴史は学問の世界に閉じ込められた無味乾燥な話題ではない。感情を激しく揺さぶられるテーマなのだ。
https://www.bbc.com/japanese/features-and-analysis-35003371

There is no anti-Japanese education!
Difference in interpretation? Stupid!

Korean interpretation has changed many times in half a century.
And it was created by the unification of national textbooks in 2012.
This problem arose because he used the Korean textbook to protest and ask for corrections from textbooks from other countries.
I don’t understand that the word anti-Japanese came from the Korean media.
You won’t have to protest textbooks from other countries, as different interpretations are allowed.

So I don’t feel like protesting Korean textbooks anywhere in the world.
However, Korea is the only country to protest textbooks from other countries, except in countries that do not have conflicts.

This is the cornerstone of today’s Korean textbooks.
School textbooks are rarely the subject of street demonstrations, but the government’s plan to create a national history textbook is controversial in South Korea.
In the capital, Seoul, demonstrators went out on the streets last month and police tried to eliminate them with water cannons.
For the Korean people, history is not a dry topic trapped in the academic world. It’s a theme that shakes your emotions.

沒有抗日教育!
解釋上的差異嗎?

半個世紀以來,韓國的解釋發生了許多次變化。
它是由2012年全國教科書的統一創建的。
之所以出現這個問題,是因為他使用了韓國教科書來抗議,並要求其他國家的教科書進行更正。
我不明白抗日一詞來自韓國媒體。
您無需抗議其他國家/地區的教科書,因為可以有不同的解釋。

因此,我不想在世界任何地方抗議韓國教科書。
但是,韓國是唯一一個抗議其他國家教科書的國家,除了沒有衝突的國家。

這是當今韓國教科書的基石。
學校教科書很少是街頭遊行的主題,但韓國政府制定國家歷史教科書的計劃引起爭議。
在首都首爾,示威者上個月在大街上走走,警察試圖用水槍消滅他們。
對於朝鮮人民而言,歷史並不是學術界所困的話題。這是一個震撼您情緒的主題。

Es gibt keine anti-japanische Bildung!
Unterschied in der Interpretation? Dumm!

Südkoreas Interpretation hat sich in einem halben Jahrhundert vielfach geändert.
Und es wurde durch die Vereinigung der nationalen Lehrbücher im Jahr 2012 geschaffen.
Dieses Problem trat auf, weil er das koreanische Lehrbuch benutzte, um zu protestieren und Korrekturen von Lehrbüchern aus anderen Ländern zu verlangen.
Ich verstehe nicht, dass das Wort Anti-Japanisch aus den koreanischen Medien stammt.
Sie müssen nicht gegen Lehrbücher aus anderen Ländern protestieren, da unterschiedliche Interpretationen zulässig sind.

Ich habe also keine Lust, irgendwo auf der Welt gegen koreanische Lehrbücher zu protestieren.
Korea ist jedoch das einzige Land, das gegen Lehrbücher aus anderen Ländern protestiert, außer in Ländern, in denen es keine Konflikte gibt.

Dies ist der Eckpfeiler der heutigen koreanischen Lehrbücher.
Schulbücher sind selten Gegenstand von Straßendemonstrationen, aber der Plan der Regierung, ein nationales Geschichtsbuch zu erstellen, ist in Südkorea umstritten.
In der Hauptstadt Seoul gingen im vergangenen Monat Demonstranten auf die Straße und die Polizei versuchte, sie mit Wasserwerfern zu beseitigen.
Für das koreanische Volk ist Geschichte kein trockenes Thema, das in der akademischen Welt gefangen ist. Es ist ein Thema, das Ihre Gefühle erschüttert.

Il n’y a pas d’éducation anti-japonaise!
Différence d’interprétation? Stupide!

L’interprétation de la Corée du Sud a changé plusieurs fois en un demi-siècle.
Et il a été créé par l’unification des manuels nationaux en 2012.
Ce problème est survenu parce qu’il a utilisé le manuel coréen pour protester et demander des corrections aux manuels d’autres pays.
Je ne comprends pas que le mot anti-japonais vienne des médias coréens.
Vous n’aurez pas à protester contre les manuels d’autres pays, car différentes interprétations sont autorisées.

Je n’ai donc pas envie de protester contre les manuels coréens partout dans le monde.
Cependant, la Corée est le seul pays à protester contre les manuels d’autres pays, sauf dans les pays qui n’ont pas de conflit.

C’est la pierre angulaire des manuels coréens d’aujourd’hui.
Les manuels scolaires font rarement l’objet de manifestations de rue, mais le projet du gouvernement de créer un manuel d’histoire nationale est controversé en Corée du Sud.
Dans la capitale, Séoul, des manifestants sont descendus dans les rues le mois dernier et la police a tenté de les éliminer avec des canons à eau.
Pour le peuple coréen, l’histoire n’est pas un sujet aride piégé dans le monde académique. C’est un thème qui secoue vos émotions.

هیچ آموزشی ضد ژاپنی وجود ندارد!
تفاوت در تفسیر؟ احمقانه!

تفسیر کره جنوبی طی نیم قرن بارها تغییر کرده است.
و با اتحاد کتب درسی ملی در سال 2012 ایجاد شد.
این مشکل به این دلیل بوجود آمد که وی از کتاب درسی کره ای برای اعتراض و درخواست اصلاح از کتابهای درسی کشورهای دیگر استفاده کرد.
من نمی فهمم که کلمه ضد ژاپنی از رسانه کره ای آمده است.
شما مجبور نیستید به کتابهای درسی سایر کشورها اعتراض کنید ، زیرا تفسیرهای مختلف مجاز است.

بنابراین احساس اعتراض به کتابهای درسی کره ای در هیچ کجای دنیا ندارم.
با این حال ، کره تنها کشوری است که به کتب درسی سایر کشورها اعتراض دارد ، مگر در کشورهایی که درگیری ندارند.

این سنگ بنای کتابهای درسی امروز کره است.
کتب درسی مدارس به ندرت موضوع تظاهرات خیابانی هستند ، اما برنامه دولت برای ایجاد یک کتاب درسی تاریخ ملی در کره جنوبی بحث برانگیز است.
در سئول ، پایتخت ، ماه گذشته تظاهرکنندگان به خیابان ها ریختند و پلیس سعی کرد آنها را با آب پاش از بین ببرد.
از نظر مردم کره ، تاریخ موضوع خشک در دنیای دانشگاهی نیست. این موضوعی است که احساسات شما را متزلزل می کند.

لا يوجد تعليم مناهض لليابان!
اختلاف في التفسير؟ غبي!

لقد تغير تفسير كوريا الجنوبية عدة مرات خلال نصف قرن.
وقد تم إنشاؤه من خلال توحيد الكتب المدرسية الوطنية في عام 2012.
نشأت هذه المشكلة لأنه استخدم الكتاب المدرسي الكوري للاحتجاج وطلب تصحيحات من الكتب المدرسية من البلدان الأخرى.
لا أفهم أن كلمة “معاداة اليابانيين” جاءت من وسائل الإعلام الكورية.
لن تضطر إلى الاعتراض على الكتب المدرسية من البلدان الأخرى ، حيث يُسمح بتفسيرات مختلفة.

لذلك لا أرغب في الاحتجاج على الكتب المدرسية الكورية في أي مكان في العالم.
ومع ذلك ، فإن كوريا هي الدولة الوحيدة التي احتجت على الكتب المدرسية من الدول الأخرى ، باستثناء البلدان التي لا يوجد بها صراعات.

هذا هو حجر الزاوية في الكتب المدرسية الكورية اليوم.
نادرًا ما تكون الكتب المدرسية موضوع مظاهرات في الشوارع ، لكن خطة الحكومة لإنشاء كتاب تاريخ وطني مثير للجدل في كوريا الجنوبية.
وفي العاصمة سيئول ، خرج المتظاهرون إلى الشوارع الشهر الماضي وحاولت الشرطة القضاء عليهم بخراطيم المياه.
بالنسبة للشعب الكوري ، التاريخ ليس موضوعًا جافًا محاصرًا في العالم الأكاديمي. إنه موضوع يهز عواطفك.

Protijaponské vzdělání neexistuje!
Rozdíl ve výkladu? Hloupý!

Výklad Jižní Koreje se za půl století mnohokrát změnil.
A vzniklo to sjednocením národních učebnic v roce 2012.
Tento problém nastal, protože na protest použil korejskou učebnici a požádal o opravy učebnic z jiných zemí.
Nechápu, že slovo protijaponské pochází z korejských médií.
Proti učebnicím z jiných zemí nebudete muset protestovat, protože jsou povoleny různé interpretace.

Nemám tedy chuť protestovat proti korejským učebnicím kdekoli na světě.
Korea je však jedinou zemí, která protestuje proti učebnicím z jiných zemí, s výjimkou zemí, které nemají konflikty.

To je základní kámen dnešních korejských učebnic.
Školní učebnice jsou zřídka předmětem pouličních demonstrací, ale vládní plán na vytvoření učebnice národní historie je v Jižní Koreji kontroverzní.
V hlavním městě Soulu minulý měsíc vyšli demonstranti do ulic a policie se je pokusila zlikvidovat vodními děly.
Pro Korejce není historie suchým tématem uvězněným v akademickém světě. Je to téma, které otřásá vašimi emocemi.

Нет антияпонского образования!
Разница в толковании? Глупо!

Интерпретация Южной Кореи за полвека менялась много раз.
И он был создан объединением национальных учебников в 2012 году.
Эта проблема возникла из-за того, что он использовал корейский учебник, чтобы протестовать и просить исправлений из учебников из других стран.
Я не понимаю, что слово «антияпонский» пришло из корейских СМИ.
Учебники из других стран протестовать не придется – допускаются разные толкования.

Так что мне не хочется протестовать против корейских учебников где-либо в мире.
Однако Корея – единственная страна, протестующая против учебников из других стран, за исключением стран, где нет конфликтов.

Это краеугольный камень современных корейских учебников.
Школьные учебники редко становятся предметом уличных демонстраций, но план правительства по созданию национального учебника истории вызывает споры в Южной Корее.
В столице страны Сеуле демонстранты вышли на улицы в прошлом месяце, и полиция пыталась уничтожить их с помощью водометов.
Для корейского народа история – не сухая тема, застрявшая в академическом мире. Это тема, которая потрясает ваши эмоции.

Non esiste un’educazione anti-giapponese!
Differenza di interpretazione?

L’interpretazione della Corea del Sud è cambiata molte volte in mezzo secolo.
Ed è stato creato dall’unificazione dei libri di testo nazionali nel 2012.
Questo problema è sorto perché ha usato il libro di testo coreano per protestare e chiedere correzioni da libri di testo di altri paesi.
Non capisco che la parola anti-giapponese provenga dai media coreani.
Non dovrai protestare contro i libri di testo di altri paesi, poiché sono consentite interpretazioni diverse.

Quindi non ho voglia di protestare contro i libri di testo coreani in nessuna parte del mondo.
Tuttavia, la Corea è l’unico paese a protestare contro i libri di testo di altri paesi, tranne nei paesi che non hanno conflitti.

Questa è la pietra angolare dei libri di testo coreani di oggi.
I libri di testo scolastici sono raramente oggetto di manifestazioni di piazza, ma il piano del governo di creare un libro di testo nazionale di storia è controverso in Corea del Sud.
Nella capitale, Seoul, i manifestanti sono scesi in piazza il mese scorso e la polizia ha cercato di eliminarli con cannoni ad acqua.
Per il popolo coreano, la storia non è un argomento arido intrappolato nel mondo accademico. È un tema che scuote le tue emozioni.

¡No hay educación antijaponesa!
¿Diferencia de interpretación? ¡Estúpido!

La interpretación de Corea del Sur ha cambiado muchas veces en medio siglo.
Y fue creado por la unificación de los libros de texto nacionales en 2012.
Este problema surgió porque utilizó el libro de texto coreano para protestar y pedir correcciones de libros de texto de otros países.
No entiendo que la palabra antijaponesa provenga de los medios coreanos.
No tendrá que protestar contra los libros de texto de otros países, ya que se permiten diferentes interpretaciones.

Así que no tengo ganas de protestar por los libros de texto coreanos en ninguna parte del mundo.
Sin embargo, Corea es el único país que protesta contra los libros de texto de otros países, excepto en países que no tienen conflictos.

Esta es la piedra angular de los libros de texto coreanos de hoy.
Los libros de texto escolares rara vez son objeto de manifestaciones callejeras, pero el plan del gobierno de crear un libro de texto de historia nacional es controvertido en Corea del Sur.
En la capital, Seúl, los manifestantes salieron a las calles el mes pasado y la policía intentó eliminarlos con cañones de agua.
Para el pueblo coreano, la historia no es un tema seco atrapado en el mundo académico. Es un tema que sacude tus emociones.

多分閉鎖された、韓国教科書を読んだ事はこいつは一切ないのだろう
今さら過去を消して作られた解釈の違いで作られた国定教科書
をもって、韓国の報道機関の作った反日という言葉を使って
解釈の違いという、解釈の違いは、韓国国内にとどめればよいだけ。
他国の教科書に抗議する事から、この問題は発生した。
日本は、時系列をもって記録されているのを知らないらしい。
何故って、かんこくの法律上、国が定めた内容以外は法律違反となるからである。

韓国の小学校歴史教科書 (世界の教科書シリーズ)
2007/10/2
徹底検証!中国・韓国の歴史教科書―なぜ、彼らは反日に生命(いのち)をかけるのか?
2005/8/1
日韓歴史教科書問題の課題と展望 The subject of the History Textbook Problem between Japan and Korea, and a view
2001年4月3日

経緯はこうである。
良く知りもしないで今を語るなよ。

1998年10月の21世紀に向けた新たな日韓パートナーシップで日韓両国の関係が、昨年(2001年)は日本の歴史教科書などをめぐってつまずきをみせた。
韓国では、大韓民国政府樹立後、1949年の地方自治法制定とともに近代的な地方自治制度が始まった。
朝鮮戦争中も含め1960年までの間に3度の地方選挙が実施されている。
しかし、1961年の軍事クーデターによって地方議会は解散し、大統領による首長任命が以後30余年間続いた。
1980年代に入ってからの民主化運動の高まり
1987年6月に盧泰愚民主正義党代表(のちの大統領)が、大統領の直接選挙制と地方自治の実施などを内容とするいわゆる民主化宣言を発表。
1991年に地方議会議員選挙が、1995年6月に首長選挙を含めた第1回の統一地方選挙が実施され、本格的な地方自治が始まる
その1988年以降に日韓の自治体交流により、
2001. 4. 3 文部科学省が教科書検定結果を公表
2001. 5. 8 韓国政府が日本の歴史教科書に関し35ヶ所の修正を要求
2001. 7. 9 日本政府が修正要求に対する検討結果を韓国政府に通報
2001. 8.15 教科書採択終了
2001.10.15 小泉総理大臣訪韓・金大中大統領と首脳会談
となる訳である。
韓国の政府は、これで韓国の思惑通りに日本の教科書を変更できるとして
抗議という形で日本の歴史書を書き換えた。
これから反日という事を韓国メディアからもたらされた。

Perhaps he never read a closed Korean textbook
A national textbook made with different interpretations made by erasing the past
Using the word anti-Japanese coined by the Korean news media
The difference in interpretation, that is, the difference in interpretation, only needs to be kept in Korea.
This problem arose from protesting textbooks from other countries.
It seems that Japan does not know that it is recorded in chronological order.
This is because, under the law of South Korea, it is a violation of the law except for the contents stipulated by the government.

Korean Elementary School History Textbook (World Textbook Series)
2007/10/2
Thorough verification! Chinese and Korean history textbooks-why do they spend their lives on anti-Japanese?
2005/8/1
The subject of the History Textbook Problem between Japan and Korea, and a view
April 3, 2001

The process is as follows.
Don’t talk about it now without knowing it well.

With the new Japan-Korea partnership for the 21st century in October 1998, the relationship between Japan and South Korea stumbled over last year (2001) over Japanese history textbooks.
In South Korea, after the establishment of the Government of South Korea, a modern local autonomy system began with the enactment of the Local Autonomy Law in 1949.
By 1960, three local elections had been held, including during the Korean War.
However, a military coup d’etat in 1961 dissolved the local council, and the president’s appointment of chief was continued for more than 30 years.
The rise of the democratization movement since the beginning of the 1980s
In June 1987, Roh Tae-woo, the representative of the Democratic Justice Party (later the president), announced the so-called June 29 Declaration, which included the president’s direct election system and the implementation of local autonomy.
The local assembly elections were held in 1991, and the first unified local elections, including the chief election, were held in June 1995, and full-scale local autonomy began.
Since 1988, due to the exchange of local governments between Japan and South Korea,
April 3, 2001 Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology announces textbook test results
May 8, 2001 The Korean government requests 35 revisions to Japanese history textbooks
July 9, 2001 The Japanese government reports the results of the examination of the amendment request to the Korean government.
2001. 8.15 Textbook adoption completed
2001.10.15 Prime Minister Junichiro Koizumi visits Korea and summit meeting with President Kim Dae Jung
It is a translation.
The Korean government said that it could change Japanese textbooks as Korea expected.
I rewrote Japanese history books in the form of protests.
From now on, the anti-Japanese thing was brought from the Korean media.

也許他從未讀過一本封閉的韓國教科書
一部通過抹除過去而做出不同詮釋的民族教科書
使用韓國新聞媒體提出的抗日一詞
解釋上的差異,即解釋上的差異,僅需保留在韓國。
這個問題源於其他國家對教科書的抗議。
日本似乎不知道它是按時間順序記錄的。
這是因為,根據韓國法律,除政府規定的內容外,這是違反法律的行為。

韓國小學歷史教科書(世界教科書系列)
2007/10/2
全面核實!中國和韓國歷史教科書-為什麼他們一生都在抗日戰爭上度過?
2005/8/1
日韓之間的歷史教科書問題的主題和觀點
2001年4月3日

過程如下。
不要在不了解的情況下立即談論它。

1998年10月,隨著新的21世紀日韓夥伴關係,日本和韓國之間的關係在去年(2001年)的日本歷史教科書上跌跌撞撞。
在韓國,韓國政府成立後,隨著1949年《地方自治法》的頒布,現代的地方自治制度開始了。
到1960年,已經舉行了三場地方選舉,包括朝鮮戰爭期間。
但是,1961年的軍事政變解散了地方議會,總統的首席任命繼續了30多年。
自1980年代初以來民主化運動的興起
1987年6月,民主正義黨(後來的總統)的代表盧泰宇宣布了所謂的6月29日宣言,其中包括總統的直接選舉制度和地方自治的實施。
1991年舉行了地方議會選舉,1995年6月舉行了包括首席選舉在內的首次統一地方選舉,並開始了全面的地方自治。
自1988年以來,由於日本和韓國之間進行了地方政府的交流,
2001年4月3日,教育,文化,體育,科學和技術部宣布教科書測試結果
2001年5月8日,韓國政府要求對日本歷史教科書進行35次修訂
2001年7月9日,日本政府將對修正要求的審查結果報告給了韓國政府。
2001. 8.15教科書通過
2001.10.15小泉首相訪問韓國並與金大中總統舉行峰會
這是翻譯。
韓國政府表示,它可能會像韓國期望的那樣改變日本的教科書。
我以抗議的形式重寫了日本歷史書籍。
從現在起,抗日戰爭的事情就從韓國媒體傳來。

Vielleicht hat er nie ein geschlossenes koreanisches Lehrbuch gelesen
Ein nationales Lehrbuch mit unterschiedlichen Interpretationen, das durch Löschen der Vergangenheit erstellt wurde
Verwendung des von den koreanischen Nachrichtenmedien geprägten Wortes Anti-Japanisch
Der Unterschied in der Interpretation, dh der Unterschied in der Interpretation, muss nur in Korea beibehalten werden.
Dieses Problem ergab sich aus protestierenden Lehrbüchern aus anderen Ländern.
Es scheint, dass Japan nicht weiß, dass es in chronologischer Reihenfolge aufgezeichnet wird.
Dies liegt daran, dass es nach südkoreanischem Recht einen Verstoß gegen das Gesetz darstellt, mit Ausnahme der von der Regierung festgelegten Inhalte.

Koreanisches Grundschulgeschichtsbuch (World Textbook Series)
2007/10/2
Gründliche Überprüfung! Chinesische und koreanische Geschichtsbücher – warum verbringen sie ihr Leben mit Anti-Japanisch?
2005/8/1
Das Thema des Geschichtslehrbuchproblems zwischen Japan und Korea und eine Ansicht
3. April 2001

Der Prozess ist wie folgt.
Sprechen Sie jetzt nicht darüber, ohne es gut zu wissen.

Mit der neuen Japan-Korea-Partnerschaft für das 21. Jahrhundert im Oktober 1998 stolperte die Beziehung zwischen Japan und Südkorea im vergangenen Jahr (2001) über japanische Geschichtsbücher.
In Südkorea begann nach der Bildung der südkoreanischen Regierung ein modernes lokales Autonomiesystem mit der Verabschiedung des lokalen Autonomiegesetzes im Jahr 1949.
Bis 1960 fanden drei Kommunalwahlen statt, unter anderem während des Koreakrieges.
Ein Militärputsch im Jahr 1961 löste jedoch den Gemeinderat auf, und die Ernennung des Präsidenten zum Chef wurde mehr als 30 Jahre lang fortgesetzt.
Der Aufstieg der Demokratisierungsbewegung seit Anfang der 1980er Jahre
Im Juni 1987 kündigte Roh Tae-woo, der Vertreter der Demokratischen Gerechtigkeitspartei (später der Präsident), die sogenannte Erklärung vom 29. Juni an, die das Direktwahlsystem des Präsidenten und die Umsetzung der lokalen Autonomie beinhaltete.
Die Kommunalwahlen fanden 1991 statt, und die ersten einheitlichen Kommunalwahlen, einschließlich der Hauptwahlen, fanden im Juni 1995 statt, und die lokale Autonomie in vollem Umfang begann.
Seit 1988 aufgrund des Austauschs lokaler Regierungen zwischen Japan und Südkorea
3. April 2001 Das Ministerium für Bildung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie gibt die Ergebnisse der Schulbuchtests bekannt
8. Mai 2001 Die koreanische Regierung fordert 35 Überarbeitungen japanischer Geschichtsbücher
9. Juli 2001 Die japanische Regierung meldet der koreanischen Regierung die Ergebnisse der Prüfung des Änderungsantrags.
2001. 8.15 Annahme des Lehrbuchs abgeschlossen
2001.10.15 Premierminister Junichiro Koizumi besucht Korea und trifft sich mit Präsident Kim Dae Jung auf dem Gipfel
Es ist eine Übersetzung.
Die koreanische Regierung sagte, dass sie japanische Lehrbücher wie erwartet ändern könnte.
Ich habe japanische Geschichtsbücher in Form von Protesten umgeschrieben.
Von nun an wurde das anti-japanische Ding von den koreanischen Medien gebracht.

Peut-être n’a-t-il jamais lu un manuel coréen fermé
Un manuel national fait avec différentes interprétations faites en effaçant le passé
Utilisation du mot anti-japonais inventé par les médias d’information coréens
La différence d’interprétation, c’est-à-dire la différence d’interprétation, ne doit être conservée qu’en Corée.
Ce problème est né de la contestation des manuels d’autres pays.
Il semble que le Japon ne sache pas qu’il est enregistré par ordre chronologique.
En effet, selon la loi de la Corée du Sud, il s’agit d’une violation de la loi, à l’exception du contenu stipulé par le gouvernement.

Manuel d’histoire de l’école élémentaire coréenne (World Textbook Series)
2007/10/2
Une vérification approfondie! Les manuels d’histoire chinois et coréen – pourquoi passent-ils leur vie sur des anti-japonais?
2005/8/1
Le sujet du problème des manuels d’histoire entre le Japon et la Corée, et une vue
3 avril 2001

Le processus est le suivant.
N’en parlez pas maintenant sans bien le savoir.

Avec le nouveau partenariat Japon-Corée pour le 21e siècle en octobre 1998, la relation entre le Japon et la Corée du Sud a trébuché l’année dernière (2001) sur les manuels d’histoire japonais.
En Corée du Sud, après la mise en place du gouvernement sud-coréen, un système d’autonomie locale moderne a commencé avec la promulgation de la loi sur l’autonomie locale en 1949.
En 1960, trois élections locales avaient eu lieu, y compris pendant la guerre de Corée.
Cependant, un coup d’État militaire en 1961 a dissous le conseil local et la nomination du président du chef a été maintenue pendant plus de 30 ans.
La montée en puissance du mouvement de démocratisation depuis le début des années 1980
En juin 1987, Roh Tae-woo, le représentant du Parti de la justice démocratique (plus tard le président), a annoncé la soi-disant déclaration du 29 juin, qui comprenait le système d’élection directe du président et la mise en œuvre de l’autonomie locale.
Les élections à l’assemblée locale ont eu lieu en 1991 et les premières élections locales unifiées, y compris l’élection générale, ont eu lieu en juin 1995, et l’autonomie locale à grande échelle a commencé.
Depuis 1988, en raison de l’échange de gouvernements locaux entre le Japon et la Corée du Sud,
3 avril 2001 Le ministère de l’Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie annonce les résultats des tests de manuels
8 mai 2001 Le gouvernement coréen demande 35 révisions des manuels d’histoire japonais
9 juillet 2001 Le gouvernement japonais rend compte des résultats de l’examen de la demande d’amendement au gouvernement coréen.
2001. 8.15 Adoption des manuels terminée
2001.10.15 Le Premier ministre Junichiro Koizumi visite la Corée et rencontre au sommet avec le président Kim Dae Jung
C’est une traduction.
Le gouvernement coréen a déclaré qu’il pourrait modifier les manuels japonais comme le prévoyait la Corée.
J’ai réécrit des livres d’histoire japonais sous forme de protestations.
Désormais, la chose anti-japonaise a été apportée par les médias coréens.

شاید او هرگز کتاب درسی بسته کره ای را نخوانده باشد
یک کتاب درسی ملی که با تفسیرهای مختلف ساخته شده با پاک کردن گذشته ساخته شده است
استفاده از کلمه ضد ژاپنی که توسط رسانه های خبری کره ساخته شده است
تفاوت در تفسیر ، یعنی تفاوت در تفسیر ، فقط باید در کره حفظ شود.
این مشکل در اعتراض به کتابهای درسی معترض سایر کشورها به وجود آمده است.
به نظر می رسد که ژاپن نمی داند که به ترتیب زمانی ثبت شده است.
این به این دلیل است که ، طبق قانون کره جنوبی ، این یک قانون نقض قانون است ، به جز مطالب مندرج در دولت.

کتاب درسی تاریخ دبستان کره (سری کتاب های درسی جهانی)
2007/10/2
تأیید کامل! کتابهای درسی تاریخ چین و کره – چرا آنها زندگی خود را صرف ضد ژاپنی می کنند؟
2005/8/1
موضوع مسئله کتاب درسی تاریخ بین ژاپن و کره ، و نمایی
3 آوریل 2001

این فرایند به شرح زیر است.
در مورد آن صحبت نکنید بدون اینکه آن را خوب بدانید.

با همکاری جدید ژاپن و کره برای قرن 21 در اکتبر 1998 ، روابط ژاپن و کره جنوبی در سال گذشته (2001) بر سر کتاب های درسی تاریخ ژاپن متلاشی شد.
در کره جنوبی پس از استقرار دولت کره جنوبی ، یک سیستم خودمختاری محلی مدرن با تصویب قانون خودمختاری محلی در سال 1949 آغاز شد.
تا سال 1960 ، سه انتخابات محلی برگزار شده بود ، از جمله در جنگ کره.
با این وجود ، یک کودتای نظامی در سال 1961 شورای محلی را منحل کرد و انتصاب رئیس به عنوان رئیس برای بیش از 30 سال ادامه یافت.
ظهور جنبش دموکراتیک سازی از ابتدای دهه 1980
در ژوئن 1987 ، روح ته وو ، نماینده حزب عدالت دموکراتیک (بعداً رئیس جمهور) اعلامیه به اصطلاح 29 ژوئن را که شامل سیستم انتخاب مستقیم رئیس جمهور و اجرای خودمختاری محلی بود ، اعلام کرد.
انتخابات مجلس محلی در سال 1991 برگزار شد و اولین انتخابات محلی یکپارچه ، از جمله انتخابات رئیس ، در ژوئن 1995 برگزار شد و خودمختاری محلی در سطح گسترده آغاز شد.
از سال 1988 ، به دلیل تبادل دولت های محلی بین ژاپن و کره جنوبی ،
3 آوریل 2001 ، وزارت آموزش ، فرهنگ ، ورزش ، علوم و فناوری نتایج آزمون كتاب های درسی را اعلام كرد
8 مه 2001 دولت کره درخواست 35 مورد اصلاح در کتابهای درسی تاریخ ژاپن را دارد
9 ژوئیه 2001 دولت ژاپن نتایج بررسی درخواست اصلاحیه را به دولت کره گزارش داد.
2001. 8.15 تصویب کتاب درسی به پایان رسید
نخست وزیر جونیچیرو کوئیزومی از کره دیدار می کند و جلسه سران با رئیس جمهور کیم دا یونگ
این یک ترجمه است.
دولت کره گفت که می تواند کتابهای درسی ژاپن را همانطور که کره انتظار داشت تغییر دهد.
من کتابهای تاریخ ژاپن را به صورت اعتراض بازنویسی کردم.
از این پس ، چیز ضد ژاپنی از رسانه های کره ای آورده شد.

ربما لم يقرأ كتابًا كوريًا مغلقًا
كتاب مدرسي وطني مصنوع بتفسيرات مختلفة عن طريق محو الماضي
استخدام كلمة مناهضة لليابان صاغتها وسائل الإعلام الكورية
الاختلاف في التفسير ، أي الاختلاف في التفسير ، يحتاج فقط إلى الاحتفاظ به في كوريا.
نشأت هذه المشكلة من الاحتجاج على الكتب المدرسية من البلدان الأخرى.
يبدو أن اليابان لا تعلم أنها مسجلة بالترتيب الزمني.
هذا لأنه ، بموجب قانون كوريا الجنوبية ، يعد انتهاكًا للقانون باستثناء المحتويات التي نصت عليها الحكومة.

كتاب تاريخ المدرسة الابتدائية الكورية (سلسلة الكتب المدرسية العالمية)
2007/10/2
تحقق شامل! كتب التاريخ الصينية والكورية – لماذا يقضون حياتهم على معاداة اليابانيين؟
2005/8/1
موضوع كتاب التاريخ مشكلة الكتاب بين اليابان وكوريا ، وجهة نظر
3 أبريل 2001

هذه العملية هي على النحو التالي.
لا تتحدث عنها الآن دون أن تعرفها جيدًا.

مع الشراكة الجديدة بين اليابان وكوريا للقرن الحادي والعشرين في أكتوبر 1998 ، تعثرت العلاقة بين اليابان وكوريا الجنوبية خلال العام الماضي (2001) بسبب كتب التاريخ اليابانية.
في كوريا الجنوبية ، بعد إنشاء حكومة كوريا الجنوبية ، بدأ نظام الحكم الذاتي المحلي الحديث بسن قانون الحكم الذاتي المحلي في عام 1949.
بحلول عام 1960 ، تم إجراء ثلاثة انتخابات محلية ، بما في ذلك خلال الحرب الكورية.
ومع ذلك ، أدى الانقلاب العسكري في عام 1961 إلى حل المجلس المحلي ، واستمر تعيين الرئيس لرئيسه لأكثر من 30 عامًا.
صعود حركة الدمقرطة منذ بداية الثمانينيات
في يونيو 1987 ، أعلن روه تاي وو ، ممثل حزب العدالة الديمقراطية (فيما بعد الرئيس) ، ما يسمى بإعلان 29 يونيو ، والذي تضمن نظام الانتخاب المباشر للرئيس وتنفيذ الحكم الذاتي المحلي.
أُجريت انتخابات المجلس المحلي في عام 1991 ، وأجريت أول انتخابات محلية موحدة ، بما في ذلك الانتخابات الرئيسية ، في يونيو 1995 ، وبدأ الحكم الذاتي المحلي الشامل.
منذ عام 1988 ، بسبب تبادل الحكومات المحلية بين اليابان وكوريا الجنوبية ،
3 أبريل 2001 وزارة التربية والتعليم والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا تعلن عن نتائج اختبارات الكتب المدرسية
8 مايو 2001 طلبت الحكومة الكورية 35 مراجعة لكتب التاريخ اليابانية
9 يوليو 2001 تقدم الحكومة اليابانية تقارير بنتائج فحص طلب التعديل إلى الحكومة الكورية.
2001. اكتمل اعتماد الكتاب المدرسي 8.15
2001.10.15 رئيس الوزراء جونيشيرو كويزومي يزور كوريا ويلتقي قمة مع الرئيس كيم داي جونغ
إنها ترجمة.
قالت الحكومة الكورية إنها يمكن أن تغير الكتب المدرسية اليابانية كما توقعت كوريا.
أعدت كتابة كتب التاريخ اليابانية على شكل احتجاجات.
من الآن فصاعدًا ، تم جلب الشيء المعادي لليابان من وسائل الإعلام الكورية.

Možná nikdy nečetl uzavřenou korejskou učebnici
Národní učebnice vytvořená s různými interpretacemi vymazáním minulosti
Použitím slova anti-japonský vytvořený korejskými zpravodajskými médii
Rozdíl ve výkladu, tj. Rozdíl ve výkladu, musí být zachován pouze v Koreji.
Tento problém vzešel z protestujících učebnic z jiných zemí.
Zdá se, že Japonsko neví, že je zaznamenáno v chronologickém pořadí.
Důvodem je, že podle zákona Jižní Koreje jde o porušení zákona s výjimkou obsahu stanoveného vládou.

Učebnice historie korejské základní školy (světová učebnice)
2007/10/2
Důkladné ověření! Učebnice čínské a korejské historie – proč tráví život protijaponskými?
1. 8. 2005
Téma učebnice dějepisu Problém mezi Japonskem a Koreou a pohled
3. dubna 2001

Proces je následující.
Nemluv o tom teď, aniž bys to dobře věděl.

Díky novému partnerství mezi Japonskem a Koreou pro 21. století v říjnu 1998 se vztah mezi Japonskem a Jižní Koreou v minulém roce (2001) potýkal s japonskými učebnicemi dějepisu.
V Jižní Koreji začal po založení vlády Jižní Koreje přijetím zákona o místní autonomii v roce 1949 moderní systém místní autonomie.
Do roku 1960 proběhly tři místní volby, a to i během korejské války.
Vojenský státní převrat v roce 1961 však místní radu rozpustil a prezidentovo jmenování šéfa pokračovalo déle než 30 let.
Vzestup demokratizačního hnutí od začátku 80. let
V červnu 1987 Roh Tae-woo, zástupce Strany demokratické spravedlnosti (později prezident), oznámil takzvanou Deklaraci z 29. června, která zahrnovala prezidentův systém přímých voleb a implementaci místní autonomie.
Volby do místního shromáždění se konaly v roce 1991 a první sjednocené místní volby, včetně hlavních voleb, se konaly v červnu 1995 a začala místní samospráva v plném rozsahu.
Od roku 1988, v důsledku výměny místních vlád mezi Japonskem a Jižní Koreou,
3. dubna 2001 Ministerstvo školství, kultury, sportu, vědy a techniky vyhlašuje výsledky testů učebnic
8. května 2001 Korejská vláda požaduje 35 revizí japonských učebnic dějepisu
9. července 2001 Japonská vláda informuje korejskou vládu o výsledcích posouzení žádosti o změnu.
2001. 8.15 Přijetí učebnice dokončeno
2001.10.15 Předseda vlády Junichiro Koizumi navštěvuje Koreu a summit s prezidentem Kim Dae Jungem
Je to překlad.
Korejská vláda uvedla, že může změnit japonské učebnice, jak Korea očekávala.
Přepsal jsem japonské historické knihy ve formě protestů.
Od této chvíle byla protijaponská věc přivezena z korejských médií.

Возможно, он никогда не читал закрытый корейский учебник
Национальный учебник, сделанный с разными интерпретациями, сделанными путем стирания прошлого
Использование слова “антияпонский”, придуманного корейскими СМИ
Различие в интерпретации, то есть различие в толковании, необходимо учитывать только в Корее.
Эта проблема возникла из-за протеста против учебников из других стран.
Кажется, что Япония не знает, что это записано в хронологическом порядке.
Это связано с тем, что по законам Южной Кореи это является нарушением закона, за исключением содержания, установленного правительством.

Учебник истории для корейской начальной школы (серия всемирных учебников)
2007/10/2
Тщательная проверка! Китайские и корейские учебники истории – почему они тратят жизнь на антияпонцев?
2005/8/1
Предмет учебника истории Проблема между Японией и Кореей и точка зрения
3 апреля 2001 г.

Процесс выглядит следующим образом.
Не говорите об этом сейчас, не зная об этом.

В связи с новым японо-корейским партнерством в XXI веке в октябре 1998 года отношения между Японией и Южной Кореей в прошлом году (2001) зашли в тупик из-за японских учебников истории.
В Южной Корее, после создания правительства Южной Кореи, современная система местной автономии началась с принятия Закона о местной автономии в 1949 году.
К 1960 году было проведено три местных выбора, в том числе во время Корейской войны.
Однако в результате военного переворота в 1961 году местный совет был распущен, и назначение президента продолжалось более 30 лет.
Подъем движения за демократизацию с начала 1980-х гг.
В июне 1987 года Но Тэ Ву, представитель Партии демократической справедливости (впоследствии президент), объявил о так называемой Декларации 29 июня, которая включала систему прямых выборов президента и реализацию местной автономии.
Выборы в местные собрания были проведены в 1991 году, а первые единые местные выборы, включая выборы главы государства, были проведены в июне 1995 года, и началась полномасштабная местная автономия.
С 1988 года в связи с обменом местными органами власти между Японией и Южной Кореей,
3 апреля 2001 г. Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий объявляет результаты тестирования учебников.
8 мая 2001 г. Правительство Кореи запрашивает 35 изменений в японских учебниках истории.
9 июля 2001 г. Правительство Японии сообщает о результатах рассмотрения запроса о внесении поправок правительству Кореи.
2001. 8.15 Завершено принятие учебника.
2001.10.15 Визит премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми в Корею и встреча на высшем уровне с президентом Ким Дэ Чжун
Это перевод.
Корейское правительство заявило, что оно может изменить японские учебники, как и ожидает Корея.
Я переписал японские учебники истории в форме протестов.
Отныне антияпонские настроения были перенесены из корейских СМИ.

Forse non ha mai letto un libro di testo coreano chiuso
Un libro di testo nazionale realizzato con diverse interpretazioni fatte cancellando il passato
Usando la parola anti-giapponese coniata dai media coreani
La differenza di interpretazione, cioè la differenza di interpretazione, deve essere mantenuta solo in Corea.
Questo problema è nato dalla protesta dei libri di testo di altri paesi.
Sembra che il Giappone non sappia che è registrato in ordine cronologico.
Questo perché, secondo la legge della Corea del Sud, è una violazione della legge ad eccezione dei contenuti stipulati dal governo.

Libro di storia della scuola elementare coreana (World Textbook Series)
2007/10/2
Verifica approfondita! Libri di testo di storia cinese e coreana: perché passano la vita in anti-giapponesi?
2005/8/1
L’argomento del problema del libro di testo di storia tra Giappone e Corea e una vista
3 aprile 2001

Il processo è il seguente.
Non parlarne adesso senza saperlo bene.

Con la nuova partnership Giappone-Corea per il 21 ° secolo nell’ottobre 1998, il rapporto tra Giappone e Corea del Sud è inciampato lo scorso anno (2001) sui libri di testo di storia giapponese.
In Corea del Sud, dopo l’istituzione del governo della Corea del Sud, è iniziato un moderno sistema di autonomia locale con l’emanazione della Legge sull’autonomia locale nel 1949.
Nel 1960 si erano tenute tre elezioni locali, anche durante la guerra di Corea.
Tuttavia, un colpo di stato militare nel 1961 sciolse il consiglio locale e la nomina del presidente del presidente fu continuata per più di 30 anni.
L’ascesa del movimento di democratizzazione dall’inizio degli anni ’80
Nel giugno 1987, Roh Tae-woo, il rappresentante del Democratic Justice Party (poi presidente), annunciò la cosiddetta Dichiarazione del 29 giugno, che includeva il sistema di elezione diretta del presidente e l’attuazione dell’autonomia locale.
Le elezioni dell’assemblea locale si sono svolte nel 1991 e le prime elezioni locali unificate, comprese le elezioni principali, si sono svolte nel giugno 1995 e ha avuto inizio l’autonomia locale su vasta scala.
Dal 1988, a causa dello scambio di governi locali tra Giappone e Corea del Sud,
3 aprile 2001 Il Ministero dell’Istruzione, della Cultura, dello Sport, della Scienza e della Tecnologia annuncia i risultati dei test sui libri di testo
8 maggio 2001 Il governo coreano richiede 35 revisioni ai libri di testo di storia giapponese
9 luglio 2001 Il governo giapponese riporta i risultati dell’esame della richiesta di emendamento al governo coreano.
2001. 8.15 Adozione del libro di testo completata
2001.10.15 Il primo ministro Junichiro Koizumi visita la Corea e incontro al vertice con il presidente Kim Dae Jung
È una traduzione.
Il governo coreano ha affermato che potrebbe cambiare i libri di testo giapponesi come previsto dalla Corea.
Ho riscritto libri di storia giapponesi sotto forma di proteste.
D’ora in poi, la cosa anti-giapponese è stata portata dai media coreani.

Quizás nunca leyó un libro de texto coreano cerrado
Un libro de texto nacional elaborado con diferentes interpretaciones hechas borrando el pasado
Uso de la palabra antijaponesa acuñada por los medios de comunicación coreanos
La diferencia de interpretación, es decir, la diferencia de interpretación, solo debe mantenerse en Corea.
Este problema surgió al protestar contra los libros de texto de otros países.
Parece que Japón no sabe que está registrado en orden cronológico.
Esto se debe a que, según la ley de Corea del Sur, es una violación de la ley, excepto por los contenidos estipulados por el gobierno.

Libro de texto de historia de la escuela primaria coreana (Serie mundial de libros de texto)
2007/10/2
¡Verificación exhaustiva! Libros de texto de historia china y coreana: ¿por qué se pasan la vida en antijaponeses?
2005/8/1
El tema del Problema de los libros de texto de historia entre Japón y Corea, y una perspectiva
3 de abril de 2001

El proceso es el siguiente.
No hables de eso ahora sin saberlo bien.

Con la nueva asociación Japón-Corea para el siglo XXI en octubre de 1998, la relación entre Japón y Corea del Sur tropezó el año pasado (2001) con los libros de texto de historia japoneses.
En Corea del Sur, después del establecimiento del Gobierno de Corea del Sur, se inició un moderno sistema de autonomía local con la promulgación de la Ley de Autonomía Local en 1949.
En 1960, se habían celebrado tres elecciones locales, incluso durante la Guerra de Corea.
Sin embargo, un golpe de estado militar en 1961 disolvió el consejo local y el nombramiento de jefe por parte del presidente continuó durante más de 30 años.
El auge del movimiento de democratización desde principios de la década de 1980
En junio de 1987, Roh Tae-woo, el representante del Partido de la Justicia Democrática (más tarde el presidente), anunció la llamada Declaración del 29 de junio, que incluía el sistema de elección directa del presidente y la implementación de la autonomía local.
Las elecciones de la asamblea local se celebraron en 1991 y las primeras elecciones locales unificadas, incluida la elección principal, se celebraron en junio de 1995, y comenzó la autonomía local a gran escala.
Desde 1988, debido al intercambio de gobiernos locales entre Japón y Corea del Sur,
3 de abril de 2001 El Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología anuncia los resultados de las pruebas de libros de texto
8 de mayo de 2001 El gobierno coreano solicita 35 revisiones de los libros de texto de historia japonesa
9 de julio de 2001 El gobierno japonés informa los resultados del examen de la solicitud de enmienda al gobierno coreano.
2001. 8.15 Se completó la adopción de los libros de texto
2001.10.15 Visita del primer ministro Junichiro Koizumi a Corea y reunión cumbre con el presidente Kim Dae Jung
Es una traducción.
El gobierno coreano dijo que podría cambiar los libros de texto japoneses como esperaba Corea.
Reescribí libros de historia japonesa en forma de protestas.
A partir de ahora, la cosa antijaponesa fue traída de los medios coreanos.

2016年
韓国政府が公開している国定教科書の原案では、従軍慰安婦問題や竹島に関する記述の分量を増加
政府は「周辺国による歴史のわい曲に対応する能力を育てられるようにした」。
国定教科書の導入は、停止中であることを受け、中高校が国定教科書1種と複数の検定教科書の中から採択して使用できるようにした。
最大の争点だった韓国の建国時期と関連し、教育部は「大韓民国樹立」と「大韓民国政府樹立」の両方を使用できるようにした。
ここが盲点だな、ゆっくり書き換えている。
https://www.news24.jp/articles/2016/11/29/10347698.html

2016
In the original draft of the national textbook released by the Korean government, the amount of description about the comfort women issue and Takeshima has been increased.
The government “made it possible to develop the ability to respond to historical dwarfs by neighboring countries.”
In response to the suspension of the introduction of national textbooks, junior high and high schools have made it possible to select and use one type of national textbook and multiple official textbooks.
In connection with the time when Korea was founded, which was the biggest issue, the Ministry of Education made it possible to use both “establishment of the Republic of Korea” and “establishment of the government of the Republic of Korea”.
This is a blind spot, I’m slowly rewriting.

2016年
在韓國政府發行的國家教科書原始草案中,有關慰安婦問題和竹島的描述數量有所增加。
政府“使得發展對鄰國歷史矮人的反應能力成為可能”。
為了響應暫停引進國家教科書的問題,初中和高中使得選擇和使用一種類型的國家教科書和多種官方教科書成為可能。
在最大的問題是成立韓國的時候,教育部可以同時使用“大韓民國的建立”和“大韓民國的政府建立”。
這是一個盲點,我正在慢慢重寫。

2016
Im ursprünglichen Entwurf des von der koreanischen Regierung veröffentlichten nationalen Lehrbuchs wurde die Beschreibung der Frage der Trostfrauen und von Takeshima erhöht.
Die Regierung “ermöglichte es, die Fähigkeit zu entwickeln, auf historische Zwerge der Nachbarländer zu reagieren.”
Als Reaktion auf die Aussetzung der Einführung nationaler Lehrbücher haben Mittel- und Oberschulen die Auswahl und Verwendung eines nationalen Lehrbuchtyps und mehrerer offizieller Lehrbücher ermöglicht.
Im Zusammenhang mit der Gründung Koreas, die das größte Problem darstellte, ermöglichte das Bildungsministerium die Verwendung sowohl der “Gründung der Republik Korea” als auch der “Gründung der Regierung der Republik Korea”.
Dies ist ein blinder Fleck, ich schreibe langsam um.

2016
Dans le projet original du manuel national publié par le gouvernement coréen, la quantité de descriptions sur la question des femmes de réconfort et de Takeshima a été augmentée.
Le gouvernement “a permis de développer la capacité de répondre aux nains historiques des pays voisins”.
En réponse à la suspension de l’introduction des manuels nationaux, les collèges et lycées ont rendu possible la sélection et l’utilisation d’un type de manuel national et de plusieurs manuels officiels.
En ce qui concerne l’époque de la fondation de la Corée, qui était le plus gros problème, le Ministère de l’éducation a permis d’utiliser à la fois “l’établissement de la République de Corée” et “l’établissement du gouvernement de la République de Corée”.
C’est un angle mort, je réécris lentement.

2016
V původním návrhu národní učebnice vydané korejskou vládou došlo ke zvýšení rozsahu popisu otázky pohodlí žen a Takeshima.
Vláda „umožnila rozvíjet schopnost reagovat na historické trpaslíky sousedními zeměmi“.
V reakci na pozastavení zavádění národních učebnic umožnily střední a vysoké školy vybrat a používat jeden typ národní učebnice a několik oficiálních učebnic.
V souvislosti s dobou vzniku Koreje, která byla největším problémem, umožnilo ministerstvo školství využívat jak „založení Korejské republiky“, tak „zřízení vlády Korejské republiky“.
Toto je slepé místo, pomalu přepisuji.

2016 г.
В первоначальном проекте национального учебника, выпущенном корейским правительством, было увеличено количество описаний проблемы женщин для утех и Такэсимы.
Правительство «позволило развить способность реагировать на исторические карлики соседних стран».
В ответ на приостановку введения национальных учебников неполные и средние школы сделали возможным выбор и использование одного типа национальных учебников и нескольких официальных учебников.
В связи со временем основания Кореи, что было самой большой проблемой, Министерство образования позволило использовать как «создание Республики Корея», так и «создание правительства Республики Корея».
Это слепое пятно, потихоньку переписываю.

2016
در پیش نویس اصلی کتاب درسی ملی که توسط دولت کره منتشر شده ، میزان توضیحات مربوط به مسئله زنان راحت و تاکشیما افزایش یافته است.
دولت “امکان توسعه توانایی پاسخگویی به کوتوله های تاریخی توسط کشورهای همسایه را فراهم کرد.”
در مقابله با تعلیق معرفی کتاب های درسی ملی ، دبیرستان های متوسطه اول و متوسطه امکان انتخاب و استفاده از یک نوع کتاب ملی و چندین کتاب رسمی را فراهم کرده است.
در ارتباط با زمان تاسیس کره ، که بزرگترین مسئله بود ، وزارت آموزش امکان استفاده از “ایجاد جمهوری کره” و “استقرار دولت جمهوری کره” را فراهم کرد.
این یک نقطه کور است ، من به آرامی بازنویسی می کنم.

2016
في المسودة الأصلية للكتاب المدرسي الوطني الذي أصدرته الحكومة الكورية ، تمت زيادة الوصف حول قضية نساء المتعة وتاكيشيما.
الحكومة “جعلت من الممكن تطوير القدرة على الرد على الأقزام التاريخية من قبل الدول المجاورة.”
استجابة لتعليق إدخال الكتب المدرسية الوطنية ، أتاحت المدارس الإعدادية والثانوية اختيار واستخدام نوع واحد من الكتب المدرسية الوطنية والعديد من الكتب المدرسية الرسمية.
فيما يتعلق بالوقت الذي تأسست فيه كوريا ، والذي كان أكبر قضية ، جعلت وزارة التعليم من الممكن استخدام “إنشاء جمهورية كوريا” و “إنشاء حكومة جمهورية كوريا”.
هذه نقطة عمياء ، فأنا أعيد الكتابة ببطء.

2016
Nella bozza originale del libro di testo nazionale pubblicato dal governo coreano, la quantità di descrizioni sulla questione delle donne di conforto e su Takeshima è stata aumentata.
Il governo “ha permesso di sviluppare la capacità di rispondere ai nani storici dei paesi vicini”.
In risposta alla sospensione dell’introduzione dei libri di testo nazionali, le scuole medie e superiori hanno reso possibile selezionare e utilizzare un tipo di libro di testo nazionale e più libri di testo ufficiali.
In connessione con il periodo in cui è stata fondata la Corea, che era il problema più grande, il Ministero dell’Istruzione ha reso possibile utilizzare sia “l’istituzione della Repubblica di Corea” che “l’istituzione del governo della Repubblica di Corea”.
Questo è un punto cieco, sto riscrivendo lentamente.

2016
En el borrador original del libro de texto nacional publicado por el gobierno coreano, se ha aumentado la cantidad de descripciones sobre el tema de las mujeres de solaz y Takeshima.
El gobierno “hizo posible desarrollar la capacidad de responder a los enanos históricos de los países vecinos”.
En respuesta a la suspensión de la introducción de libros de texto nacionales, las escuelas secundarias y secundarias han hecho posible seleccionar y utilizar un tipo de libro de texto nacional y varios libros de texto oficiales.
En relación con la época en que se fundó Corea, que era el problema más importante, el Ministerio de Educación hizo posible utilizar tanto el “establecimiento de la República de Corea” como el “establecimiento del gobierno de la República de Corea”.
Este es un punto ciego, estoy reescribiendo lentamente.

例えばである
2018年
文在寅(ムン・ジェイン)大統領は昨年8・15の祝辞で、「2年後の2019年は、大韓民国の建国と臨時政府樹立100年を迎える年」と述べた。
文政権は、大韓民国の建国を1948年ではなく1919年の臨時政府樹立と見ている。
1948年を「大韓民国樹立」と記述した国定教科書は、昨年5月の文氏の指示で破棄された。
このように、大統領が歴史教科書を変更できること自体、世界に類の見ない政府という事を知った方が良い。
これは、大統領が変わるたびに行われてきた行事であっても良い韓国
物事を語る為には、韓国が今までの時系列をもって示す必要がある。

For example
2018
President Moon Jae-in said in a congratulatory speech on August 15th last year, “Two years later, 2019 will mark the 100th anniversary of the founding of the Republic of Korea and the establishment of a caretaker government.”
The Moon administration sees the founding of the Republic of Korea as a caretaker government in 1919 instead of 1948.
The national textbook, which describes 1948 as “establishing the Republic of Korea,” was abandoned at the direction of Mr. Moon in May last year.
In this way, it is better to know that the president’s ability to change history textbooks is a government unlike any other in the world.
This may be an event that has been held every time the president changes South Korea
In order to talk about things, South Korea needs to show it in chronological order so far.

Beispielsweise
2018
Präsident Moon Jae-in sagte in einer Glückwunschrede am 15. August letzten Jahres: “Zwei Jahre später, 2019, jährt sich zum 100. Mal die Gründung der Republik Korea und die Bildung einer Übergangsregierung.”
Die Mondverwaltung sieht die Gründung der Republik Korea als Hausmeisterregierung im Jahr 1919 anstelle von 1948.
Das nationale Lehrbuch, das 1948 als “Gründung der Republik Korea” beschreibt, wurde im Mai letzten Jahres auf Anweisung von Herrn Moon aufgegeben.
Auf diese Weise ist es besser zu wissen, dass die Fähigkeit des Präsidenten, Geschichtsbücher zu ändern, eine Regierung ist, die mit keiner anderen auf der Welt vergleichbar ist.
Dies kann eine Veranstaltung sein, die jedes Mal stattgefunden hat, wenn der Präsident Südkorea wechselt
Um über Dinge sprechen zu können, muss Südkorea sie bisher in chronologischer Reihenfolge anzeigen.

Par exemple
2018
Le président Moon Jae-in a déclaré dans un discours de félicitations le 15 août de l’année dernière: “Deux ans plus tard, 2019 marquera le 100e anniversaire de la fondation de la République de Corée et de la mise en place d’un gouvernement intérimaire”.
L’administration Moon considère la fondation de la République de Corée comme un gouvernement intérimaire en 1919 au lieu de 1948.
Le manuel national, qui décrit 1948 comme “l’établissement de la République de Corée”, a été abandonné sous la direction de M. Moon en mai de l’année dernière.
De cette façon, il vaut mieux savoir que la capacité du président à changer les manuels d’histoire est un gouvernement qui ne ressemble à aucun autre dans le monde.
Cela peut être un événement qui a eu lieu à chaque fois que le président change de Corée du Sud
Pour parler des choses, la Corée du Sud doit jusqu’à présent le montrer par ordre chronologique.

例如
2018年
文在寅(Moon Jae-in)總統在去年8月15日的祝賀演講中說:“兩年後,2019年將是大韓民國成立和看守政府成立100週年。”
月亮政府將大韓民國的成立看做是看守政府,而不是1948年成立於1919年。
去年5月,在穆恩先生的指導下,放棄了將1948年描述為“建立大韓民國”的國家教科書。
這樣,最好知道總統改變歷史教科書的能力是一個與世界上任何其他政府都不一樣的政府。
這可能是總統每次更換韓國都舉行的活動
為了談論事情,到目前為止,韓國需要按時間順序顯示它。

مثلا
2018
رئیس جمهور مون جائه این در 15 آگوست سال گذشته در یک سخنرانی تبریک گفت: “دو سال بعد ، سال 2019 صدمین سالگرد تاسیس جمهوری کره و استقرار دولت موقت خواهد بود.”
دولت مون ، تاسیس جمهوری کره را به جای دولت 1948 ، به عنوان یک دولت موقت در سال 1919 می داند.
کتاب درسی ملی ، که 1948 را “تأسیس جمهوری کره” توصیف می کند ، در ماه می سال گذشته به راهنمایی آقای مون رها شد.
به این ترتیب بهتر است بدانید که توانایی رئیس جمهور در تغییر کتب درسی تاریخ ، دولتی مانند سایر کشورها نیست.
این ممکن است رویدادی باشد که هر بار رئیس جمهور کره جنوبی را تغییر می دهد ، برگزار می شود
کره جنوبی برای گفتگو در مورد موضوعات باید تاکنون آن را به ترتیب زمانی نشان دهد.

علي سبيل المثال
2018
قال الرئيس مون جيه إن في خطاب تهنئة يوم 15 أغسطس من العام الماضي ، “بعد عامين ، سيصادف عام 2019 الذكرى المئوية لتأسيس جمهورية كوريا وتشكيل حكومة تصريف أعمال”.
ترى إدارة مون تأسيس جمهورية كوريا كحكومة انتقالية في عام 1919 بدلاً من عام 1948.
الكتاب المدرسي الوطني ، الذي يصف عام 1948 بأنه “تأسيس جمهورية كوريا” ، تم التخلي عنه بتوجيه من السيد مون في مايو من العام الماضي.
بهذه الطريقة ، من الأفضل معرفة أن قدرة الرئيس على تغيير كتب التاريخ المدرسية هي حكومة لا مثيل لها في أي دولة أخرى في العالم.
قد يكون هذا حدثًا يتم عقده في كل مرة يغير فيها الرئيس كوريا الجنوبية
من أجل التحدث عن الأشياء ، تحتاج كوريا الجنوبية إلى إظهارها بترتيب زمني حتى الآن.

Například
2018
Prezident Moon Jae-in v gratulačním projevu 15. srpna loňského roku řekl: „O dva roky později si rok 2019 připomene 100. výročí založení Korejské republiky a ustavení prozatímní vlády.“
Vláda Měsíce považuje založení Korejské republiky za dočasnou vládu v roce 1919 místo roku 1948.
Národní učebnice, která popisuje rok 1948 jako „založení Korejské republiky“, byla opuštěna na pokyn pana Moon v květnu loňského roku.
Tímto způsobem je lepší vědět, že prezidentova schopnost měnit učebnice dějepisu je vládou, která není obdobou žádné jiné na světě.
Může se jednat o událost, která se koná pokaždé, když prezident změní Jižní Koreu
Aby mohla Jižní Korea mluvit o věcech, musí to zatím ukázat v chronologickém pořadí.

Например
2018 г.
Президент Мун Чжэ Ин сказал в поздравительной речи 15 августа прошлого года: «Два года спустя в 2019 году исполняется 100 лет со дня основания Республики Корея и создания временного правительства».
Администрация Муна считает, что Республика Корея была основана в качестве временного правительства в 1919 году, а не в 1948 году.
Национальный учебник, в котором 1948 год описывается как «создание Республики Корея», был заброшен по указанию г-на Муна в мае прошлого года.
Таким образом, лучше знать, что президент может изменить учебники истории – это правительство, не похожее ни на одно другое в мире.
Это может быть мероприятие, которое проводится каждый раз, когда президент меняет Южную Корею.
Чтобы говорить о вещах, Южной Корее нужно пока что показывать это в хронологическом порядке.

Per esempio
2018
Il presidente Moon Jae-in ha dichiarato in un discorso di congratulazioni il 15 agosto dello scorso anno: “Due anni dopo, il 2019 segnerà il 100 ° anniversario della fondazione della Repubblica di Corea e dell’istituzione di un governo provvisorio”.
L’amministrazione Moon vede la fondazione della Repubblica di Corea come governo provvisorio nel 1919 anziché nel 1948.
Il libro di testo nazionale, che descrive il 1948 come “l’istituzione della Repubblica di Corea”, è stato abbandonato su ordine del signor Moon nel maggio dello scorso anno.
In questo modo, è meglio sapere che la capacità del presidente di cambiare i libri di testo di storia è un governo diverso da qualsiasi altro al mondo.
Questo potrebbe essere un evento che si è tenuto ogni volta che il presidente cambia la Corea del Sud
Per poter parlare di cose, la Corea del Sud deve mostrarle finora in ordine cronologico.

Por ejemplo
2018
El presidente Moon Jae-in dijo en un discurso de felicitación el 15 de agosto del año pasado: “Dos años después, 2019 marcará el centenario de la fundación de la República de Corea y el establecimiento de un gobierno provisional”.
La administración Moon ve la fundación de la República de Corea como un gobierno interino en 1919 en lugar de 1948.
El libro de texto nacional, que describe 1948 como “el establecimiento de la República de Corea”, fue abandonado por orden del Sr. Moon en mayo del año pasado.
De esta manera, es mejor saber que la capacidad del presidente para cambiar los libros de texto de historia es un gobierno como ningún otro en el mundo.
Este puede ser un evento que se ha realizado cada vez que el presidente cambia de Corea del Sur.
Para hablar de cosas, Corea del Sur necesita mostrarlo en orden cronológico hasta ahora.