森林火災オーストラリアに、日本の国際緊急援助隊の輸送部隊が頑張ってます。!

森林火災オーストラリアに、日本の国際緊急援助隊の輸送部隊が頑張ってます。!
知らない間に、日本はあらゆる活動をされていますね。
頭が下がります。

記事

20

Japan Fire and Disaster Relief Corps is working hard on forest fires in Australia. !
Before you know, Japan is doing all kinds of activities.
The head falls.

日本消防和救濟隊正在澳大利亞努力進行森林大火。 !
不知不覺中,日本正在開展各種活動。
頭掉下來了。

Das japanische Korps für Feuer- und Katastrophenhilfe arbeitet intensiv an Waldbränden in Australien. !
Bevor Sie wissen, macht Japan alle Arten von Aktivitäten.
Der Kopf fällt.

Le Japan Fire and Disaster Relief Corps travaille dur sur les incendies de forêt en Australie. !
Avant que vous ne le sachiez, le Japon mène toutes sortes d’activités.
La tête tombe.

سپاه آتش نشانی و فاجعه ژاپن سخت در حال آتش سوزی جنگل ها در استرالیا است. !
قبل از دانستن ، ژاپن انواع فعالیت ها را انجام می دهد.
سر می افتد.

تعمل هيئة الإطفاء والحرائق في اليابان جاهدة على حرائق الغابات في أستراليا. !
قبل أن تعرف ، تقوم اليابان بجميع أنواع الأنشطة.
يسقط الرأس.

Japonský hasičský sbor a pomoc při katastrofách tvrdě pracuje na lesních požárech v Austrálii. !
Než to víte, Japonsko dělá nejrůznější aktivity.
Hlava padá.

Японский пожарно-спасательный корпус активно работает над лесными пожарами в Австралии. !
Прежде чем вы знаете, Япония делает все виды деятельности.
Голова падает.

「震災の恩返し」
森林火災オーストラリアに、日本が国際緊急援助隊として航空自衛隊の輸送機2機を派遣! 気おつけて
防衛大臣臨時代理:
「C130輸送機2機による輸送活動の実施を命じました。今後、現地のニーズ等を見据えつつ、適切に支援を行って参ります」
 15日午後に愛知県の小牧基地から飛び立ったC130輸送機2機は、早ければ16日から国際緊急援助隊として、現地の消防士や支援物資の輸送を行う予定です。

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200121-00010000-norimono-bus_all

記事

“Return from the earthquake”
Japan dispatches two JASDF transport aircraft to Forest Fire Australia as an international emergency relief team! Put your mind
Temporary Deputy Minister of Defense:
“We ordered the implementation of transport activities using two C130 transport aircraft. In the future, we will provide appropriate support while keeping an eye on local needs.”
CThe two C130 transport planes that flew off Komaki Air Base in Aichi Prefecture on the afternoon of March 15 will transport local firefighters and relief supplies as early as 16th as an international emergency rescue squad.

“Rückkehr vom Erdbeben”
Japan entsendet zwei JASDF-Transportflugzeuge als internationales Nothilfeteam nach Forest Fire Australia! Sei vorsichtig
Stellvertretender Verteidigungsminister:
“Ich habe die Transportaktivitäten mit zwei C130-Transportflugzeugen bestellt. Wir werden in Zukunft unter Berücksichtigung der lokalen Bedürfnisse angemessene Unterstützung leisten.”
CDie beiden Transportflugzeuge der Klasse C130, die am Nachmittag des 15. März vom Luftwaffenstützpunkt Komaki in der Präfektur Aichi abflogen, transportieren bereits am 16. März lokale Feuerwehrleute und Hilfsgüter als internationale Rettungskräfte.

“Retour du tremblement de terre”
Le Japon envoie deux avions de transport JASDF à Forest Fire Australia en tant qu’équipe internationale de secours d’urgence! Soyez prudent
Vice-ministre de la défense temporaire:
“J’ai commandé les activités de transport à l’aide de deux avions de transport C130. Nous fournirons un soutien approprié à l’avenir, compte tenu des besoins locaux.”
Les deux avions de transport C130 qui ont décollé de la base aérienne de Komaki dans la préfecture d’Aichi dans l’après-midi du 15 mars transporteront des pompiers locaux et du matériel de secours en tant qu’équipe internationale de secours dès le 16.

“بازگشت از زلزله”
ژاپن دو هواپیمای حمل و نقل JASDF را به عنوان تیم بین المللی امداد اضطراری به جنگل استرالیا اعزام می کند! مراقب باشید
معاون موقت وزیر دفاع:
“من فعالیت های حمل و نقل را با استفاده از دو فروند هواپیمای حمل و نقل C130 سفارش داده ام. ما با توجه به نیازهای محلی در آینده پشتیبانی مناسبی را ارائه خواهیم داد.”
دو هواپیمای حمل و نقل C130 که بعد از ظهر 15 مارس از پایگاه هوایی کومکی در منطقه آچی پرواز می کنند ، آتش نشانان محلی و تجهیزات امدادی را تا 16 شانزدهم به عنوان یک تیم بین المللی نجات اضطراری حمل و نقل می کنند.

“العودة من الزلزال”
ترسل اليابان طائرتين للنقل JASDF إلى فورست فاير أستراليا كفريق دولي للإغاثة في حالات الطوارئ! كن حذرا
نائب وزير الدفاع المؤقت:
“لقد طلبت أنشطة النقل باستخدام طائرتي نقل C130. سنوفر الدعم المناسب في المستقبل ، مع مراعاة الاحتياجات المحلية.”
من المقرر أن تقوم طائرتان للنقل C130 اللتان طارتا قبالة قاعدة كوماكي الجوية في محافظة آيتشي بعد ظهر يوم 15 مارس بتنفيذ رجال إطفاء محليين وإمدادات إغاثة في وقت مبكر من 16 مارس كفريق إنقاذ دولي للطوارئ.

“Návrat ze zemětřesení”
Japonsko vysílá dvě dopravní letadla JASDF do Forest Fire Australia jako mezinárodní tým pro pomoc při mimořádných událostech! Buďte opatrní
Dočasný náměstek ministra obrany:
“Nařídili jsme provedení přepravních činností pomocí dvou dopravních letadel C130. V budoucnu poskytneme náležitou podporu při současném sledování místních potřeb.”
CT Dvě dopravní letadla C130, která odlétala z leteckého základnu Komaki v prefektuře Aiči v odpoledních hodinách 15. března, jsou naplánována na provedení místních hasičů a pomocných dodávek již 16. března jako mezinárodní záchranný tým.

«Возвращение с землетрясения»
Япония отправляет два транспортных самолета JASDF в Forest Fire Australia в качестве международной группы по оказанию чрезвычайной помощи! Будь осторожен
Временный заместитель министра обороны:
«Мы заказали осуществление транспортных мероприятий с использованием двух транспортных самолетов C130. В будущем мы будем оказывать соответствующую поддержку, ориентируясь на местные потребности».
CT Два транспортных самолета C130, которые вылетели с авиабазы Комаки в префектуре Аити во второй половине дня 15 марта, будут доставлять местных пожарных и гуманитарные грузы в качестве международной группы по спасению на случай чрезвычайных ситуаций уже 16-го.