「立憲民主党」タグアーカイブ

CLP問題に「ステマであることを認めた形になる」:Choose Life Project I’m surprised to see the appearance of Is it a state of being created with topic by members.

Choose Life Project
の出演を見てびっくり
構成員によって、話題性をもって作為的に作られる状態かよ。
https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202201070000232.html

CLP問題に「ステマであることを認めた形になる」
https://ja.wikipedia.org/wiki/Choose_Life_Project
ありがとうwiki だね。
wikiには、寄付しましょう。
毎年来るが・・

また横文字で重要性を外そうと頑張るメディアに
ステマ(ステルスマーケティング)
消費者に宣伝広告であることを隠し、悟られないようにセールスプロモーション活動を行うことです。
海外ではこっそり行うという意味、アンダーカバーマーケティング(undercover marketing)というらしい。

宣伝広告や販促活動と気づかれないように一般消費者の立場を装って行われることが特徴
意図的に宣伝・広告であることを隠す行為という意味では、ステマはいわゆる「サクラ」に類似だね。
サクラとは偽客という意味で、客のふりをして物を褒めたり買ったりするなど、周囲の購買意欲を高める者だよ。
今回のこれは、ネット民が、事前に発見して着実に裏表に情報をリークしたことで
選挙前に露呈したのだと思うよ。
だからと言って、これに
偽りのイメージを与えられた消費者からすれば、企業に「だまされた」と感じ、商品やサービスの購入にまで至っていた場合、
著しく「損をした」「不利益を被った」という気分になるかもしれません。企業への信頼が一気に失われる可能性も考えられます。
特定の組織のみならず、その業界全体に影響が及ぶこともあり得るでしょう。

構成員は、監視したほうが良いね。
またどこかでやらかす可能性がある。
今回は、露呈したが・・

———————-

Choose Life Project
I’m surprised to see the appearance of
Is it a state of being created with topic by members.

CLP problem "is a form that is a stemma"

Thank you wiki.
Donate to wiki.
Every year …

Also, to the media that works hard to fit the importance with horizontal characters
Stema (Stealth Marketing)
It is to hide the consumer to hide advertising advertisements and do not enroll sales promotion activities.
It means that it means that it will be done abroad, Undercover Marketing.

It is characterized by an arrangement of a general consumer’s position so as not to notice advertising and promotional activities
In the sense of what is intentionally advertising and advertising, stemma is similar to so-called "Sakura".
Sakura is a fake person, and it is a person who enhances the ambition of the surroundings, such as pretending to praise and buy and bought things.
This time, the net was found in advance and steadily leaking information on the back table
I think it was exposed before the election.
That’s why
From consumers who were given false images, they felt "fooled" to companies, and if they have reached the purchase of goods and services,
It may feel that "losing" "lose" and "disadvantageous". It is also possible that the trust of companies will be lost at once.
Not only specific organizations can be affected by the industry.

The member should be monitored.
It may also be somewhere.

There is a name for journalists

This time, it was exposed ..

———————-
———————-

選擇生活項目
我很驚訝地看到外表
是否是成員與主題創建的狀態。

CLP問題“是一種是一個威士馬的形式”

謝謝維基。
捐贈給Wiki。
每年 …

此外,對於難以滿足水平字符的重要性的媒體
Stema(隱身營銷)
它是隱藏消費者隱藏廣告廣告,並沒有註冊銷售促銷活動。
這意味著它意味著它將在國外進行,臥底營銷。

它的特點是一般消費者的立場的安排,以免注意到廣告和促銷活動
在故意廣告和廣告的意義上,STEMMMA類似於所謂的“櫻花”。
櫻花是一個假人,它是一個提高周圍環境的野心的人,如假裝讚美和購買和買東西。
這一次,網上被提前發現並穩步洩漏了背表的信息
我認為它在選舉前暴露。
這就是為什麼
來自被賦予錯誤圖像的消費者,他們對公司感到“被愚弄”,如果他們已達到購買商品和服務,
它可能會覺得“失去”“丟失”和“不利的”。公司的信任也可能會立即丟失。
不僅有特定的組織可能會受到行業的影響。

應監測會員。
它也可能在某個地方。

記者名稱

這一次,它暴露了…..

———————-
———————-

پروژه زندگی را انتخاب کنید
من شگفت زده شدم که ظاهر را ببینم
آیا این وضعیت با موضوع توسط اعضای ایجاد شده است.

مشکل CLP "یک فرم است که STEMMA است"

با تشکر از شما ویکی
اهدا به ویکی
هر سال …

همچنین، به رسانه هایی که به سختی کار می کنند تا اهمیت را با شخصیت های افقی مناسب بدانند
Stema (بازاریابی خفا)
این است که مصرف کننده را پنهان کند تا تبلیغات تبلیغاتی را پنهان کند و فعالیت های تبلیغاتی را ثبت نکنند.
این بدان معنی است که به این معنی است که آن را در خارج از کشور انجام خواهد شد، بازاریابی مخفیانه.

این مشخصه با تنظیم یک موقعیت مصرف کننده عمومی مشخص می شود تا فعالیت های تبلیغاتی و تبلیغاتی را نادیده بگیرد
به معنای آنچه که عمدا تبلیغات و تبلیغات است، STEMMA شبیه به اصطلاح "Sakura" است.
ساکورا یک شخص جعلی است و این فردی است که جاه طلبی محیط اطراف را افزایش می دهد، مانند تظاهر به ستایش و خرید و خرید چیزها.
این بار، خالص در پیشبرد یافت شد و به طور پیوسته اطلاعات را در جدول پشتی منتشر کرد
من فکر می کنم قبل از انتخابات در معرض قرار گرفت.
از همین رو
از مصرف کنندگان که تصاویر دروغین داده شده اند، آنها احساس "فریبنده" به شرکت ها کردند، و اگر آنها به خرید کالاها و خدمات رسیده اند،
ممکن است احساس کنید که "از دست دادن" "از دست دادن" و "ناراحتی". همچنین ممکن است که اعتماد شرکت ها در یک بار از بین برود.
نه تنها سازمان های خاص می توانند از صنعت تحت تاثیر قرار گیرند.

عضو باید نظارت شود
این ممکن است جایی باشد.

یک نام برای روزنامه نگاران وجود دارد

این بار، آن را در معرض ..

———————-
———————-

اختر مشروع الحياة
أنا مندهش لرؤية ظهور
هل هي حالة تم إنشاؤها بموضوع أعضاء.

مشكلة CLP "هي نموذج ممر"

شكرا لك ويكي.
تبرع ل Wiki.
كل عام …

أيضا، إلى وسائل الإعلام التي تعمل بجد لتناسب الأهمية بالأحرف الأفقية
Stema (التسويق الشبح)
من خلال إخفاء المستهلك لإخفاء الإعلانات الإعلانية ولا تسجل أنشطة ترويج المبيعات.
وهذا يعني أنه يعني أنه سيتم القيام به في الخارج، التسويق السري.

تتميز بترتيب موقف المستهلك العام حتى لا تلاحظ الإعلان والأنشطة الترويجية
بمعنى ما هو الإعلان عن عمد والإعلان، يشبه Stemma ما يسمى "ساكورا".
ساكورا شخص مزيف، وهو شخص يعزز طموح المحيط، مثل التظاهر بالثناء وشراء الأشياء والاشتريه.
هذه المرة، تم العثور على NET مقدما ومعلومات تسرب باطراد على الطاولة الخلفية
أعتقد أنه تم كشفه أمام الانتخابات.
لهذا السبب
من المستهلكين الذين منحوا صورا كاذبة، شعروا "خداع" للشركات، وإذا وصلوا إلى شراء السلع والخدمات،
قد تشعر أن "فقدان" "تفقد" و "غير مؤات". من الممكن أيضا أن تضيع ثقة الشركات في وقت واحد.
ليس فقط منظمات محددة يمكن أن تتأثر الصناعة.

يجب مراقبة العضو.
قد يكون أيضا في مكان ما.

هناك اسم للصحفيين

هذه المرة، تعرضت ..

———————-
———————-

Wählen Sie das Lebensprojekt
Ich bin überrascht, das Erscheinungsbild von zu sehen
Ist es ein Zustand, mit dem Thema von Mitgliedern erstellt zu werden?

CLP-Problem "ist ein Formular, das ein Stemma ist"

Danke Wiki.
Spenden Sie an Wiki.
Jährlich …

An den Medien, die hart arbeitet, um mit horizontalen Charakteren an Bedeutung zu passen
Stema (Stealth Marketing)
Es ist, den Verbraucher zu verbergen, um Werbeanzeigen auszublenden und keine Umsatzförderungsaktivitäten anmelden.
Es bedeutet, dass es bedeutet, dass es im Ausland gemacht wird, verdeckte Marketing.

Es zeichnet sich durch eine Anordnung einer allgemeinen Verbraucherlage aus, um keine Werbe- und Werbemaßnahmen zu bemerken
Im Sinne dessen, was absichtlich Werbung und Werbung ist, ähnelt Stemma dem sogenannten "Sakura".
Sakura ist eine gefälschte Person, und es ist eine Person, die den Ehrgeiz der Umgebung verbessert, beispielsweise so vorgeben, Dinge zu loben und zu kaufen und Dinge zu kaufen.
Diesmal wurde das Netz im Voraus und stetig undichte Informationen auf dem Backtable gefunden
Ich denke, es wurde vor der Wahl freigelegt.
Deshalb
Von den Verbrauchern, die falsche Bilder erhielten, fühlten sie sich an Unternehmen "täuschen", und wenn sie den Kauf von Waren und Dienstleistungen erreicht haben,
Es kann das Gefühl haben, dass "verlieren" "verlieren" und "nachteilig". Es ist auch möglich, dass das Vertrauen der Unternehmen sofort verloren gehen wird.
Die Industrie können nicht nur spezifische Organisationen betroffen sein.

Das Mitglied sollte überwacht werden.
Es kann auch irgendwo sein.

Es gibt einen Namen für Journalisten

Diesmal wurde es exponiert ..

———————-
———————-

Choisissez le projet de vie
Je suis surpris de voir l’apparition de
Est-ce un état d’être créé avec le sujet par les membres?

Le problème du CLP "est une forme qui est une timbole"

Merci wiki.
Faites un don au wiki.
Chaque année …

En outre, aux médias qui travaillent dur pour correspondre à l’importance des caractères horizontaux
Steature (marketing furtif)
Il est de cacher le consommateur de cacher des publicités publicitaires et de ne pas inscrire des activités de promotion des ventes.
Cela signifie que cela signifie que cela se fera à l’étranger, marketing sous couverture.

Il est caractérisé par un arrangement d’une position de consommateur général afin de ne pas remarquer des activités de publicité et de promotion
Dans le sens de ce qui est intentionnellement de la publicité et de la publicité, STEMMA est similaire à "Sakura".
Sakura est une fausse personne, et c’est une personne qui améliore l’ambition des environs, comme prétendant la louange et l’achat et l’achat de choses.
Cette fois, le filet a été trouvé à l’avance et fuit régulièrement des informations sur la table arrière
Je pense que cela a été exposé avant l’élection.
Voilà pourquoi
Des consommateurs qui ont reçu de fausses images, ils se sont sentis "bapillés" aux entreprises et s’ils ont atteint l’achat de biens et de services,
Cela peut sentir que "perdre" "perdre" et "désavantageux". Il est également possible que la confiance des entreprises soit perdue à la fois.
Non seulement les organisations spécifiques peuvent être affectées par l’industrie.

Le membre devrait être surveillé.
Cela peut aussi être quelque part.

Il y a un nom pour les journalistes

Cette fois, il a été exposé ..

———————-
———————-

Vyberte si životní projekt
Jsem překvapen, že vidím vzhled
Je to stav vytvoření s tématem členy.

Problém CLP "je forma, která je stemma"

Děkuji Wiki.
Darujte Wiki.
Každý rok …

Také pro média, která tvrdě pracuje tak, aby odpovídala důležitosti s horizontálními znaky
Stehem (Stealth Marketing)
Je skrývat spotřebitele skrýt reklamní reklamy a nepřijímají činnosti podpory prodeje.
To znamená, že to znamená, že to bude provedeno v zahraničí, Undercover Marketing.

Vyznačuje se uspořádáním pozice všeobecného spotřebitele, aby si nevšiml reklamní a propagační činnosti
Ve smyslu toho, co je úmyslně reklama a reklama, je stema podobná takzvanému "sakury".
Sakura je falešná osoba, a to je osoba, která zvyšuje ambice okolí, jako je předstírání, že chválí a kupuje a koupil věci.
Tentokrát byla síť shledána předem a neustále uniká informace na zadním stole
Myslím, že to bylo vystaveno před volbami.
Proto
Od spotřebitelů, kteří dostali falešné obrazy, cítili "zmatené" společnosti, a pokud dosáhli nákupu zboží a služeb,
Může se cítit, že "ztráta" "" "nevýhodou" a "nevýhodné". Je také možné, že důvěra společností bude ztracena najednou.
Průmysl mohou být ovlivněny nejen specifické organizace.

Člen by měl být sledován.
Může to být také někde.

Pro novináře je jméno

Tentokrát to bylo vystaveno ..

———————-
———————-

Выберите Life Project
Я удивлен, увидев появление
Это состояние создания с темой членами.

Проблема CLP »- это форма, которая является стеммой"

Спасибо Wiki.
Пожертвуйте вики.
Каждый год …

Кроме того, в СМИ, которые усердно работают, чтобы соответствовать важности с горизонтальными персонажами
Stema (скрытый маркетинг)
Именно скрыть потребителя, чтобы скрыть рекламную рекламу и не зарегистрировать деятельность продвижения на продажу.
Это означает, что это означает, что это будет сделано за границей, под прикрытием маркетинга.

Он характеризуется договоренностью о положении общего потребителя, чтобы не замечать рекламные и рекламные мероприятия
В том смысле, что намеренно реклама и реклама, Стемма похожа на так называемую «Сакуру».
Сакура – это поддельный человек, и это человек, который усиливает амбиции окружающей среды, таких как притворяется похвалы и покупать и купить вещи.
На этот раз сеть была обнаружена заранее и неуклонно протекающая информация на заднем столе
Я думаю, что он был выставлен перед выборами.
Вот почему
От потребителей, которые были даны ложные изображения, они чувствовали себя «одурачены» компаниям, и если они достигли покупки товаров и услуг,
Это может почувствовать, что «потерять» «проиграть» и «невыгоднее». Также возможно, что доверие компаний будут потеряны одновременно.
Индустрию можно затронуть не только конкретные организации.

Член должен контролироваться.
Это также может быть где-то.

Есть имя для журналистов

На этот раз это было разоблачено ..

———————-
———————-

Scegli il progetto Life.
Sono sorpreso di vedere l’aspetto di
È uno stato di essere creato con argomento dai membri.

PROBLEMA CLP "è un modulo che è uno stemma"

Grazie Wiki.
Dona a Wiki.
Ogni anno …

Inoltre, ai media che lavora duramente per adattarsi all’importanza con i personaggi orizzontali
Stema (Stealth Marketing)
È per nascondere il consumatore per nascondere annunci pubblicitari e non registrare attività di promozione delle vendite.
Significa che significa che sarà fatto all’estero, il marketing sotto copertura.

È caratterizzato da una disposizione della posizione del consumatore generale in modo da non notare attività pubblicitarie e promozionali
Nel senso di ciò che è intenzionalmente la pubblicità e la pubblicità, lo stemma è simile alla cosiddetta "sakura".
Sakura è una persona finta, ed è una persona che esalta l’ambizione dei dintorni, come fingere di lodare e comprare e comprare le cose.
Questa volta, la rete è stata trovata in anticipo e in modo costante perdita di informazioni sulla tavola posteriore
Penso che sia stato esposto prima delle elezioni.
Ecco perché
Dai consumatori che hanno ricevuto false immagini, si sentivano "ingannati" alle aziende, e se hanno raggiunto l’acquisto di beni e servizi,
Potrebbe sentire che "perdere" "perdere" e "svantaggioso". È anche possibile che la fiducia delle aziende sarai perso contemporaneamente.
Non solo le organizzazioni specifiche possono essere influenzate dall’industria.

Il membro dovrebbe essere monitorato.
Potrebbe anche essere da qualche parte.

C’è un nome per i giornalisti

Questa volta, è stato esposto ..

———————-
———————-

Elegir proyecto de vida
Me sorprende ver la apariencia de
¿Es un estado de ser creado con el tema por los miembros.

Problema de CLP "es una forma que es un tale"

Gracias Wiki.
Dona a Wiki.
Todos los años …

Además, a los medios de comunicación que funcionan con dificultades para adaptarse a la importancia con los caracteres horizontales.
STEMA (Marketing Stealth)
Es ocultar al consumidor para ocultar anuncios publicitarios y no inscribir las actividades de promoción de ventas.
Significa que significa que se realizará en el extranjero, marketing encubierto.

Se caracteriza por una disposición de la posición del consumidor general para no notar las actividades de publicidad y promoción.
En el sentido de lo que es la publicidad y la publicidad intencional, el STEMMA es similar a la llamada "Sakura".
Sakura es una persona falsa, y es una persona que mejora la ambición de los alrededores, como fingiendo alabar y comprar y comprar cosas.
Esta vez, la red se encontró de antemano y con fugas de manera constante en la tabla posterior
Creo que fue expuesto antes de la elección.
Es por eso
De los consumidores que recibieron imágenes falsas, se sintieron "engañadas" a las empresas, y si han alcanzado la compra de bienes y servicios,
Puede sentir que "perder" "perder" y "desventajoso". También es posible que la confianza de las empresas se pierda de inmediato.
No solo las organizaciones específicas pueden verse afectadas por la industria.

El miembro debe ser monitoreado.
También puede estar en algún lugar.

Hay un nombre para periodistas.

Esta vez, fue expuesta ..

———————-
———————-

Chọn dự án cuộc sống
Tôi ngạc nhiên khi thấy sự xuất hiện của
Đó có phải là một trạng thái được tạo ra với chủ đề của các thành viên.

Vấn đề CLP "là một hình thức là một thân chứng"

Cảm ơn Wiki.
Đóng góp cho Wiki.
Mỗi năm …

Ngoài ra, với các phương tiện truyền thông hoạt động khó khăn để phù hợp với tầm quan trọng với các ký tự nằm ngang
Stema (Tiếp thị tàng hình)
Đó là để che giấu người tiêu dùng để ẩn quảng cáo quảng cáo và không đăng ký các hoạt động xúc tiến bán hàng.
Điều đó có nghĩa là nó có nghĩa là nó sẽ được thực hiện ở nước ngoài, tiếp thị bí mật.

Nó được đặc trưng bởi sự sắp xếp của vị trí của người tiêu dùng chung để không nhận thấy các hoạt động quảng cáo và quảng cáo
Theo nghĩa của những gì đang cố ý quảng cáo và quảng cáo, chứng nhận có tương tự như cái gọi là "Sakura".
Sakura là một người giả tạo, và đó là một người nâng cao tham vọng xung quanh, chẳng hạn như giả vờ khen ngợi và mua và mua đồ vật.
Lần này, mạng đã được tìm thấy trước và thông tin rò rỉ ổn định trên bàn sau
Tôi nghĩ rằng nó đã được tiếp xúc trước cuộc bầu cử.
Đó là lý do tại sao
Từ những người tiêu dùng đã được đưa ra hình ảnh sai, họ cảm thấy đã bị lừa bởi các công ty và nếu họ đã đạt được việc mua hàng hóa và dịch vụ,
Nó có thể cảm thấy rằng "mất" "mất" và "bất lợi". Cũng có thể sự tin tưởng của các công ty sẽ bị mất ngay lập tức.
Không chỉ các tổ chức cụ thể có thể bị ảnh hưởng bởi ngành công nghiệp.

Thành viên nên được theo dõi.
Nó cũng có thể là một nơi nào đó.

Có một cái tên cho các nhà báo

Lần này, nó đã được tiếp xúc ..

———————-
———————-

जीवन परियोजना चुनें
की उपस्थिति को देखने के लिए मुझे आश्चर्य है
क्या यह सदस्यों द्वारा विषय के साथ बनाया जा रहा है।

सीएलपी समस्या "एक फॉर्म है जो एक स्टेम्मा है"

धन्यवाद विकी।
विकी को दान करें।
प्रत्येक वर्ष …

इसके अलावा, मीडिया के लिए जो क्षैतिज पात्रों के साथ महत्व को फिट करने के लिए कड़ी मेहनत करता है
स्टीमा (चुपके विपणन)
यह उपभोक्ता को विज्ञापन विज्ञापनों को छिपाने के लिए छिपाना है और बिक्री पदोन्नति गतिविधियों को नामांकन नहीं करना है।
इसका मतलब है कि इसका मतलब है कि यह विदेश में किया जाएगा, अंडरवर्कर मार्केटिंग।

यह सामान्य उपभोक्ता की स्थिति की व्यवस्था की विशेषता है ताकि विज्ञापन और प्रचार गतिविधियों को नोटिस न किया जा सके
जानबूझकर विज्ञापन और विज्ञापन क्या है, इस बारे में, स्टेम्मा तथाकथित "सकुरा" के समान है।
सकुरा एक नकली व्यक्ति है, और यह एक ऐसा व्यक्ति है जो परिवेश की महत्वाकांक्षा को बढ़ाता है, जैसे कि प्रशंसा और खरीद और चीजों को खरीदने का नाटक करना।
इस बार, नेट पहले से ही पाया गया था और पीछे की मेज पर जानकारी को लगातार लीक किया गया था
मुझे लगता है कि यह चुनाव से पहले उजागर हुआ था।
इसीलिए
उन उपभोक्ताओं से जिन्हें झूठी छवियां दी गईं, उन्हें कंपनियों को "मूर्ख" महसूस हुआ, और यदि वे माल और सेवाओं की खरीद तक ​​पहुंच गए हैं,
यह महसूस हो सकता है कि "हार" "खोना" और "हानिकारक"। यह भी संभव है कि कंपनियों का विश्वास एक बार में खो जाएगा।
उद्योग द्वारा न केवल विशिष्ट संगठन प्रभावित नहीं हो सकते हैं।

सदस्य की निगरानी की जानी चाहिए।
यह कहीं भी हो सकता है।

पत्रकारों के लिए एक नाम है

इस बार, यह उजागर किया गया था ..

———————-
———————-

জীবন প্রকল্প নির্বাচন করুন
আমি চেহারা দেখতে বিস্মিত
এটি সদস্যদের দ্বারা বিষয় তৈরি করা হচ্ছে একটি রাষ্ট্র।

সিএলপি সমস্যা "একটি ফর্ম যা একটি স্টেমা"

ধন্যবাদ উইকি।
উইকি দান করুন।
প্রত্যেক বছর …

এছাড়াও, মিডিয়া যে অনুভূমিক অক্ষর সঙ্গে গুরুত্ব মাপসই কঠিন কাজ করে
STEMA (চৌর্য বিপণন)
বিজ্ঞাপন বিজ্ঞাপনগুলি লুকানোর জন্য গ্রাহককে লুকিয়ে রাখা এবং বিক্রয় প্রচার কার্যক্রমগুলি তালিকাভুক্ত করবেন না।
এর মানে হল এটির অর্থ হচ্ছে এটি বিদেশে করা হবে, গোপন বিপণন।

এটি একটি সাধারণ ভোক্তাদের অবস্থানের একটি ব্যবস্থা দ্বারা চিহ্নিত করা হয় যাতে বিজ্ঞাপন এবং প্রচারমূলক ক্রিয়াকলাপগুলি লক্ষ্য না করা যায় না
ইচ্ছাকৃতভাবে বিজ্ঞাপন এবং বিজ্ঞাপন বিজ্ঞাপনের অর্থে, স্টেমা তথাকথিত "সাকুরা" এর অনুরূপ।
সাকুরা একটি জাল ব্যক্তি, এবং এটি এমন একজন ব্যক্তি যিনি আশেপাশের উচ্চাকাঙ্ক্ষা বাড়ায়, যেমন প্রশংসা এবং কেনা জিনিসগুলি কেনা এবং কেনা।
এই সময়, নেটটি আগাম পাওয়া যায় এবং পিছনে টেবিলে ক্রমাগত তথ্য লিক করা হয়
আমি মনে করি নির্বাচনের আগে এটি উন্মুক্ত ছিল।
এই জন্য
ভোক্তাদের কাছ থেকে যারা মিথ্যা চিত্র দেওয়া হয়েছিল, তারা কোম্পানির কাছে "বোকা বানানো" অনুভব করেছিল, এবং যদি তারা পণ্য ও পরিষেবাদি ক্রয় করে পৌঁছেছে,
এটা মনে হতে পারে যে "হারানো" "হারানো" এবং "অসুবিধাজনক"। এটিও সম্ভব যে কোম্পানিগুলির বিশ্বাস একবারে হারিয়ে যাবে।
শুধুমাত্র নির্দিষ্ট প্রতিষ্ঠান শিল্প দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে না।

সদস্য নিরীক্ষণ করা উচিত।
এটা কোথাও হতে পারে।

সাংবাদিকদের জন্য একটি নাম আছে

এই সময়, এটা উন্মুক্ত ছিল ..

———————-
———————-

जीवन प्रोजेक्ट छनौट गर्नुहोस्
म को उपस्थिति हेर्न आश्चर्यचकित छु
यो सदस्यहरु द्वारा शीर्षकको साथ सिर्जना गरिएको एक राज्य हो।

Clp समस्या "एक फारम हो जुन एक स्टेममा छ"

धन्यबाद विकी।
विकीमा दान गर्नुहोस्।
प्रत्येक बर्ष …

साथै, मिडियामा जुन तेर्सो वर्णहरूको साथ महत्त्व फिट गर्न कडा कार्य गर्दछ
स्टेमा (चुपचाप मार्केटिंग)
यो विज्ञापन विज्ञापनहरू लुकाउन उपभोक्ता लुकाउनको लागि हो र बिक्री पदोन्नति गतिविधिहरू भर्ना गर्दैन।
यसको मतलब यसको मतलब यो हो कि यसको मतलब यो विदेशमा हुनेछ, स्पिनभर मार्केटिंग।

यो एक सामान्य उपभोक्ताको स्थितिको एक व्यवस्था द्वारा विशेषता हो कि विज्ञापन र प्रमोशनल गतिविधिहरु
जानाजानी विज्ञापन र विज्ञापन के हो भन्ने भावमा, स्टेम्मा तथाकथित "सकुरा" जस्तै मिल्दोजुल्दो छ।
सकुरा एक नक्कली व्यक्ति हो, र यो एक त्यस्तो व्यक्ति हो जसले वरपरको महत्वाकांक्षालाई बढाउँदछ, जस्तै प्रशंसा र किन्नको बहाना।
यस पटक, नेट अग्रिम र स्थिर रूपमा पछाडिको तालिकामा स्थिर रूपमा फेला पर्यो
मलाई लाग्छ यो चुनाव अघि उजागर भयो।
किन यो छ
उपभोक्ताहरूबाट जो झूटा छविहरू दिइरहेका थिए, उनीहरूले कम्पनीहरूलाई "धोका दिए", र यदि तिनीहरूले सामान र सेवाहरूको खरीदमा पुगे भने,
यस्तो लाग्ला कि "हराइरहेको" "हराउनुहोस्" र "विरलै"। यो पनि सम्भव छ कि कम्पनीहरूको विश्वास एकैचोटि हराउनेछ।
केवल विशिष्ट संगठनहरु उद्योग द्वारा प्रभावित हुन सक्छ।

सदस्य अनुगमित हुनु पर्छ।
यो कतै पनि हुन सक्छ।

पत्रकारहरूको लागि एक नाम छ

यस पटक, यो पर्दाफास भयो ..

———————-
———————-

ජීවිත ව්යාපෘතිය තෝරන්න
පෙනුම දැකීම ගැන මම පුදුම වෙමි
එය සාමාජිකයින්ගේ මාතෘකාවෙන් නිර්මාණය වීමේ තත්වයක්ද?

සීඑල්පී ගැටලුව "යනු ප්රාථමිකයක් වන ආකාරයකි

ස්තූතියි විකී.
විකිය වෙත පරිත්යාග කරන්න.
සෑම වසරකම …

එසේම, තිරස් චරිත සමඟ වැදගත්කමට සරිලන පරිදි වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කරන මාධ්යයට
Stema (රහසිගත අලෙවිකරණය)
එය පාරිභෝගිකයා ප්රචාරණ වෙළඳ දැන්වීම් සැඟවීම සහ විකුණුම් ප්රවර්ධන කටයුතු ඇතුළත් නොවීමයි.
එයින් අදහස් වන්නේ එය අදහස් කරන්නේ රීතර් රෙකෝඩ් අලෙවිකරණය වන විදේශගත වන බවයි.

වෙළඳ දැන්වීම් සහ ප්රවර්ධන ක්රියාකාරකම් නොදැනීම සඳහා එය සාමාන්ය පාරිභෝගික තනතුරක විධිවිධානයකින් සංලක්ෂිත වේ
හිතාමතාම වෙළඳ ප්රචාරණ සහ වෙළඳ දැන්වීම් යන අර්ථයෙන්, ස්ටෙමා ඊනියා "සකුරා" හා සමාන වේ.
සකුරා ව්යාජ පුද්ගලයෙකි, එය වටහාගෙන මිල දී ගැනීමට හා මිලදී ගැනීමට හා මිලදී ගැනීමට මවාපාමින් වටපිටාවේ අභිලාෂය වැඩි කරන පුද්ගලයෙකි.
මේ වතාවේ, ශුද්ධ වූ මේසයේ දී දැල කල්තියා සොයා ගන්නා ලදී
මම හිතන්නේ එය මැතිවරණයට පෙර නිරාවරණය විය.
ඒක තමයි
අසත්ය රූප ලබා දුන් පාරිභෝගිකයින්ගෙන්, සමාගම්වලට "රවටා", ඔවුන් භාණ්ඩ හා සේවා මිලදී ගැනීමට ළඟා වී ඇත්නම්, ඔවුන්,
"අහිමි" සහ "අකාරුණික" බව හැඟෙන්නට පුළුවන. සමාගම්වල විශ්වාසය එකවර අහිමි වනු ඇති බව ද විය හැකිය.
විශේෂිත සංවිධාන පමණක් නොව කර්මාන්තය විසින් එය බලපානු ඇත.

සාමාජිකයා අධීක්ෂණය කළ යුතුය.
එය කොහේ හරි විය හැකිය.

මාධ්යවේදීන්ට නමක් ඇත

මේ වතාවේ, එය නිරාවරණය විය ..

———————-
———————-

வாழ்க்கை திட்டத்தைத் தேர்வுசெய்யவும்
தோற்றத்தை பார்க்க எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
உறுப்பினர்கள் தலைப்பில் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு நிலை இது.

CLP சிக்கல் "ஒரு ஸ்டீமமா என்று ஒரு வடிவம்"

நன்றி விக்கி.
விக்கிக்கு நன்கொடை.
ஒவ்வொரு வருடமும் …

மேலும், கிடைமட்ட எழுத்துக்கள் முக்கியத்துவம் பொருந்தும் கடினமாக வேலை செய்யும் ஊடகங்களுக்கு
ஸ்டீமா (திருட்டுத்தனமாக மார்க்கெட்டிங்)
விளம்பர விளம்பரங்களை மறைக்க நுகர்வோர் மறைக்க மற்றும் விற்பனை ஊக்குவிப்பு நடவடிக்கைகள் சேர வேண்டாம்.
அது வெளிநாட்டில் செய்யப்படும் என்று அர்த்தம், இரகசிய மார்க்கெட்டிங்.

இது ஒரு பொது நுகர்வோர் நிலைப்பாட்டின் ஏற்பாடு ஆகும், இது விளம்பர மற்றும் விளம்பர நடவடிக்கைகளை கவனிக்காதபடி
வேண்டுமென்றே விளம்பர மற்றும் விளம்பரம் என்ன அர்த்தம், ஸ்டீமமா என்று அழைக்கப்படும் "சகுரா" என்று அழைக்கப்படுகிறது.
சகுரா ஒரு போலி நபர், அது சுற்றுப்புறங்களின் இலட்சியத்தை மேம்படுத்துகின்ற ஒரு நபர், இது பாசாங்கு செய்வதற்கும், வாங்குவதற்கும் வாங்குவதற்கும் போன்ற சூழல்களின் இலட்சியத்தை மேம்படுத்துகிறது.
இந்த நேரத்தில், நிகர முன்கூட்டியே காணப்பட்டது மற்றும் மீண்டும் அட்டவணையில் தகவல்களை சீராக கசிந்தது
தேர்தலுக்கு முன் அது வெளிப்படும் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
அதனால் தான்
தவறான படங்களை வழங்கிய நுகர்வோரிலிருந்து, நிறுவனங்களுக்கு "முட்டாள்தனமாக" உணர்ந்தனர், மேலும் அவை சரக்குகள் மற்றும் சேவைகளின் கொள்முதல் அடைந்திருந்தால்,
"இழக்க" "இழக்க" மற்றும் "தீமைகளை" என்று உணரலாம். நிறுவனங்களின் நம்பிக்கையும் ஒரே நேரத்தில் இழக்கப்படும்.
குறிப்பிட்ட நிறுவனங்கள் மட்டுமே தொழில்துறையால் பாதிக்கப்படலாம்.

உறுப்பினர் கண்காணிக்கப்பட வேண்டும்.
இது எங்காவது இருக்கலாம்.

பத்திரிகையாளர்களுக்கு ஒரு பெயர் உள்ளது

இந்த நேரத்தில், அது வெளிப்படும் ..

———————-

立憲民主党の小沢氏が中国共産党100周年に「国際社会が大きな期待」祝意を送る!:Mr. Ozawa of the Constitutional Democratic Party congratulates the 100th anniversary of the Chinese Communist Party on “the international community has great expectations”!

立憲民主党の小沢氏が中国共産党100周年に「国際社会が大きな期待」祝意を送る!

https://www.iza.ne.jp/article/20210629-2A6NTETKSNOE3A5DTU2FOLUPXU/

立憲民主党の小沢〇郎が、中国共産党創建100年の記念日となる7月1日を控え、中国側に祝意を表すメッセージを送っていたことが29日分かった。
中国国営通信の新華社によると、小沢氏は祝辞で「国際社会が中国にかつてない大きな期待を寄せている」などと述べた。
新華社電によると、小沢氏は中国共産党について「創建以来、幾重もの困難を克服し、中国を大きな政治的、経済的影響力を持つ国に成長させた」と評価
新華社電によると、河野洋平元衆院議長も祝意を寄せた。

一党独裁の党に、
個人名ならまだしも、日本の税金を使って
要人の肩書で送るのは非礼だと思うよ。

Mr. Ozawa of the Constitutional Democratic Party congratulates the 100th anniversary of the Chinese Communist Party on “the international community has great expectations”!

It was revealed on the 29th that the Constitutional Democratic Party, Ozawa Oro, was sending a congratulatory message to the Chinese side ahead of July 1, the 100th anniversary of the founding of the Chinese Communist Party.
According to China’s state-owned news agency Xinhua, Mr. Ozawa said in a congratulatory speech, “The international community has unprecedented expectations for China.”
According to the Xinhua News Agency, Mr. Ozawa described the Chinese Communist Party as “overcoming many difficulties since its inception and growing China into a country with great political and economic influence.”
According to the Xinhua News Agency, Yohei Kono, the former chairman of the House of Representatives, also congratulated him.

To a one-party dictatorship
If it’s a personal name, use Japanese taxes
I think it’s rude to send it with the title of a VIP.

立憲民主黨小澤先生祝賀中國共產黨成立100週年“國際社會寄予厚望”!

29日消息,立憲民主黨小澤大郎在7月1日中國共產黨成立100週年前向中方致賀電。
據中國官方通訊社新華社報導,小澤在賀詞中說,“國際社會對中國抱有前所未有的期待”。
據新華社報導,小澤先生形容中國共產黨“自成立以來克服了許多困難,使中國成為具有巨大政治和經濟影響力的國家”。
據新華社報導,前眾議院議長河野洋平也向他表示祝賀。

走向一黨專政
如果是個人姓名,請使用日本稅
我認為以 VIP 的頭銜發送它是不禮貌的。

Herr Ozawa von der Verfassunggebenden Demokratischen Partei gratuliert zum 100. Jahrestag der Kommunistischen Partei Chinas zu „die internationale Gemeinschaft hat große Erwartungen“!

Am 29. wurde bekannt, dass die Verfassunggebende Demokratische Partei Ozawa Oro vor dem 1. Juli, dem 100. Jahrestag der Gründung der Kommunistischen Partei Chinas, eine Glückwunschbotschaft an die chinesische Seite schickte.
Laut Chinas staatlicher Nachrichtenagentur Xinhua sagte Ozawa in einer Glückwunschrede: “Die internationale Gemeinschaft hat beispiellose Erwartungen an China.”
Laut der Nachrichtenagentur Xinhua beschrieb Herr Ozawa die Kommunistische Partei Chinas als „seit ihrer Gründung viele Schwierigkeiten überwunden und China zu einem Land mit großem politischen und wirtschaftlichen Einfluss gemacht hat“.
Nach Angaben der Nachrichtenagentur Xinhua gratulierte ihm auch Yohei Kono, der ehemalige Vorsitzende des Repräsentantenhauses.

Zu einer Einparteien-Diktatur
Wenn es ein persönlicher Name ist, verwenden Sie japanische Steuern
Ich finde es unhöflich, es mit dem Titel eines VIPs zu versenden.

M. Ozawa du Parti démocrate constitutionnel félicite le 100e anniversaire du Parti communiste chinois sur « la communauté internationale a de grandes attentes » !

Il a été révélé le 29 que le Parti démocrate constitutionnel, Ozawa Oro, envoyait un message de félicitations à la partie chinoise avant le 1er juillet, le 100e anniversaire de la fondation du Parti communiste chinois.
Selon l’agence de presse d’État chinoise Xinhua, M. Ozawa a déclaré dans un discours de félicitations : « La communauté internationale a des attentes sans précédent pour la Chine.
Selon l’agence de presse Xinhua, M. Ozawa a décrit le Parti communiste chinois comme “surmontant de nombreuses difficultés depuis sa création et faisant de la Chine un pays avec une grande influence politique et économique”.
Selon l’agence de presse Xinhua, Yohei Kono, l’ancien président de la Chambre des représentants, l’a également félicité.

Vers une dictature à parti unique
S’il s’agit d’un nom personnel, utilisez les taxes japonaises
Je pense que c’est impoli de l’envoyer avec le titre de VIP.

آقای اوزاوا از حزب دموکراتیک قانون اساسی صدمین سالگرد حزب کمونیست چین را به “جامعه جهانی انتظارات زیادی” تبریک می گوید!

روز 29 فاش شد که حزب دموکرات مشروطه ، اوزاوا اورو ، پیش از 1 ژوئیه ، صدمین سالگرد تاسیس حزب کمونیست چین ، به طرف چینی پیام تبریک می فرستد.
به گزارش خبرگزاری دولتی چین شین هوا ، آقای اوزاوا در سخنرانی تبریک گفت: “جامعه بین المللی انتظارات بی سابقه ای از چین دارد.”
به گزارش خبرگزاری شینهوا ، آقای اوزاوا حزب کمونیست چین را “غلبه بر بسیاری از مشکلات از بدو تأسیس و رشد چین به کشوری با نفوذ سیاسی و اقتصادی بزرگ” توصیف کرد.
به گزارش خبرگزاری شینهوا ، یوهی کونو ، رئیس سابق مجلس نمایندگان نیز به وی تبریک گفت.

به یک دیکتاتوری یک حزب
اگر نام شخصی است ، از مالیات ژاپن استفاده کنید
به نظر من ارسال آن با عنوان VIP بی ادبی است.

السيد أوزاوا من الحزب الدستوري الديمقراطي يهنئ الذكرى المئوية للحزب الشيوعي الصيني على أن “المجتمع الدولي لديه آمال كبيرة”!

تم الكشف في 29 من الشهر الجاري أن الحزب الدستوري الديمقراطي ، أوزاوا أورو ، يوجه رسالة تهنئة إلى الجانب الصيني قبل الأول من يوليو ، الذكرى المئوية لتأسيس الحزب الشيوعي الصيني.
وبحسب وكالة الأنباء الصينية المملوكة للدولة ، شينخوا ، قال السيد أوزاوا في كلمة تهنئة: “لدى المجتمع الدولي توقعات غير مسبوقة للصين”.
وبحسب وكالة أنباء شينخوا ، وصف السيد أوزاوا الحزب الشيوعي الصيني بأنه “تغلب على العديد من الصعوبات منذ نشأته وجعل الصين دولة ذات نفوذ سياسي واقتصادي كبير”.
وبحسب وكالة أنباء شينخوا ، هنأه يوهي كونو ، الرئيس السابق لمجلس النواب ، أيضا.

لدكتاتورية الحزب الواحد
إذا كان اسمًا شخصيًا ، فاستخدم الضرائب اليابانية
أعتقد أنه من الوقاحة إرسالها مع لقب VIP.

Il signor Ozawa del Partito Democratico Costituzionale si congratula con il 100° anniversario del Partito Comunista Cinese su “la comunità internazionale ha grandi aspettative”!

È stato rivelato il 29 che il Partito Democratico Costituzionale, Ozawa Oro, stava inviando un messaggio di congratulazioni alla parte cinese prima del 1 luglio, il 100° anniversario della fondazione del Partito Comunista Cinese.
Secondo l’agenzia di stampa statale cinese Xinhua, il signor Ozawa ha detto in un discorso di congratulazioni: “La comunità internazionale ha aspettative senza precedenti per la Cina”.
Secondo l’agenzia di stampa Xinhua, Ozawa ha descritto il Partito comunista cinese come “il superamento di molte difficoltà sin dal suo inizio e la crescita della Cina in un paese con una grande influenza politica ed economica”.
Secondo l’agenzia di stampa Xinhua, anche Yohei Kono, l’ex presidente della Camera dei rappresentanti, si è congratulato con lui.

A una dittatura a partito unico
Se è un nome personale, usa le tasse giapponesi
Penso che sia scortese inviarlo con il titolo di un VIP.

El Sr. Ozawa, del Partido Demócrata Constitucional, felicita el centenario del Partido Comunista de China porque “la comunidad internacional tiene grandes expectativas”.

El día 29 se reveló que el Partido Democrático Constitucional, Ozawa Oro, estaba enviando un mensaje de felicitación a la parte china antes del 1 de julio, el centenario de la fundación del Partido Comunista Chino.
Según la agencia de noticias estatal china Xinhua, el Sr. Ozawa dijo en un discurso de felicitación: “La comunidad internacional tiene expectativas sin precedentes para China”.
Según la agencia de noticias Xinhua, el Sr. Ozawa describió al Partido Comunista Chino como “superando muchas dificultades desde sus inicios y convirtiendo a China en un país con gran influencia política y económica”.
Según la agencia de noticias Xinhua, Yohei Kono, ex presidente de la Cámara de Representantes, también lo felicitó.

A una dictadura de partido único
Si es un nombre personal, use impuestos japoneses
Creo que es de mala educación enviarlo con el título de VIP.

韓国への対応批判「河野外相、代えるしかない」、不正を推奨の立憲民主党ですと

韓国への対応批判「河野外相、代えるしかない」
不正を推奨の立憲民主党ですと

外交の云々は、まず双方不正が無い事が前提。
不正があった場合の責任は、まず当事者に弁解と以後の対応が必要。
日本は、その調整に複数回協議を申し出ているが
韓国政府は一切回答無。
これのどこが、悪いと言うのかわからん。
不正を許せという事ならわかるが・・

簡単に言うと韓国政府は、一貫してGSOMIAを破棄したくないなら、
日本が韓国の不正を許せ、謝罪しろそれなら話し合いをしてやる

それはあり得ない。

記事
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190828-00000018-asahi-pol

Criticism of South Korea’s response “foreign Minister Kono has no choice but to replace”
Constitutional Democratic Party that recommends fraud

The diplomacy is based on the premise that there is no fraud.
Responsibility when an illegal, first of all necessary to excuse and subsequent correspondence to the parties.
Japan has offered multiple consultations on the adjustment.
The Korean government has no response.
I don’t know where this is bad.
I know if you can forgive fraud …
In short, the Korean government
If you consistently do not want to destroy the GSOMIA,
Japan allowed Korea ’s fraud,
Apologize
Then we will discuss
It is impossible.

GSOMIAは日本で誤解されているというので、輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー

GSOMIA
日韓秘密軍事情報保護協定
重々しい名称だけど、結局のところ友軍だった 韓国を守る為のものだと思っていたが

記事
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190823/k10012046261000.html

https://www.sankei.com/world/news/190809/wor1908090039-n1.html
article
GSOMIA is misunderstood in Japan,
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue

GSOMIA
Japan-Korea Secret Military Information Protection Agreement
Although it was a heavy name, I thought it was to protect Korea, which was a friendly army after all.

GSOMIA는 일본에서 오해하고 있다는 것으로,
수출 우대 조치 해제 징용 공 문제, 위안부 문제에 대한 자세한 설명이야 –

GSOMIA
한일 비밀 군사 정보 보호 협정
육중 한 명칭이지만, 결국 우군이었던 한국을 지키기위한 것이라고 생각했지만

GSOMIA est mal compris au Japon,
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

GSOMIA
Accord entre le Japon et la Corée sur la protection des informations militaires secrètes
Bien que le nom soit lourd, je pensais que c’était pour protéger la Corée, qui était après tout une armée amie.

元海将さんが言うのは
日韓の情報交換枠組みではない。
軍事情報の保護協定。
互いに聞いた軍事情報を第三国に漏らさないという約束。
日韓はダイレクトに情報をやり取りしていない。
もう一つ、拉致問題については軍事情報じゃないので無関係。
日本の議論は無茶苦茶
だそうな。
要は、韓国がほぼメリットがある。
それと、駐留している在韓米軍の安全保護
日本は今後の意思疎通の為だけ。

ただ韓国政府の判断は
世界的にも、180度真逆の行動となる。
南北統一に目指した行動でしょう。

However, the Korean government ’s judgment is
Also worldwide, it is 180 degrees true reverse of the action.
It would be actions that aim to unification.

다만 한국 정부의 판단은
세계적으로도 180도 정반대의 행동이된다.
남북 통일을 목표로 한 행동 이지요.

Cependant, le jugement du gouvernement coréen est
Même dans le monde, ce sera l’opposé de 180 degrés.
C’est une action visant à unifier le nord et le sud.
Former admiral
Says
It is not an information exchange framework between Japan and Korea.
Military information protection agreement.
Promise not to leak military information heard to each other to third countries.
Japan and South Korea do not exchange the information to direct.
Independent of another, because not a military information about the abduction issue.
Japan’s debate is unreasonable
That’s right.
In short, South Korea has almost merit.
And the safety protection of the US forces stationed in Korea
Japan is only for future communication.

元海将
씨가 말하는 것은
한일의 정보 교환 체계가 아니다.
군사 정보 보호 협정.
서로 들었다 군사 정보를 제 3 국으로 누설하지 않겠다는 약속.
한일은 직접 정보를주고 있지 않다.
또 납치 문제에 대해서는 군사 정보 아니기 때문에 무관.
일본의 논의는 터무니
내자 마라.
요점은 한국이 거의 장점이있다.
그것과 주둔하고있는 주한 미군의 안전 보호
일본은 향후 의사 소통을 위해뿐.

Ancien amiral
Dit
Ce n’est pas un cadre d’échange d’informations entre le Japon et la Corée.
Accord de protection des informations militaires.
Promesse de ne pas divulguer des informations militaires échangées entre des pays tiers.
Le Japon et la Corée n’échangent pas d’informations directement.
L’autre n’est pas lié à la question des enlèvements car ce n’est pas une information militaire.
Le débat au Japon est déraisonnable
C’est vrai.
En bref, la Corée du Sud a presque du mérite.
Et la protection de la sécurité des forces américaines stationnées en Corée
Le Japon est seulement pour la communication future.

韓国には、他国の投資資産が多数あるでしょう
何か理由をつけて
現金化と称して強奪されては
引き上げる事が出来ない。
これが問題だと思うけど。

Korea will have a lot of investment assets from other countries
For some reason
It has been robbed referred to as the cash is
I can’t pull it up.
I think this is a problem.

한국은 다른 나라의 투자 자산이 많은 것입니다
뭔가 이유를 붙여
현금화라고 칭하고 강탈는
인상 수가 없다.
이것이 문제라고 생각하는데.

La Corée aura beaucoup d’actifs d’investissement d’autres pays
Pour une raison quelconque
Être arraché pour encaisser
Je ne peux pas le tirer.
Je pense que c’est un problème.

輸出優遇処置解除、徴用工問題、慰安婦問題について 詳しい説明だよー
A detailed explanation of export preferential treatment cancellation, recruitment issue, comfort women issue
Eine ausführliche Erklärung zur Stornierung der Ausfuhrpräferenzbehandlung, zu Einstellungsproblemen und zur Frage der Trostfrauen
详细解释出口优惠待遇取消,招聘问题,慰安妇问题
Une explication détaillée de l’annulation du traitement préférentiel à l’exportation, de la question du recrutement, de la question des femmes de réconfort

輸出優遇処置解除
の用語について

Export preferential treatment cancellation
About terminology
出口优惠待遇取消
关于术语
Annulation du traitement préférentiel à l’exportation
A propos de la terminologie
Stornierung der Export-Vorzugsbehandlung
Über die Terminologie

どこまでも腐れた国民性だな。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000558-san-cn

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190815-00000010-kyodonews-int
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190813-00080076-chosun-kr

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000028-asahi-int

汚物をまき散らす韓国、気持ち悪い
Korea sprinkles filth,Creepy
韩国洒污垢,感觉不好
Corée, saupoudrer de la saleté
Se sentir mal
Koreaner streuen Schmutz, unangenehm
Es ist ein fauler nationaler Charakter.
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-yonh-kr

It ’s a rotten national character.
C’est un caractère national pourri.
这是一个腐烂的民族性格。

政策提言NGO代表に日韓関係を聞く
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190810-00137872/

Talk with NGO representatives about policy proposals about Japan-Korea relations

民主主義や自由貿易において多くの進展を重ねてきた国?
韓国政府は、民主主義ではない
徳治主義と言われています。
なぜなら
国民情緒法
行政・立法・司法は実定法に拘束されない判断・判決を出せるという意味
事後法
遡及法
後々に法律を作って、遡って罰を加えることです
歴史歪曲禁止法
ドイツと全く別物です。
今でも、事後、遡及によって法や歴史を変更し、それを守らなかったら罰するという法です。
提出中らしい。

A country that has made a lot of progress in democracy and free trade?
The Korean government is not democracy
Tokuji It is said that principle.
Because
National Emotion Law
Meaning that administration, legislation, and justice can make decisions and judgments that are not bound by the real law
Posterior law
Retroactive method
Later to make the law, it is to add a punishment retroactively
History Distortion Prohibition Law
It is completely different with Germany.
Even now, it is a law to change the law and history retroactively and punish if it is not followed.
It seems that it is being submitted.

민주주의와 자유 무역에있어서 많은 발전을 거듭해 온 나라?
한국 정부는 민주주의가 아니다
덕치주의 것으로 알려져 있습니다.
왜냐하면
국민 정서법
행정 · 입법 · 사법은 실정법에 구속되지 않는 결정 · 판결을 낼 수 있다는 의미
사후 법
소급 법
추후에 법률을 제정하여 소급 처벌을 추가하는 것입니다
역사 왜곡 금지법
독일과 전혀 별개의 문제입니다.
지금도 사후 소급하여 법과 역사를 변경하고이를 지키지 않으면 처벌하는 법입니다.
제출중인 것 같다.

Un pays qui a beaucoup progressé dans la démocratie et le libre-échange?
Le gouvernement coréen n’est pas la démocratie
On dit que c’est Tokuharu.
Parce que
Loi nationale sur l’émotion
Cela signifie que l’administration, la législation et la justice peuvent prendre des décisions et des jugements qui ne sont pas liés par la loi réelle
Loi postérieure
Méthode rétroactive
Faire une loi plus tard et ajouter une peine rétroactivement
Loi sur l’interdiction de distorsion de l’histoire
C’est complètement différent de l’Allemagne.
Même maintenant, la loi impose de modifier la loi et l’histoire de manière rétroactive et de punir si elle n’est pas suivie.
Il semble que cela soit soumis.

Ein Land, das in Sachen Demokratie und Freihandel große Fortschritte gemacht hat?
Die koreanische Regierung ist keine Demokratie
Tokuji Es wird gesagt, dass Prinzip.
Weil
Nationales Emotionsgesetz
Dies bedeutet, dass Verwaltung, Gesetzgebung und Justiz Entscheidungen und Urteile treffen können, die nicht an das wirkliche Gesetz gebunden sind
Rückgesetz
Rückwirkende Methode
Später, das Gesetz zu machen, ist es eine Strafe rückwirkend hinzufügen
Verzerrte Geschichte Gesetz
Es ist ganz anders als in Deutschland.
Selbst jetzt ist es ein Gesetz, das Gesetz und die Geschichte rückwirkend zu ändern und zu bestrafen, wenn es nicht befolgt wird.
Es scheint, dass es eingereicht wird.

政府は名分を得て何でもやろうとするだろう。
日本も韓国も同様だ。
やっぱり、馬鹿ですね。
日本政府は、一切ロビー活動をしていない。
韓国政府、と各国に散らばった主要団体、主要メディアだけなのだ。
あなたの知識には、SNS情報網は無いと証明した。
それで政策NGO ポンコツすぎる。全容すらつかめていない。
だから、あなたは、一般市民じゃ無いってわかるんだよ。

The government will try to do anything with the name.
The same applies to Japan and Korea.
After all it is stupid.
The Japanese government is not lobbying at all.
It is only the Korean government and the major organizations and major media scattered throughout the country.
Your knowledge proved that there is no SNS information network.
So too policy NGO piece of junk. Whole picture does not even grasp.
So you know that you are not a general citizen.

Die Regierung wird versuchen, alles mit dem Namen zu tun.
Gleiches gilt für Japan und Korea.
Immerhin ist es dumm.
Die japanische Regierung engagiert sich überhaupt nicht.
Es sind nur die koreanische Regierung und die großen Organisationen und Medien, die im ganzen Land verstreut sind.
Ihr Wissen hat ergeben, dass es kein SNS-Informationsnetz gibt.
Das ist zu viel für eine politische NGO. Ich verstehe nicht einmal die ganze Geschichte.
Sie wissen also, dass Sie kein Generalbürger sind.

Le gouvernement va essayer de faire quelque chose avec le nom.
La même chose s’applique au Japon et à la Corée.
Après tout c’est stupide.
Le gouvernement japonais ne fait pas de lobbying.
Le gouvernement sud-coréen, l’organisation principale qui a dispersé dans différents pays, il est juste les médias traditionnels.
À votre connaissance, réseau d’information SNS a prouvé qu’il n’y a pas.
De même la politique des ONG camelote. Je ne sais même pas toute l’histoire.
Donc, vous savez que vous n’êtes pas un citoyen en général.

徴用工問題
について

Recruitment problem
about
招聘问题
关于
Problème de recrutement
À propos de
Einstellungsproblem
Über

これはすでに歪曲された行為です
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190814-00000042-cnippou-kr
This is already a distorted act
这已经是一种扭曲的行为
Dies ist bereits verzerrt Acts

経済協力について
請求権について韓国政府から出してきた文書に記載している。


Economic cooperation
The claims are described in a document issued by the Korean government.
经济合作
索赔在韩国政府发布的文件中有所描述。
Coopération économique
Les revendications sont décrites dans un document publié par le gouvernement coréen.
Über die wirtschaftliche Zusammenarbeit
Die Ansprüche sind in einem von der koreanischen Regierung herausgegebenen Dokument beschrieben.

2005年にも韓国政府と共に確認している。
韓国政府の責任だと認識

Confirmed with the Korean government in 2005.
Recognized as the responsibility of the Korean government
2005年与韩国政府确认。
被认为是韩国政府的责任
Confirmé avec le gouvernement coréen en 2005.
Reconnu comme la responsabilité du gouvernement coréen
Es wurde im Jahr 2005 zusammen mit der südkoreanischen Regierung bestätigt.
Die Erkenntnis, dass es in der Verantwortung der südkoreanischen Regierung

まるで理解しない人たち
被害心を自己満足に変えて訴える
全く方向性が間違っている。
韓国政府がすべての責任。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20190814-00138415/
People who do n’t understand
Change the victims into self-satisfaction and appeal
The direction is completely wrong.
The Korean government is responsible for everything.
不懂的人
将受害者变为自我满足和上诉
方向是完全错误的。
韩国政府对一切负责。
Les gens qui ne comprennent pas
Changer les victimes en satisfaction de soi et appel
La direction est complètement fausse.
Le gouvernement coréen est responsable de tout.
Leute, die nicht verstehen
Verwandle die Opfer in Selbstzufriedenheit und Appell
Die Richtung ist völlig falsch.
Die koreanische Regierung ist für alles verantwortlich.

原爆2時被害者
ハンセン病
徴用工
本来は、請求権で完了しているはずだが、救済処置として
続けいていた。

Atomic bomb victim at 2
Leprosy
Recruiter
It should have been completed with the right to claim,
It continued as a remedy.
原子弹受害者2
麻风病
招聘工程
它应该已经完成,有权要求,但作为补救措施
我继续说。
Bombe atomique victime à 2
La lèpre
Recruteur
Il aurait dû être complété avec le droit de réclamer, mais à titre de réparation
J’ai continué.
Atombombenopfer um 2
Lepra
Personalvermittler
Es hätte mit dem Recht auf Inanspruchnahme vervollständigt werden sollen, jedoch als Abhilfe
Ich fuhr fort.

何もしていないのは韓国でした。
韓国政府がお金もらっていただけです。
そしてそのすべてを、韓国高官と韓国財閥
利益とした。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190808-00034044-hankyoreh-kr
It was Korea that did nothing.
The Korean government just got money.
And all of that, Korean senior officials and Korean conglomerates
It was profit.
아무것도하지 않는 것은 한국이었다.
한국 정부가 돈 받고 있었다뿐입니다.
그리고 그 모든 것을 한국 고관과 한국 재벌
이익했다.
C’est la Corée qui n’a rien fait.
Le gouvernement coréen vient de recevoir de l’argent.
Et tout cela, les hauts fonctionnaires coréens et les conglomérats coréens
C’était un profit.

Es war Korea, das nichts unternahm.
Die koreanische Regierung hat gerade Geld bekommen.
Und das alles, hochrangige koreanische Beamte und koreanische Konglomerate
Es war Profit.

中国からの請求権は放棄して国交正常化している。
韓国政府は、すべてを支払えというので支払ったので
全く別物である。

The right to claim from China has been abandoned to normalize diplomatic relations.
The Korean government
Please pay all
Because I paid
It is a totally different thing.
从中国提出要求的权利已被放弃,以使外交关系正常化。
韩国政府
请支付所有
因为我付了钱
这是一个完全不同的事情。
Le droit de réclamer à la Chine a été abandonné pour normaliser les relations diplomatiques.
Le gouvernement coréen
S’il vous plaît payer tous
Parce que j’ai payé
Il est une chose totalement différente.
Das Anspruchsrecht gegenüber China wurde aufgegeben, um die diplomatischen Beziehungen zu normalisieren.
Weil die koreanische Regierung für alles bezahlt hat.
Es ist eine ganz andere Sache.

ましてやドイツとは全く違う。
ドイツまで行って、韓国政府の歪曲歴史を持ち込むな
世界的に失礼で迷惑な韓国。
自国だけにしてくれ

It is completely different from Germany.
Don’t go to Germany and bring in the Korean government ’s distorted history
Korea is rude and annoying worldwide.
Me only in their own country

Es ist ganz anders als in Deutschland.
Gehen Sie nicht nach Deutschland und bringen Sie die verzerrte Geschichte der koreanischen Regierung ein
Korea ist weltweit unhöflich und nervig.
Me nur in ihrem eigenen Land

C’est complètement différent de l’Allemagne.
Ne partez pas en Allemagne et évoquez l’histoire déformée du gouvernement coréen
La Corée est impolie et agaçante dans le monde entier.
Moi seulement dans leur propre pays

하물며 독일과는 전혀 다르다.
독일까지 가서 한국 정부의 왜곡 역사를 반입구나
세계적으로 무례 성가신 한국.
자국 만 해주고

一般市民でない首謀者かも
政策提言NGO
コリアン・ポリティクス
It might be a mastermind who is not a general citizen
Policy recommendation NGO
Korean Politics

韓国の経済状況が悪いのは、それ以前から
なので今後悪くなったとしても
日本の責任では全くない。


The economic situation in Korea has been bad since before
So even if it gets worse in the future
Japan is not responsible at all.

戦時中のいわゆる「徴用工」ら朝鮮半島出身労働者の賃金体系を研究している
韓国・落星台(ナクソンデ)経済研究所の李宇衍(イ・ウヨン)研究員が、
ジュネーブの国連欧州本部で2日、研究の結果を踏まえて発言した。
賃金格差や差別がなかったこと、徴用は国際法に則った手続きで行われ、
更に終戦時の未払い賃金は平均で1ヶ月分もなかった。

記事

article
6415

We are studying the wage system of workers from the Korean peninsula, such as the so-called “manufacturing” during wartime
Researcher Lee Woo-young of the Korea Institute of Economic Research, Naxondae,
On the 2nd, at the UN headquarters in Geneva, he made a remark based on the results of his research.
Whether there was no wage gap or discrimination, recruitment was carried out in accordance with international law,
Furthermore, the average unpaid wage at the end of the war was less than one month.

전시중인 이른바 ‘징용 공 “등 한반도 출신 노동자의 임금 체계를 연구하고있다
한국 낙성대 대 (나쿠손데) 경제 연구소의 리 宇衍 (이우영) 연구원이
제네바의 유엔 유럽 본부에서 2 일 연구 결과를 바탕으로 발언했다.
임금 격차와 차별이 없었다는 것을 징용은 국제법에 입각 한 절차에서,
또한 종전시의 체불 임금은 평균 1 개월도 없었다.

賃金格差は、あくまでも採掘のスキル、採掘量に応じて支払われており、
勤務期間が短い朝鮮人は確かに賃金が安かったが、
それは、日本の労働者も同じであり、炭鉱によっては、日本人より、朝鮮人の賃金が高い場所もいくつもあった。
第二次世界大戦末期は、日本人が徴兵されたために朝鮮人が炭鉱に多く働いていた。
朝鮮人の炭鉱事故での死亡が多い時期は、この徴兵で日本人の青壮年がとられた結果、
その時期の朝鮮人の事故が多かっただけであり、奴隷労働などとは完全にかけ離れたものであった。

The wage gap is the mining skill,
It is paid according to the amount of mining,
Certainly, Koreans who work for a short period of time were paid cheaply.
The same is true for Japanese workers, and some mines have many places where Koreans have higher wages than Japanese.
At the end of World War II, the Japanese were drafted
Many Koreans worked in the mines.
When there are many deaths in the coal mine accident of Koreans, as a result of this drafting of the Japanese youth years,
At that time, there were only a lot of accidents by Koreans, and it was completely different from slave labor.

これが、史実でしょう。
This is historical fact.
이것이 사실 이지요.