韓国大統領 慰安婦運動の大義を強調?補償金はすべて韓国政府が受け取った!大儀?儀式的のその論点がそもそもおかしい!

韓国大統領 慰安婦運動の大義を強調?
補償金はすべて韓国政府が受け取った!
大儀?儀式的その論点がそもそもおかしい!
既に、思考が世界と乖離
その当時(日本が残した)資産総額は当時の通貨で52億ドル、もしくは約800億円と言われ
現在の価値だと数千億ドル(数十兆円)
その当時、韓国が手にした膨大な日本資産
これを、使ってしまったので慰安婦運動の大義でまた、お金を巻き上げようという事です。
アホでしょ。
何故、韓国政府はその補償金の全額を、国民に与えなかった?
そのそも、それが今の元凶であり、世界を混乱に導くように、
世界に散らばりロビー活動を今でも行っている。
既に、世界を面倒な事に巻き込んでいる。

President of South Korea emphasizes the cause of the comfort women movement?
All compensation money has been received by the Korean government!
The ceremonial point is strange in the first place!
Already thoughts are separated from the world
The total amount of assets at that time (remained by Japan) was said to be $5.2 billion in the currency at that time, or about 80 billion yen.
The current value is hundreds of billions of dollars
The huge amount of Japanese assets that South Korea had at that time
I have used this, so I will try to raise money again in the cause of the comfort women movement.
That’s stupid.
Why didn’t the Korean government give the full amount of compensation to the people?
First of all, as it is the cause of the present and leads the world to confusion,
Lobby activities are scattered all over the world.
It has already involved the world in trouble.

韓國總統是否強調慰安婦運動的事業?
韓國政府已收到所有賠償金!
首先,儀式點很奇怪!
思想已經與世界分離了
當時的資產總額(仍由日本保留)據說當時為52億美元(約800億日元)。
目前的價值是數千億美元
韓國當時擁有的大量日本資產
我已經用過了,所以我將嘗試為慰安婦運動籌集資金。
太傻了
韓國政府為什麼不給人民全額賠償呢?
首先,因為它是當下的原因,並導致世界混亂,
大堂活動遍布世界各地。
它已經給世界帶來了麻煩。

Präsidentin von Südkorea betont die Ursache der Trostfrauenbewegung?
Alle Entschädigungsgelder wurden von der koreanischen Regierung erhalten!
Der zeremonielle Punkt ist in erster Linie seltsam!
Schon sind Gedanken von der Welt getrennt
Der Gesamtbetrag der Vermögenswerte zu diesem Zeitpunkt (von Japan verblieben) soll zu diesem Zeitpunkt 5,2 Milliarden US-Dollar in der Währung oder etwa 80 Milliarden Yen betragen haben.
Der aktuelle Wert beträgt Hunderte von Milliarden Dollar
Die riesige Menge japanischer Vermögenswerte, die Südkorea zu dieser Zeit hatte
Ich habe dies benutzt, also werde ich versuchen, wieder Geld für die Trostfrauenbewegung zu sammeln.
Das ist blöd.
Warum hat die koreanische Regierung dem Volk nicht die volle Entschädigung gewährt?
Erstens, da es die Ursache der Gegenwart ist und die Welt zur Verwirrung führt,
Lobby-Aktivitäten sind auf der ganzen Welt verteilt.
Es hat die Welt bereits in Schwierigkeiten gebracht.

Le président de la Corée du Sud met l’accent sur la cause du mouvement des femmes de réconfort?
Tout l’argent de l’indemnisation a été reçu par le gouvernement coréen!
Le point de cérémonie est étrange en premier lieu!
Déjà les pensées sont séparées du monde
À cette époque, l’actif total (resté par le Japon) serait de 5,2 milliards de dollars dans la monnaie de l’époque, soit environ 80 milliards de yens.
La valeur actuelle est de centaines de milliards de dollars
L’énorme quantité d’actifs japonais que la Corée du Sud possédait à l’époque
J’ai utilisé cela, donc je vais essayer de lever de l’argent à nouveau pour la cause du mouvement des femmes de réconfort.
C’est stupide.
Pourquoi le gouvernement coréen n’a-t-il pas accordé le montant total de l’indemnisation au peuple?
Tout d’abord, comme c’est la cause du présent et conduit le monde à la confusion,
Les activités du lobby sont dispersées dans le monde entier.
Elle a déjà impliqué le monde en difficulté.

رئیس جمهور کره جنوبی بر علت جنبش راحتی زنان تأکید می کند؟
تمام پول غرامت توسط دولت کره دریافت شده است!
نکته تشریفاتی در وهله اول عجیب است!
قبلاً افکار از جهان جدا شده اند
در آن زمان گفته می شد کل دارایی ها (باقیمانده ژاپن) 5.2 میلیارد دلار ارز آن زمان یا حدود 80 میلیارد ین بوده است.
ارزش فعلی صدها میلیارد دلار است
حجم عظیمی از دارایی های ژاپنی که کره جنوبی در آن زمان داشت
من از این استفاده کرده ام ، بنابراین سعی خواهم کرد که به دلیل حرکت زنان راحت دوباره پول جمع کنم.
این احمق است
چرا دولت کره مبلغ کامل غرامت را به مردم نداد؟
اول از همه ، آن را به عنوان علت فعلی و جهان را به سردرگمی سوق می دهد ،
فعالیت های لابی در سراسر جهان پراکنده است.
این در حال حاضر جهان را درگیر دردسر كرده است.

رئيسة كوريا الجنوبية تؤكد سبب حركة نساء المتعة؟
تم استلام جميع أموال التعويضات من قبل الحكومة الكورية!
النقطة الاحتفالية غريبة في المقام الأول!
بالفعل يتم فصل الأفكار عن العالم
في ذلك الوقت ، قيل أن إجمالي الأصول (بقيت من قبل اليابان) يبلغ 5.2 مليار دولار بالعملة في ذلك الوقت ، أو حوالي 80 مليار ين.
القيمة الحالية هي مئات المليارات من الدولارات
الكمية الهائلة من الأصول اليابانية التي كانت تمتلكها كوريا الجنوبية في ذلك الوقت
لقد استخدمت هذا ، لذلك سأحاول جمع الأموال مرة أخرى في قضية حركة نساء الراحة.
هذا غباء.
لماذا لم تقدم الحكومة الكورية التعويض الكامل للشعب؟
بادئ ذي بدء ، لأنها سبب الحاضر وتقود العالم إلى الارتباك ،
تنتشر أنشطة اللوبي في جميع أنحاء العالم.
لقد أدخلت العالم بالفعل في مشكلة.

Jihokorejský prezident zdůrazňuje příčinu hnutí pohodlí žen?
Korejská vláda obdržela veškeré kompenzační peníze!
Obřadní bod je na prvním místě zvláštní!
Již myšlenky jsou oddělené od světa
Celková částka aktiv v té době (zůstala v Japonsku) byla údajně 5,2 miliardy USD, neboli asi 80 miliard jenů
Aktuální hodnota je stovky miliard dolarů
Obrovské množství japonských aktiv, které v té době měla Jižní Korea
Použil jsem to, takže se pokusím získat peníze znovu kvůli hnutí pohodlí žen.
To je hloupé.
Proč korejská vláda neposkytla lidem veškerou kompenzaci?
Zaprvé, protože je to příčina přítomnosti a vede svět k záměně,
Lobby aktivity jsou rozptýleny po celém světě.
Už to zahrnovalo svět do potíží.

Президент Южной Кореи подчеркивает причину комфорта женского движения?
Все компенсационные деньги были получены правительством Кореи!
Вообще, церемониальная точка странна!
Мысли уже отделены от мира
Говорят, что общая сумма активов в то время (оставшаяся в Японии) составляла в то время 5,2 миллиарда долларов в валюте, или около 80 миллиардов иен.
Текущая стоимость составляет сотни миллиардов долларов
Огромное количество японских активов, которые были у Южной Кореи в то время
Я использовал это, поэтому я попытаюсь снова собрать деньги в целях утешения женского движения.
Это глупо.
Почему корейское правительство не дало людям полную сумму компенсации?
Прежде всего, поскольку это является причиной настоящего и ведет мир к путанице,
Лобби-мероприятия разбросаны по всему миру.
Это уже вовлекло мир в беду.

Il presidente della Corea del Sud sottolinea la causa del movimento delle donne di conforto?
Tutti i soldi di risarcimento sono stati ricevuti dal governo coreano!
Il punto cerimoniale è strano in primo luogo!
I pensieri sono già separati dal mondo
La quantità totale di attività in quel momento (rimasta dal Giappone) era considerata in quel momento pari a $ 5,2 miliardi nella valuta, ovvero a circa 80 miliardi di yen.
Il valore attuale è di centinaia di miliardi di dollari
L’enorme quantità di attività giapponesi che la Corea del Sud aveva in quel momento
L’ho usato, quindi cercherò di raccogliere nuovamente fondi a causa del movimento delle donne di conforto.
Questo è stupido.
Perché il governo coreano non ha dato l’intero risarcimento alla popolazione?
Prima di tutto, poiché è la causa del presente e conduce il mondo alla confusione,
Le attività della lobby sono sparse in tutto il mondo.
Ha già coinvolto il mondo nei guai.

El presidente de Corea del Sur hace hincapié en la causa del movimiento de las mujeres de consuelo?
¡Todo el dinero de compensación ha sido recibido por el gobierno coreano!
¡El punto ceremonial es extraño en primer lugar!
Los pensamientos ya están separados del mundo
Se dijo que la cantidad total de activos en ese momento (que permaneció en Japón) era de $ 5.2 mil millones en la moneda en ese momento, o alrededor de 80 mil millones de yenes.
El valor actual es de cientos de miles de millones de dólares.
La gran cantidad de activos japoneses que tenía Corea del Sur en ese momento
He usado esto, así que trataré de recaudar dinero nuevamente en la causa del movimiento de mujeres de consuelo.
Eso es estúpido.
¿Por qué el gobierno coreano no le dio la cantidad total de compensación a la gente?
En primer lugar, ya que es la causa del presente y lleva al mundo a la confusión,
Las actividades del lobby están dispersas por todo el mundo.
Ya ha involucrado al mundo en problemas.

韓国元慰安婦らが日本政府に賠償請求、訴訟始まる 日本政府は欠席!
補償金はすべて韓国政府が受け取った!

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191116-00010005-afpbbnewsv-int

Korean former comfort women requested compensation from the Japanese government,
The Japanese government is absent from the lawsuit!
All compensation was received by the Korean government!

한국 업체 위안부들이 일본 정부에 배상 청구,
소송 시작 일본 정부는 결석!
보상금은 모두 한국 정부가 접수!

韓國前慰安婦要求日本政府賠償,
日本政府缺席了訴訟!
所有賠償均由韓國政府收取!

Les anciennes femmes de réconfort coréennes ont demandé une indemnisation au gouvernement japonais,
Le gouvernement japonais est absent du procès!
Toute la compensation a été reçue par le gouvernement coréen!

Koreanische ehemalige Trostfrauen forderten Entschädigung von der japanischen Regierung,
Die japanische Regierung ist von der Klage abwesend!
Alle Entschädigung wurde von der koreanischen Regierung erhalten!

Las antiguas mujeres coreanas de confort pidieron una compensación al gobierno japonés
¡El gobierno japonés está ausente de la demanda!
¡Toda la compensación fue recibida por el gobierno coreano!

زنان آسایش سابق کره ای خواستار جبران خسارت دولت ژاپن شدند ،
دولت ژاپن از دعوی غایب است!
تمام غرامت توسط دولت کره دریافت شد!

身の危険を顧みず教えてくれている。

He tells us about his dangers.
신변의 위험을 무릅 쓰고 가르쳐주고있다.
他告訴我們他的危險。
Il nous parle de ses dangers.
Er erzählt uns von seinen Gefahren.
Nos cuenta sus peligros.
او در مورد خطراتش به ما می گوید.

GSOMIAは日本で誤解されているというので、輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー

GSOMIA
日韓秘密軍事情報保護協定
重々しい名称だけど、結局のところ友軍だった 韓国を守る為のものだと思っていたが

記事
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190823/k10012046261000.html

https://www.sankei.com/world/news/190809/wor1908090039-n1.html
article
GSOMIA is misunderstood in Japan,
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue

GSOMIA
Japan-Korea Secret Military Information Protection Agreement
Although it was a heavy name, I thought it was to protect Korea, which was a friendly army after all.

GSOMIA는 일본에서 오해하고 있다는 것으로,
수출 우대 조치 해제 징용 공 문제, 위안부 문제에 대한 자세한 설명이야 –

GSOMIA
한일 비밀 군사 정보 보호 협정
육중 한 명칭이지만, 결국 우군이었던 한국을 지키기위한 것이라고 생각했지만

GSOMIA est mal compris au Japon,
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

GSOMIA
Accord entre le Japon et la Corée sur la protection des informations militaires secrètes
Bien que le nom soit lourd, je pensais que c’était pour protéger la Corée, qui était après tout une armée amie.

元海将さんが言うのは
日韓の情報交換枠組みではない。
軍事情報の保護協定。
互いに聞いた軍事情報を第三国に漏らさないという約束。
日韓はダイレクトに情報をやり取りしていない。
もう一つ、拉致問題については軍事情報じゃないので無関係。
日本の議論は無茶苦茶
だそうな。
要は、韓国がほぼメリットがある。
それと、駐留している在韓米軍の安全保護
日本は今後の意思疎通の為だけ。

ただ韓国政府の判断は
世界的にも、180度真逆の行動となる。
南北統一に目指した行動でしょう。

However, the Korean government ’s judgment is
Also worldwide, it is 180 degrees true reverse of the action.
It would be actions that aim to unification.

다만 한국 정부의 판단은
세계적으로도 180도 정반대의 행동이된다.
남북 통일을 목표로 한 행동 이지요.

Cependant, le jugement du gouvernement coréen est
Même dans le monde, ce sera l’opposé de 180 degrés.
C’est une action visant à unifier le nord et le sud.
Former admiral
Says
It is not an information exchange framework between Japan and Korea.
Military information protection agreement.
Promise not to leak military information heard to each other to third countries.
Japan and South Korea do not exchange the information to direct.
Independent of another, because not a military information about the abduction issue.
Japan’s debate is unreasonable
That’s right.
In short, South Korea has almost merit.
And the safety protection of the US forces stationed in Korea
Japan is only for future communication.

元海将
씨가 말하는 것은
한일의 정보 교환 체계가 아니다.
군사 정보 보호 협정.
서로 들었다 군사 정보를 제 3 국으로 누설하지 않겠다는 약속.
한일은 직접 정보를주고 있지 않다.
또 납치 문제에 대해서는 군사 정보 아니기 때문에 무관.
일본의 논의는 터무니
내자 마라.
요점은 한국이 거의 장점이있다.
그것과 주둔하고있는 주한 미군의 안전 보호
일본은 향후 의사 소통을 위해뿐.

Ancien amiral
Dit
Ce n’est pas un cadre d’échange d’informations entre le Japon et la Corée.
Accord de protection des informations militaires.
Promesse de ne pas divulguer des informations militaires échangées entre des pays tiers.
Le Japon et la Corée n’échangent pas d’informations directement.
L’autre n’est pas lié à la question des enlèvements car ce n’est pas une information militaire.
Le débat au Japon est déraisonnable
C’est vrai.
En bref, la Corée du Sud a presque du mérite.
Et la protection de la sécurité des forces américaines stationnées en Corée
Le Japon est seulement pour la communication future.

韓国には、他国の投資資産が多数あるでしょう
何か理由をつけて
現金化と称して強奪されては
引き上げる事が出来ない。
これが問題だと思うけど。

Korea will have a lot of investment assets from other countries
For some reason
It has been robbed referred to as the cash is
I can’t pull it up.
I think this is a problem.

한국은 다른 나라의 투자 자산이 많은 것입니다
뭔가 이유를 붙여
현금화라고 칭하고 강탈는
인상 수가 없다.
이것이 문제라고 생각하는데.

La Corée aura beaucoup d’actifs d’investissement d’autres pays
Pour une raison quelconque
Être arraché pour encaisser
Je ne peux pas le tirer.
Je pense que c’est un problème.

輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue
Eine ausführliche Erklärung zur Stornierung der Ausfuhrpräferenzbehandlung, zu Einstellungsproblemen und zur Frage der Trostfrauen
详细解释出口优惠待遇取消,招聘问题,慰安妇问题
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

輸出優遇処置解除
の用語について

Export preferential treatment cancellation
About terminology
出口优惠待遇取消
关于术语
Annulation du traitement préférentiel à l’exportation
A propos de la terminologie
Stornierung der Export-Vorzugsbehandlung
Über die Terminologie

どこまでも腐れた国民性だな。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000558-san-cn

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190815-00000010-kyodonews-int
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190813-00080076-chosun-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000028-asahi-int

汚物をまき散らす韓国、気持ち悪い
Korea sprinkles filth,Creepy
韩国洒污垢,感觉不好
Corée, saupoudrer de la saleté
Se sentir mal
Koreaner streuen Schmutz, unangenehm
Es ist ein fauler nationaler Charakter.
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-yonh-kr

It ’s a rotten national character.
C’est un caractère national pourri.
这是一个腐烂的民族性格。

政策提言NGO代表に日韓関係を聞く
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190810-00137872/

Talk with NGO representatives about policy proposals about Japan-Korea relations

民主主義や自由貿易において多くの進展を重ねてきた国?
韓国政府は、民主主義ではない
徳治主義と言われています。
なぜなら
国民情緒法
行政・立法・司法は実定法に拘束されない判断・判決を出せるという意味
事後法
遡及法
後々に法律を作って、遡って罰を加えることです
歴史歪曲禁止法
ドイツと全く別物です。
今でも、事後、遡及によって法や歴史を変更し、それを守らなかったら罰するという法です。
提出中らしい。

A country that has made a lot of progress in democracy and free trade?
The Korean government is not democracy
Tokuji It is said that principle.
Because
National Emotion Law
Meaning that administration, legislation, and justice can make decisions and judgments that are not bound by the real law
Posterior law
Retroactive method
Later to make the law, it is to add a punishment retroactively
History Distortion Prohibition Law
It is completely different with Germany.
Even now, it is a law to change the law and history retroactively and punish if it is not followed.
It seems that it is being submitted.

민주주의와 자유 무역에있어서 많은 발전을 거듭해 온 나라?
한국 정부는 민주주의가 아니다
덕치주의 것으로 알려져 있습니다.
왜냐하면
국민 정서법
행정 · 입법 · 사법은 실정법에 구속되지 않는 결정 · 판결을 낼 수 있다는 의미
사후 법
소급 법
추후에 법률을 제정하여 소급 처벌을 추가하는 것입니다
역사 왜곡 금지법
독일과 전혀 별개의 문제입니다.
지금도 사후 소급하여 법과 역사를 변경하고이를 지키지 않으면 처벌하는 법입니다.
제출중인 것 같다.

Un pays qui a beaucoup progressé dans la démocratie et le libre-échange?
Le gouvernement coréen n’est pas la démocratie
On dit que c’est Tokuharu.
Parce que
Loi nationale sur l’émotion
Cela signifie que l’administration, la législation et la justice peuvent prendre des décisions et des jugements qui ne sont pas liés par la loi réelle
Loi postérieure
Méthode rétroactive
Faire une loi plus tard et ajouter une peine rétroactivement
Loi sur l’interdiction de distorsion de l’histoire
C’est complètement différent de l’Allemagne.
Même maintenant, la loi impose de modifier la loi et l’histoire de manière rétroactive et de punir si elle n’est pas suivie.
Il semble que cela soit soumis.

Ein Land, das in Sachen Demokratie und Freihandel große Fortschritte gemacht hat?
Die koreanische Regierung ist keine Demokratie
Tokuji Es wird gesagt, dass Prinzip.
Weil
Nationales Emotionsgesetz
Dies bedeutet, dass Verwaltung, Gesetzgebung und Justiz Entscheidungen und Urteile treffen können, die nicht an das wirkliche Gesetz gebunden sind
Rückgesetz
Rückwirkende Methode
Später, das Gesetz zu machen, ist es eine Strafe rückwirkend hinzufügen
Verzerrte Geschichte Gesetz
Es ist ganz anders als in Deutschland.
Selbst jetzt ist es ein Gesetz, das Gesetz und die Geschichte rückwirkend zu ändern und zu bestrafen, wenn es nicht befolgt wird.
Es scheint, dass es eingereicht wird.

竹島について
非常に明確、端的
史実のままなので

版権ごめんなさい。
Sorry for the copyright.

About Takeshima
Very clear and straightforward
Since the remains of historical fact

다케시마에 대해
아주 명확 단적으로
사실 상태이므로
저작권 미안 해요.

À propos de Takeshima
Très clair et simple
Étant donné que les restes de faits historiques

Sobre Takeshima
Muy claro y directo
Ya que los restos de hechos históricos

徴用工問題
について

Recruitment problem
about
招聘问题
关于
Problème de recrutement
À propos de
Einstellungsproblem
Über

これはすでに歪曲された行為です
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-cnippou-kr
This is already a distorted act
这已经是一种扭曲的行为
Dies ist bereits verzerrt Acts

経済協力について
請求権について韓国政府から出してきた文書に記載している。


Economic cooperation
The claims are described in a document issued by the Korean government.
经济合作
索赔在韩国政府发布的文件中有所描述。
Coopération économique
Les revendications sont décrites dans un document publié par le gouvernement coréen.
Über die wirtschaftliche Zusammenarbeit
Die Ansprüche sind in einem von der koreanischen Regierung herausgegebenen Dokument beschrieben.

2005年にも韓国政府と共に確認している。
韓国政府の責任だと認識

Confirmed with the Korean government in 2005.
Recognized as the responsibility of the Korean government
2005年与韩国政府确认。
被认为是韩国政府的责任
Confirmé avec le gouvernement coréen en 2005.
Reconnu comme la responsabilité du gouvernement coréen
Es wurde im Jahr 2005 zusammen mit der südkoreanischen Regierung bestätigt.
Die Erkenntnis, dass es in der Verantwortung der südkoreanischen Regierung

まるで理解しない人たち
被害心を自己満足に変えて訴える
全く方向性が間違っている。
韓国政府がすべての責任。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190814-00138415/
People who do n’t understand
Change the victims into self-satisfaction and appeal
The direction is completely wrong.
The Korean government is responsible for everything.
不懂的人
将受害者变为自我满足和上诉
方向是完全错误的。
韩国政府对一切负责。
Les gens qui ne comprennent pas
Changer les victimes en satisfaction de soi et appel
La direction est complètement fausse.
Le gouvernement coréen est responsable de tout.
Leute, die nicht verstehen
Verwandle die Opfer in Selbstzufriedenheit und Appell
Die Richtung ist völlig falsch.
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich.

原爆2時被害者
ハンセン病
徴用工
本来は、請求権で完了しているはずだが、救済処置として
続けいていた。

Atomic bomb victim at 2
Leprosy
Recruiter
It should have been completed with the right to claim,
It continued as a remedy.
原子弹受害者2
麻风病
招聘工程
它应该已经完成,有权要求,但作为补救措施
我继续说。
Bombe atomique victime à 2
La lèpre
Recruteur
Il aurait dû être complété avec le droit de réclamer, mais à titre de réparation
J’ai continué.
Atombombenopfer um 2
Lepra
Personalvermittler
Es hätte mit dem Recht auf Inanspruchnahme vervollständigt werden sollen, jedoch als Abhilfe
Ich fuhr fort.

何もしていないのは韓国でした。
韓国政府がお金もらっていただけです。
そしてそのすべてを、韓国高官と韓国財閥
利益とした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190808-00034044-hankyoreh-kr
It was Korea that did nothing.
The Korean government just got money.
And all of that, Korean senior officials and Korean conglomerates
It was profit.
아무것도하지 않는 것은 한국이었다.
한국 정부가 돈 받고 있었다뿐입니다.
그리고 그 모든 것을 한국 고관과 한국 재벌
이익했다.
C’est la Corée qui n’a rien fait.
Le gouvernement coréen vient de recevoir de l’argent.
Et tout cela, les hauts fonctionnaires coréens et les conglomérats coréens
C’était un profit.

Es war Korea, das nichts unternahm.
Die koreanische Regierung hat gerade Geld bekommen.
Und das alles, hochrangige koreanische Beamte und koreanische Konglomerate
Es war Profit.

中国からの請求権は放棄して国交正常化している。
韓国政府は、すべてを支払えというので支払ったので
全く別物である。

The right to claim from China has been abandoned to normalize diplomatic relations.
The Korean government
Please pay all
Because I paid
It is a totally different thing.
从中国提出要求的权利已被放弃,以使外交关系正常化。
韩国政府
请支付所有
因为我付了钱
这是一个完全不同的事情。
Le droit de réclamer à la Chine a été abandonné pour normaliser les relations diplomatiques.
Le gouvernement coréen
S’il vous plaît payer tous
Parce que j’ai payé
Il est une chose totalement différente.
Das Anspruchsrecht gegenüber China wurde aufgegeben, um die diplomatischen Beziehungen zu normalisieren.
Weil die koreanische Regierung für alles bezahlt hat.
Es ist eine ganz andere Sache.

ましてやドイツとは全く違う。
ドイツまで行って、韓国政府の歪曲歴史を持ち込むな
世界的に失礼で迷惑な韓国。
自国だけにしてくれ

It is completely different from Germany.
Don’t go to Germany and bring in the Korean government ’s distorted history
Korea is rude and annoying worldwide.
Me only in their own country

Es ist ganz anders als in Deutschland.
Gehen Sie nicht nach Deutschland und bringen Sie die verzerrte Geschichte der koreanischen Regierung ein
Korea ist weltweit unhöflich und nervig.
Me nur in ihrem eigenen Land

C’est complètement différent de l’Allemagne.
Ne partez pas en Allemagne et évoquez l’histoire déformée du gouvernement coréen
La Corée est impolie et agaçante dans le monde entier.
Moi seulement dans leur propre pays

하물며 독일과는 전혀 다르다.
독일까지 가서 한국 정부의 왜곡 역사를 반입구나
세계적으로 무례 성가신 한국.
자국 만 해주고

一般市民でない首謀者かも
政策提言NGO
コリアン・ポリティクス
It might be a mastermind who is not a general citizen
Policy recommendation NGO
Korean Politics

韓国の経済状況が悪いのは、それ以前から
なので今後悪くなったとしても
日本の責任では全くない。


The economic situation in Korea has been bad since before
So even if it gets worse in the future
Japan is not responsible at all.

戦時中のいわゆる「徴用工」ら朝鮮半島出身労働者の賃金体系を研究している
韓国・落星台(ナクソンデ)経済研究所の李宇衍(イ・ウヨン)研究員が、
ジュネーブの国連欧州本部で2日、研究の結果を踏まえて発言した。
賃金格差や差別がなかったこと、徴用は国際法に則った手続きで行われ、
更に終戦時の未払い賃金は平均で1ヶ月分もなかった。

記事

article
6415

We are studying the wage system of workers from the Korean peninsula, such as the so-called “manufacturing” during wartime
Researcher Lee Woo-young of the Korea Institute of Economic Research, Naxondae,
On the 2nd, at the UN headquarters in Geneva, he made a remark based on the results of his research.
Whether there was no wage gap or discrimination, recruitment was carried out in accordance with international law,
Furthermore, the average unpaid wage at the end of the war was less than one month.

전시중인 이른바 ‘징용 공 “등 한반도 출신 노동자의 임금 체계를 연구하고있다
한국 낙성대 대 (나쿠손데) 경제 연구소의 리 宇衍 (이우영) 연구원이
제네바의 유엔 유럽 본부에서 2 일 연구 결과를 바탕으로 발언했다.
임금 격차와 차별이 없었다는 것을 징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다.

賃金格差は、あくまでも採掘のスキル、採掘量に応じて支払われており、
勤務期間が短い朝鮮人は確かに賃金が安かったが、
それは、日本の労働者も同じであり、炭鉱によっては、日本人より、朝鮮人の賃金が高い場所もいくつもあった。
第二次世界大戦末期は、日本人が徴兵されたために朝鮮人が炭鉱に多く働いていた。
朝鮮人の炭鉱事故での死亡が多い時期は、この徴兵で日本人の青壮年がとられた結果、
その時期の朝鮮人の事故が多かっただけであり、奴隷労働などとは完全にかけ離れたものであった。

The wage gap is the mining skill,
It is paid according to the amount of mining,
Certainly, Koreans who work for a short period of time were paid cheaply.
The same is true for Japanese workers, and some mines have many places where Koreans have higher wages than Japanese.
At the end of World War II, the Japanese were drafted
Many Koreans worked in the mines.
When there are many deaths in the coal mine accident of Koreans, as a result of this drafting of the Japanese youth years,
At that time, there were only a lot of accidents by Koreans, and it was completely different from slave labor.

これが、史実でしょう。
This is historical fact.
이것이 사실 이지요.

韓国人による反日教育の実態の説明
危険を冒しても彼は語ります
気を付けて

1580041
Explanation of anti-Japanese education by Koreans
He speaks at risk
watch out