ベトナム人集まるクラブ摘発 薬物売買の温床!

ベトナム人集まるクラブ摘発 薬物売買の温床
神奈川・大和市で、ベトナム人が集まるクラブが摘発され、薬の売人とみられる男が現行犯逮捕された。
ベトナム人のディン・テ・マイン容疑者(26)
大和市のクラブ「EDM」で、営利目的で覚醒剤2袋を所持していたため、現行犯逮捕された。
摘発された店は、毎週末に多くのベトナム人が集まり、摘発時はイベントが開催中で、店内には、十数人が集まっていた。

https://www.fnn.jp/articles/-/113440

A hotbed for drug trafficking in a club where Vietnamese people gather
In Yamato City, Kanagawa, a club where Vietnamese people gather was caught, and a man who seems to be a drug dealer was arrested.
Vietnamese Suspect Din Te Main (26)
At the club “EDM” in Yamato City, he was arrested for the current offense because he had two bags of stimulants for commercial purposes.
Many Vietnamese people gathered at the shop where they were caught every weekend, and an event was being held at the time of the catch, and more than a dozen people gathered inside the shop.

Điểm nóng buôn bán ma túy trong các câu lạc bộ người Việt tụ tập
Tại thành phố Yamato, Kanagawa, một câu lạc bộ người Việt tụ tập đã bị bắt, và một người đàn ông có vẻ là buôn ma túy đã bị bắt.
Món Việt Din Te Main (26)
Kẻ phạm tội hiện tại đã bị bắt vì tàng trữ hai túi chất kích thích cho mục đích thương mại tại câu lạc bộ “EDM” ở thành phố Yamato.
Nhiều người Việt Nam tụ tập tại cửa hàng đã bị bắt vào mỗi cuối tuần, và một sự kiện đang được tổ chức vào thời điểm bị phát hiện, và hơn một chục người đã tụ tập bên trong cửa hàng.

越南人聚集的俱樂部販毒的溫床
在神奈川縣大和市,一個越南人聚集的俱樂部被捕,一名貌似是毒販的男子被捕。
越南Din Te Main(26)
在大和市的“ EDM”俱樂部,他因目前的罪行被捕,因為他有兩袋用於商業目的的興奮劑。
每個週末都有許多越南人聚集在被捕的商店裡,在發現時正在舉行活動,十多人聚集在商店內。

Eine Brutstätte für den Drogenhandel in Clubs, in denen sich Vietnamesen versammeln
In Yamato City wurde Kanagawa, ein Club, in dem sich Vietnamesen versammeln, gefasst, und ein Mann, der ein Drogendealer zu sein scheint, wurde verhaftet.
Vietnamesisches Din Te Main (26)
Im Club “EDM” in Yamato City wurde er wegen der aktuellen Straftat verhaftet, weil er zwei Beutel Stimulans für kommerzielle Zwecke hatte.
Viele Vietnamesen versammelten sich in dem Geschäft, das jedes Wochenende gefangen wurde, und zum Zeitpunkt der Entdeckung fand eine Veranstaltung statt, und ein Dutzend Menschen versammelten sich im Geschäft.

Un foyer de trafic de drogue dans les clubs où les Vietnamiens se rassemblent
À Yamato City, Kanagawa, un club où se rassemblent des Vietnamiens, a été arrêté et un homme qui semble être un trafiquant de drogue a été arrêté.
Vietnamien Din Te Main (26)
Au club «EDM» de Yamato City, il a été arrêté pour l’infraction actuelle parce qu’il avait deux sacs de stimulant à des fins commerciales.
De nombreux Vietnamiens se sont rassemblés dans le magasin qui était attrapé chaque week-end, et un événement avait lieu au moment de la détection, et plus d’une douzaine de personnes se sont rassemblées à l’intérieur du magasin.

کانونی برای قاچاق مواد مخدر در کلوپ هایی که ویتنامی ها در آن جمع می شوند
در یاماتو سیتی ، کاناگاوا ، باشگاهی که مردم ویتنام در آن جمع می شوند دستگیر شد و مردی که به نظر می رسد فروشنده مواد مخدر است دستگیر شد.
ویتنامی Din Te Main (26)
در باشگاه “EDM” در شهر یاماتو ، وی به دلیل جرم فعلی دستگیر شد زیرا دارای دو کیسه محرک برای اهداف تجاری بود.
بسیاری از ویتنامی ها در فروشگاهی که هر آخر هفته گرفتار آن بود جمع می شدند و هنگام شناسایی یک رویداد در حال برگزاری بود و بیش از ده نفر در داخل فروشگاه جمع شدند.

مرتع لتهريب المخدرات في النوادي التي يتجمع فيها الفيتناميون
في مدينة ياماتو ، كاناغاوا ، تم القبض على نادٍ يتجمع فيه الفيتناميون ، وتم القبض على رجل يبدو أنه تاجر مخدرات.
دين تي مين الفيتنامي (26)
تم القبض على الجاني الحالي لحيازته كيسين من المنشطات لأغراض تجارية في نادي “EDM” في مدينة ياماتو.
تجمع العديد من الفيتناميين في المتجر الذي تم القبض عليه في نهاية كل أسبوع ، وكان هناك حدث في وقت الكشف ، وتجمع أكثر من عشرة أشخاص داخل المتجر.

Pařeniště pro obchodování s drogami v klubech, kde se scházejí Vietnamci
V Yamato City byl chycen Kanagawa, klub, kde se shromažďují Vietnamci, a muž, který se zdá být drogovým dealerem, byl zatčen.
Vietnamský Din Te Main (26)
V klubu „EDM“ v Yamato City byl za aktuální trestný čin zatčen, protože měl dva pytle stimulantu pro komerční účely.
V obchodě, který byl chycen každý víkend, se shromáždilo mnoho Vietnamců a v době detekce se konala akce a uvnitř obchodu se shromáždilo více než tucet lidí.

Рассадник наркотрафика в клубах, где собираются вьетнамцы
В Ямато-Сити, Канагава, был пойман клуб, где собираются вьетнамцы, и арестован человек, который, похоже, торговал наркотиками.
Вьетнамский Дин Те Майн (26)
В клубе EDM в городе Ямато он был арестован за совершенное преступление, так как у него были две упаковки стимулятора в коммерческих целях.
Многие вьетнамцы собирались в магазине, который ловили каждые выходные, и в момент обнаружения проводилось мероприятие, и более десятка человек собрались внутри магазина.

Un focolaio di traffico di droga in un club dove si riuniscono i vietnamiti
A Yamato City, Kanagawa, un club dove si riuniscono i vietnamiti è stato catturato e un uomo che sembra essere uno spacciatore è stato arrestato.
Vietnamita Din Te Main (26)
Al club “EDM” di Yamato City, è stato arrestato per l’attuale reato perché aveva due sacchetti di stimolante per scopi commerciali.
Molte persone vietnamite si sono radunate nel negozio che veniva catturato ogni fine settimana e al momento del rilevamento si teneva un evento e più di una dozzina di persone si sono radunate all’interno del negozio.

Un semillero del narcotráfico en los clubes donde se reúnen los vietnamitas
En la ciudad de Yamato, Kanagawa, un club donde se reúne gente vietnamita fue capturado y un hombre que parece ser un traficante de drogas fue arrestado.
Din Te Main vietnamita (26)
El delincuente actual fue arrestado por poseer dos bolsas de estimulante con fines comerciales en el club “EDM” en la ciudad de Yamato.
Muchas personas vietnamitas se reunieron en la tienda que fue capturada todos los fines de semana, y se estaba realizando un evento en el momento de la detección, y más de una docena de personas se reunieron dentro de la tienda.

トラクターを盗んだ疑いで中国人逮捕

運転していたのはトラクターを盗んだとみられる中国人でした。
http://www.uxtv.jp/news-ux/%E8%BB%A2%E5%A3%B2%E7%9B%AE%E7%9A%84%EF%BC%9F%E3%83%88%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%92%E7%9B%97%E3%82%93%E3%81%A0%E7%96%91%E3%81%84%E3%81%A7%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E9%80%AE%E6%8D%95/

29日午後11時すぎの燕三条駅近くで、パトカーに取り囲まれたトラック。
その荷台でシートに覆われていたのは、盗まれたトラクターでした。
中国国籍
新潟市南区在住の自称自営業の田慶ほう容疑者(43)
新潟市西区の自称廃品回収業の李はいたお容疑者(49)

29日に五泉市でトラクター1台を盗んだ疑いが持たれています。
当初警察は、トラックを止め職務質問しようとしたいといいます。
トラックは呼びかけを無視して走り、パトカーが前に回り込んで停止させたということです。
警察の調べに対し田容疑者は盗んだことを認めています

The driver was a Chinese who appeared to have stolen the tractor.
A truck surrounded by police cars near Tsubamesanjo Station after 11:00 pm on the 29th.
It was a stolen tractor that was covered with sheets on the loading platform.
Chinese nationality
Self-employed self-employed Takeiho (43) living in Minami-ku, Niigata City
Suspect Lee was in the self-proclaimed waste collection business in Nishi-ku, Niigata City (49)

It is suspected that he stole a tractor in Gosen City on the 29th.
Initially, police want to stop the truck and try to ask a job question.
The truck ignored the call and ran, with the police car wrapping around and stopping.
According to police investigation, Ta admits that he stole

司機是中國人,似乎偷了拖拉機。
29日下午11:00後,在燕三條站附近的一輛巡邏車包圍的卡車。
這是一台被盜的拖拉機,在裝載平台上覆蓋著床單。
中國國籍
新潟市南區自稱自僱的武井保(43)
李是新潟市西區的一家自稱為廢物收集企業(49)

懷疑他於29日在五泉市偷了一輛拖拉機。
最初,警察想停下卡車並試圖提出工作問題。
卡車無視了電話,跑了,巡邏車四處走動並停了下來。
根據警方調查,Ta承認他偷了

Der Fahrer war ein Chinese, der den Traktor gestohlen zu haben schien.
Ein von Streifenwagen umgebener Lastwagen in der Nähe der Tsubame Sanjo Station am 23. nach 23:00 Uhr.
Es war ein gestohlener Traktor, der auf der Ladefläche mit Laken bedeckt war.
Chinesische Staatsangehörigkeit
Selbsternannter selbständiger Takeiho (43), wohnhaft in Minami-ku, Niigata City
Lee war ein selbsternanntes Abfallsammelunternehmen in Nishi-ku, Niigata City (49).

Es wird vermutet, dass er am 29. in Gosen City einen Traktor gestohlen hat.
Zunächst möchte die Polizei den Lastwagen anhalten und versuchen, eine Jobfrage zu stellen.
Der Lastwagen ignorierte den Anruf und rannte los, wobei der Streifenwagen herumrollte und anhielt.
Laut polizeilichen Ermittlungen gibt Ta zu, dass er gestohlen hat

Der Fahrer war ein Chinese, der den Traktor gestohlen zu haben schien.
Ein von Streifenwagen umgebener Lastwagen in der Nähe der Tsubame Sanjo Station am 23. nach 23:00 Uhr.
Es war ein gestohlener Traktor, der auf der Ladefläche mit Laken bedeckt war.
Chinesische Staatsangehörigkeit
Selbsternannter selbständiger Takeiho (43), wohnhaft in Minami-ku, Niigata City
Lee war ein selbsternanntes Abfallsammelunternehmen in Nishi-ku, Niigata City (49).

Es wird vermutet, dass er am 29. in Gosen City einen Traktor gestohlen hat.
Zunächst möchte die Polizei den Lastwagen anhalten und versuchen, eine Jobfrage zu stellen.
Der Lastwagen ignorierte den Anruf und rannte los, wobei der Streifenwagen herumrollte und anhielt.
Laut polizeilichen Ermittlungen gibt Ta zu, dass er gestohlen hat

راننده چینی بود که به نظر می رسید تراکتور را سرقت کرده است.
یک کامیون پس از ساعت 11:00 روز بیست و نهم توسط ماشین های گشتی در نزدیکی ایستگاه Tsubame Sanjo محاصره شد.
این یک تراکتور مسروقه بود که روی سکوی بارگیری با ورق پوشانده شده بود.
ملیت چینی
خود خوانده تاکیهو (43) ساکن مینامی کو ، شهر نیگاتا
لی یک تجارت خودآگهی جمع آوری زباله در نیشی کو ، شهر نیگاتا بود (49)

گمان می رود وی در تاریخ 29 ام تراکتور را در شهر گوزن به سرقت برد.
در ابتدا ، پلیس می خواهد کامیون را متوقف کند و سعی کند یک سوال شغلی بپرسد.
کامیون تماس را نادیده گرفت و دوید ، در حالی که ماشین گشتی دور خود را پیچید و ایستاد.
طبق تحقیقات پلیس ، تا اعتراف می کند که او سرقت کرده است

كان السائق صينيًا بدا أنه سرق الجرار.
شاحنة محاطة بعربات الدورية قرب محطة تسوبام سانجو بعد الساعة 11:00 مساء يوم 29.
كان جرارًا مسروقًا مغطى بألواح على منصة التحميل.
الجنسية الصينية
تاكيهو (43 عامًا) الذي يعمل لحسابه الخاص ، يعيش في مينامي-كو ، مدينة نيغاتا
كان Lee عبارة عن شركة لجمع النفايات نصبت نفسها بنفسها في نيشي-كو ، مدينة نيغاتا (49)

يشتبه في أنه سرق جرارًا في مدينة جوسين في يوم 29.
في البداية ، تريد الشرطة إيقاف الشاحنة ومحاولة طرح سؤال وظيفي.
تجاهلت الشاحنة المكالمة وركضت وعرفت الدورية حولها وتوقفت.
وفقا لتحقيقات الشرطة ، يعترف تا بأنه سرق

Řidičem byl Číňan, který zřejmě ukradl traktor.
Po 29. hodině po 29. hodině poblíž stanice Tsubame Sanjo byl kamion obklíčen hlídkovými vozy.
Byl to ukradený traktor, který byl na ložné plošině zakryt plachty.
Čínská národnost
Samozvaný samostatně výdělečně činný Takeiho (43) žijící v Minami-ku, Niigata City
Lee byl samozvaný podnik na sběr odpadu v Nishi-ku, Niigata City (49)

Je podezření, že 29. července ukradl traktor v Gosen City.
Zpočátku policie chce zastavit náklaďák a pokusit se položit pracovní otázku.
Náklaďák volání ignoroval a rozběhl se, hlídkový vůz se omotal a zastavil.
Podle policejního vyšetřování Ta přiznává, že ukradl

Водителем оказался китаец, который, похоже, угнал трактор.
Грузовик в окружении патрульных машин возле станции Цубамэ Сандзё после 23:00 29-го числа.
Это был угнанный трактор, накрытый простынями на погрузочной платформе.
Китайское гражданство
Самопровозглашенный самозанятый Такейхо (43 года), живет в Минами-ку, город Ниигата.
Ли был самопровозглашенным предприятием по сбору мусора в Ниси-ку, город Ниигата (49)

Есть подозрение, что 29-го он угнал трактор в городе Госен.
Изначально полиция хочет остановить грузовик и попытаться задать вопрос о работе.
Грузовик проигнорировал звонок и убежал, а патрульная машина остановилась.
По данным полицейского расследования, Та признает, что украл

L’autista era un cinese che sembrava aver rubato il trattore.
Un camion circondato da auto di pattuglia vicino alla stazione di Tsubame Sanjo dopo le 23:00 del 29.
Era un trattore rubato che era coperto di teli sulla piattaforma di carico.
Nazionalità cinese
Takeiho autoproclamato lavoratore autonomo (43 anni) che vive a Minami-ku, città di Niigata
Lee era un’autoproclamata azienda di raccolta dei rifiuti a Nishi-ku, città di Niigata (49)

Si sospetta che il 29 abbia rubato un trattore a Gosen City.
Inizialmente, la polizia vuole fermare il camion e provare a fare una domanda di lavoro.
Il camion ha ignorato la chiamata e si è messo a correre, con l’auto di pattuglia che si è spostata e si è fermata.
Secondo le indagini della polizia, Ta ammette di aver rubato

El conductor era un chino que parecía haber robado el tractor.
Un camión rodeado por patrullas cerca de la estación Tsubame Sanjo después de las 11:00 pm del día 29.
Era un tractor robado que estaba cubierto con sábanas en la plataforma de carga.
Nacionalidad china
Takeiho (43) autoproclamado autónomo que vive en Minami-ku, ciudad de Niigata
Lee era una empresa de recolección de residuos autoproclamada en Nishi-ku, ciudad de Niigata (49)

Se sospecha que robó un tractor en la ciudad de Gosen el día 29.
Inicialmente, la policía quiere detener el camión e intentar hacer una pregunta sobre el trabajo.
El camión ignoró la llamada y echó a correr, con la patrulla dando vueltas y deteniéndose.
Según la investigación policial, Ta admite que robó

ベトナム人の万引きグループの男女3人が逮捕!

ベトナム人の万引きグループの男女3人が逮捕!
トラン・ゴック・アン容疑者(49)
レ・ティ・トゥイ容疑者(25)
3人は、10月以降、神奈川県内の2カ所のドラッグストアで、化粧品や医薬品あわせて55点、あわせて25万4,000円余りを万引きした疑い。
https://www.fnn.jp/articles/-/113558

レ容疑者と夫が、携帯で連絡を取り合いながら犯行に及び、トラン容疑者は運転役だった。
調べに対して、3人は容疑を認めていて、レ容疑者とその夫は、「夫婦で100件くらいやった」と供述している。

Three men and women from a Vietnamese shoplifting group arrested!
Tran Ngoc Ann (49)
Les Ti Tui (25)
The three are suspected of shoplifting 55 cosmetics and medicines, totaling more than 254,000 yen, at two drug stores in Kanagawa Prefecture since October.

Leh and her husband committed the crime while keeping in touch with each other on their mobile phones, and Trang was the driver.
In response to the investigation, the three admitted the charges, and Le and her husband stated that “the couple did about 100 cases.”

Ba người đàn ông và phụ nữ từ một nhóm trộm cắp Việt Nam bị bắt!
Trần Ngọc Ann (49)
Les Ti Tui (25)
Kể từ tháng 10, cả ba nghi ngờ rằng họ đã mặc cả 55 mỹ phẩm và dược phẩm tại hai cửa hàng thuốc ở tỉnh Kanagawa, với tổng giá trị hơn 254.000 yên.

Leh và chồng đã phạm tội khi giữ liên lạc với nhau qua điện thoại di động, và Tran là người lái xe.
Trả lời điều tra, cả ba đã thừa nhận tội danh, và Lê và chồng nói rằng “cặp đôi đã thực hiện khoảng 100 vụ.”

越南一家入店行竊團伙的三名男子和婦女被捕!
陳恩古(Ann)
Les Ti Tui(25)
自10月以來,這三人懷疑他們在神奈川縣的兩家藥店討價還價了55種化妝品和藥品,總價超過25.4萬日元。

Leh和她的丈夫在通過手機保持聯繫的同時犯下了罪行,而Tran是司機。
在接受調查時,三人承認了這些指控,勒和他的丈夫說,“這對夫婦做了大約100宗案件”。

Drei Männer und Frauen einer vietnamesischen Ladendiebstahlgruppe werden festgenommen!
Tran Ngoc Ann (49)
Les Ti Tui (25)
Seit Oktober haben die drei den Verdacht, in zwei Drogerien in der Präfektur Kanagawa 55 Kosmetika und Pharmazeutika verhandelt zu haben, insgesamt mehr als 254.000 Yen.

Leh und ihr Mann haben das Verbrechen begangen, während sie auf ihren Handys miteinander in Kontakt blieben, und Tran war der Fahrer.
Als Reaktion auf die Untersuchung gaben die drei die Anklage zu, und Le und sein Ehemann gaben an, dass “das Paar etwa 100 Fälle begangen hat”.

Trois hommes et femmes d’un groupe de vol à l’étalage vietnamien sont arrêtés!
Tran Ngoc Ann (49)
Les Ti Tui (25)
Depuis octobre, les trois hommes soupçonnent avoir négocié 55 produits cosmétiques et pharmaceutiques dans deux pharmacies de la préfecture de Kanagawa, pour un total de plus de 254 000 yens.

Leh et son mari ont commis le crime tout en restant en contact sur leurs téléphones portables, et Tran était le chauffeur.
En réponse à l’enquête, les trois ont admis les accusations, et Le et son mari ont déclaré que «le couple avait commis environ 100 cas».

سه زن و مرد از یک گروه سرقت مغازه ویتنامی دستگیر می شوند!
ترن نگوک آن (49)
Les Ti Tui (25)
از ماه اکتبر ، این سه نفر مشکوک شده اند که 55 مورد لوازم آرایشی و دارویی را در دو فروشگاه دارو در استان کاناگاوا خریداری کرده اند که در مجموع بیش از 254000 ین است.

له و همسرش در حالی که از طریق تلفن های همراه خود با یکدیگر در ارتباط بودند مرتکب این جنایت شدند و راننده راننده بود.
در پاسخ به تحقیقات ، این سه نفر اتهامات را پذیرفتند و لو و همسرش اظهار داشتند كه “این زوج حدود 100 پرونده انجام داده اند”

القبض على ثلاثة رجال ونساء من مجموعة سرقة فيتنامية!
تران نجوك آن (49)
لي تي توي (25)
منذ أكتوبر ، اشتبه الثلاثة في أنهم تسوقوا 55 سلعة من مستحضرات التجميل والمستحضرات الصيدلانية من متجرين للأدوية في محافظة كاناغاوا ، بقيمة إجمالية تزيد عن 254 ألف ين.

ارتكبت ليه وزوجها الجريمة بينما كانا على اتصال ببعضهما البعض على هواتفهما المحمولة ، وكان تران هو السائق.
رداً على التحقيق ، اعترف الثلاثة بالتهم الموجهة إليه ، وذكر لي وزوجه أن “الزوجين فعلوا حوالي 100 حالة”.

Tři muži a ženy z vietnamské krádeže v obchodě jsou zatčeni!
Tran Ngoc Ann (49)
Les Ti Tui (25)
Od října měli všichni tři podezření, že ve dvou obchodech s drogami v prefektuře Kanagawa vyjednali 55 kosmetiky a farmaceutik v celkové hodnotě více než 254 000 jenů.

Leh a její manžel spáchali trestný čin, když byli navzájem v kontaktu na svých mobilních telefonech, a Tran byl řidičem.
V reakci na vyšetřování tito tři obvinění přiznali a Le a jeho manžel uvedli, že „pár udělal asi 100 případů“.

Трое мужчин и женщин из вьетнамской кражи в магазинах арестованы!
Тран Нгок Энн (49)
Лес Туй Туи (25)
С октября все трое подозревают, что они продали 55 косметических и фармацевтических препаратов в двух аптеках в префектуре Канагава на общую сумму более 254 000 иен.

Лех и ее муж совершили преступление, поддерживая связь друг с другом по мобильным телефонам, а Тран был водителем.
В ответ на расследование трое признали обвинения, а Ле и его муж заявили, что «пара провела около 100 дел».

Tre uomini e donne di un gruppo vietnamita di taccheggio vengono arrestati!
Tran Ngoc Ann (49)
Les Ti Tui (25)
Da ottobre, i tre sospettano di aver contrattato 55 cosmetici e prodotti farmaceutici in due farmacie nella prefettura di Kanagawa, per un totale di oltre 254.000 yen.

Leh e suo marito hanno commesso il crimine rimanendo in contatto tra loro sui loro telefoni cellulari, e Tran era l’autista.
In risposta alle indagini, i tre hanno ammesso le accuse e Le e suo marito hanno dichiarato che “la coppia ha fatto circa 100 casi”.

¡Tres hombres y mujeres de un grupo de hurtos vietnamitas son arrestados!
Tran Ngoc Ann (49 años)
Les Ti Tui (25)
Desde octubre, los tres han sospechado que han negociado 55 cosméticos y productos farmacéuticos en dos farmacias de la prefectura de Kanagawa, por un total de más de 254.000 yenes.

Leh y su esposo cometieron el crimen mientras se mantenían en contacto a través de sus teléfonos móviles, y Tran era el conductor.
En respuesta a la investigación, los tres admitieron los cargos, y Le y su esposo afirmaron que “la pareja hizo unos 100 casos”.