「本日」タグアーカイブ

高市氏、本日、経済財政諮問会議に、世界的に著名なマクロ経済学の有識者として、オリヴィエ・ブランシャール教授、ケネス・ロゴフ教授のお二人をお迎えMs. Takaichi, today at the Council on Economic and Fiscal Policy, we welcome Professor Olivier Blanchard and Professor Kenneth Rogoff, both world-renowned experts in macroeconomics.

高市氏、本日、経済財政諮問会議に、世界的に著名なマクロ経済学の有識者として、オリヴィエ・ブランシャール教授、ケネス・ロゴフ教授のお二人をお迎え
https://x.com/takaichi_sanae/status/2037116480350019616

本日、経済財政諮問会議に、世界的に著名なマクロ経済学の有識者として、オリヴィエ・ブランシャール教授、ケネス・ロゴフ教授のお二人をお迎えし、我が国の経済財政運営を国際的な議論の中に位置づける「特別セッション」を開催し、活発なご議論をいただきました。

ブランシャール教授からは、
・財政運営について、「経済の不確実性」や「債務残高対GDP比」を踏まえつつ、モデル試算を活用し、年々の「機械的な調整」を避け、信頼に足る「中期の道筋」を示すことが重要、
・公的投資については、歳出と想定される歳入の関係性を透明化し、投資予算を「別枠管理」することが重要、
といった御示唆をいただきました。

ロゴフ教授からは、
・補正予算への依存度低減は「予見可能性」を高めること、
・日本の強みを活かす分野への取組に着手すること
に対する評価をいただきました。

お二方からは、世界的に金利が高まり不安定化が進む中で、金利上昇に備えた「リスク管理」が大切であることなどについて、数多くのご示唆をいただきました。

今後、本日の御議論も踏まえ、今夏の骨太の方針に向けて、経済財政諮問会議において、「責任ある積極財政」の具体化に向けた検討を加速していきたいと思います。

English
Today, at the Council on Economic and Fiscal Policy, we welcomed two world-renowned experts in macroeconomics, Professor Olivier Blanchard and Professor Kenneth Rogoff, and held a “Special Session” to position our country’s economic and fiscal management within international discussions, where active deliberations took place.

From Professor Blanchard, we received suggestions such as:

Regarding fiscal management, while taking into account “economic uncertainty” and the “debt-to-GDP ratio,” it is important to utilize model simulations, avoid year-by-year “mechanical adjustments,” and demonstrate a credible “medium-term path,”

Regarding public investment, it is important to make the relationship between expenditures and expected revenues transparent and to manage investment budgets under a “separate framework.”

From Professor Rogoff, we received evaluations regarding:

Reducing dependence on supplementary budgets increases “predictability,”

Initiating efforts in fields that leverage Japan’s strengths.

Both professors provided numerous suggestions, including the importance of “risk management” in preparation for rising interest rates amidst increasing global interest rates and instability.

Moving forward, based on today’s discussions, we intend to accelerate deliberations toward the materialization of “responsible proactive fiscal policy” within the Council on Economic and Fiscal Policy, leading up to this summer’s “Big-Boned Policy” (Basic Policy on Economic and Fiscal Management and Reform).

Italiano
Oggi, presso il Consiglio per la Politica Economica e Fiscale, abbiamo accolto due esperti di macroeconomia di fama mondiale, il Professor Olivier Blanchard e il Professor Kenneth Rogoff, e abbiamo tenuto una “Sessione Speciale” per inquadrare la gestione economica e fiscale del nostro Paese nel contesto del dibattito internazionale, durante la quale si è svolta una vivace discussione.

Il Professor Blanchard ha fornito suggerimenti quali:

Riguardo alla gestione fiscale, tenendo conto dell’”incertezza economica” e del “rapporto debito/PIL”, è importante utilizzare simulazioni di modelli, evitare “aggiustamenti meccanici” annuali e indicare un “percorso a medio termine” credibile,

Riguardo agli investimenti pubblici, è importante rendere trasparente la relazione tra uscite ed entrate previste e gestire i budget per gli investimenti in un “quadro separato”.

Il Professor Rogoff ha espresso valutazioni positive riguardo a:

La riduzione della dipendenza dai bilanci suppletivi aumenta la “prevedibilità”,

L’avvio di iniziative in settori che sfruttano i punti di forza del Giappone.

Entrambi i professori hanno offerto numerosi suggerimenti, tra cui l’importanza della “gestione del rischio” in preparazione all’aumento dei tassi di interesse, in un contesto di tassi globali crescenti e di instabilità.

In futuro, sulla base delle discussioni odierne, intendiamo accelerare l’esame per la concretizzazione di una “politica fiscale attiva e responsabile” in seno al Consiglio per la Politica Economica e Fiscale, in vista delle linee guida generali di questa estate.

Português
Hoje, no Conselho de Política Econômica e Fiscal, recebemos dois especialistas em macroeconomia de renome mundial, o Professor Olivier Blanchard e o Professor Kenneth Rogoff, e realizamos uma “Sessão Especial” para posicionar a gestão econômica e fiscal do nosso país dentro das discussões internacionais, onde ocorreram debates ativos.

O Professor Blanchard deu sugestões como:

Em relação à gestão fiscal, levando em conta a “incerteza econômica” e a “relação dívida/PIB”, é importante utilizar simulações de modelos, evitar “ajustes mecânicos” anuais e mostrar um “caminho de médio prazo” confiável,

Em relação ao investimento público, é importante tornar transparente a relação entre as despesas e as receitas previstas e gerir os orçamentos de investimento num “quadro separado”.

O Professor Rogoff avaliou positivamente:

A redução da dependência de orçamentos suplementares aumenta a “previsibilidade”,

O início de esforços em áreas que aproveitam os pontos fortes do Japão.

Ambos os professores deram inúmeras sugestões, incluindo a importância da “gestão de riscos” em preparação para o aumento das taxas de juro, num contexto de taxas globais crescentes e instabilidade.

No futuro, com base nas discussões de hoje, pretendemos acelerar as deliberações para a concretização de uma “política fiscal ativa responsável” no Conselho de Política Econômica e Fiscal, com vista às diretrizes fundamentais deste verão.

Deutsch
Heute haben wir im Rat für Wirtschafts- und Finanzpolitik zwei weltweit renommierte Experten für Makroökonomie, Professor Olivier Blanchard und Professor Kenneth Rogoff, begrüßt und eine „Sondersitzung“ abgehalten, um die Wirtschafts- und Finanzführung unseres Landes in die internationale Diskussion einzuordnen, wobei eine lebhafte Debatte stattfand.

Von Professor Blanchard erhielten wir folgende Anregungen:

In Bezug auf die Haushaltsführung ist es wichtig, unter Berücksichtigung der „wirtschaftlichen Unsicherheit“ und der „Schuldenquote im Verhältnis zum BIP“ Modellsimulationen zu nutzen, jährliche „mechanische Anpassungen“ zu vermeiden und einen glaubwürdigen „mittelfristigen Pfad“ aufzuzeigen,

In Bezug auf öffentliche Investitionen ist es wichtig, die Beziehung zwischen Ausgaben und erwarteten Einnahmen transparent zu machen und Investitionsbudgets in einem „gesonderten Rahmen“ zu verwalten.

Von Professor Rogoff erhielten wir positive Bewertungen zu:

Die Verringerung der Abhängigkeit von Nachtragshaushalten erhöht die „Vorhersehbarkeit“,

Die Aufnahme von Bemühungen in Bereichen, die Japans Stärken nutzen.

Beide Professoren gaben zahlreiche Anregungen, unter anderem zur Bedeutung des „Risikomanagements“ als Vorbereitung auf steigende Zinsen vor dem Hintergrund weltweit steigender Zinsen und zunehmender Instabilität.

Auf der Grundlage der heutigen Diskussionen wollen wir die Prüfungen zur Konkretisierung einer „verantwortungsvollen aktiven Finanzpolitik“ im Rat für Wirtschafts- und Finanzpolitik im Hinblick auf die Leitlinien (Honebuto no Hoshin) in diesem Sommer beschleunigen.

Français
Aujourd’hui, au Conseil de la politique économique et fiscale, nous avons accueilli deux experts en macroéconomie de renommée mondiale, le professeur Olivier Blanchard et le professeur Kenneth Rogoff, pour une « session spéciale » visant à inscrire la gestion économique et budgétaire de notre pays dans les discussions internationales, au cours de laquelle des débats animés ont eu lieu.

Le professeur Blanchard a formulé des suggestions telles que :

Concernant la gestion budgétaire, tout en tenant compte de l’« incertitude économique » et du « ratio de la dette au PIB », il est important d’utiliser des simulations de modèles, d’éviter les « ajustements mécaniques » annuels et de montrer une « trajectoire à moyen terme » crédible,

Concernant l’investissement public, il est important de rendre transparente la relation entre les dépenses et les recettes prévues et de gérer les budgets d’investissement dans un « cadre distinct ».

Le professeur Rogoff a exprimé des évaluations positives concernant :

La réduction de la dépendance aux budgets rectificatifs augmente la « prévisibilité »,

L’engagement d’efforts dans des domaines exploitant les forces du Japon.

Les deux professeurs ont formulé de nombreuses suggestions, notamment sur l’importance de la « gestion des risques » pour se préparer à la hausse des taux d’intérêt, dans un contexte d’augmentation des taux mondiaux et d’instabilité croissante.

À l’avenir, sur la base des discussions d’aujourd’hui, nous entendons accélérer l’examen en vue de la concrétisation d’une « politique budgétaire active et responsable » au sein du Conseil de la politique économique et fiscale, dans la perspective des grandes orientations de cet été.

中國語(繁體)
今天,在經濟財政諮詢會議上,我們邀請了兩位享譽全球的總體經濟學專家——奧利維爾·布蘭查德教授和肯尼斯·羅格夫教授,舉行了將我國經濟財政管理置於國際討論中的「特別會議」,並進行了熱烈的討論。

布蘭查德教授提出的建議包括:
・關於財政管理,在考慮「經濟不確定性」和「債務對GDP佔比」的同時,利用模型估算,避免逐年的「機械式調整」,展示具公信力的「中期路徑」至關重要;
・關於公共投資,將支出與預期收入的關係透明化,並對投資預算進行「別框管理(獨立管理)」至關重要。

羅格夫教授則對以下方面給予了評價:
・降低對追加預算的依賴度可提高「預見可能性」;
・著手於發揮日本優勢領域的各項措施。

兩位教授都針對在全球利率上升且不穩定性加劇的背景下,為利率上升做準備的「風險管理」之重要性等方面,提供了許多啟示。

今後,我們將根據今天的討論,為了今年夏天的骨太方針,在經濟財政諮詢會議上加速研討「負責任的積極財政」之具體化。

العربية
اليوم، في مجلس السياسة الاقتصادية والمالية، استقبلنا خبيرين مشهورين عالميًا في الاقتصاد الكلي، الأستاذ أوليفييه بلانشارد والأستاذ كينيث روغوف، وعقدنا “جلسة خاصة” لوضع الإدارة الاقتصادية والمالية لبلدنا ضمن المناقشات الدولية، حيث جرت مداولات نشطة.

من الأستاذ بلانشارد، تلقينا مقترحات مثل:

فيما يتعلق بالإدارة المالية، مع مراعاة “عدم اليقين الاقتصادي” و”نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي”، من المهم استخدام محاكاة النماذج، وتجنب “التعديلات الميكانيكية” السنوية، وإظهار “مسار متوسط الأجل” موثوق،

فيما يتعلق بالاستثمار العام، من المهم جعل العلاقة بين النفقات والإيرادات المتوقعة شفافة، وإدارة ميزانيات الاستثمار تحت “إطار منفصل”.

من الأستاذ روغوف، تلقينا تقييمات بشأن:

تقليل الاعتماد على الميزانيات التكميلية يزيد من “إمكانية التنبؤ”،

البدء في جهود في المجالات التي تستفيد من نقاط قوة اليابان.

قدم كلا الأستاذين اقتراحات عديدة، بما في ذلك أهمية “إدارة المخاطر” استعدادًا لارتفاع أسعار الفائدة وسط تزايد أسعار الفائدة العالمية وعدم الاستقرار.

من الآن فصاعدًا، وبناءً على مناقشات اليوم، نعتزم تسريع المداولات نحو تجسيد “سياسة مالية نشطة مسؤولة” داخل مجلس السياسة الاقتصادية والمالية، تمهيدًا للخطوط العريضة للسياسة هذا الصيف.

Čeština
Dnes jsme v Radě pro hospodářskou a fiskální politiku přivítali dva světově uznávané odborníky na makroekonomii, profesora Oliviera Blancharda a profesora Kennetha Rogoffa, a uspořádali jsme „zvláštní zasedání“, abychom zasadili hospodářské a fiskální řízení naší země do mezinárodních diskusí, kde proběhla aktivní debata.

Od profesora Blancharda jsme obdrželi podněty jako:

Pokud jde o fiskální řízení, při zohlednění „hospodářské nejistoty“ a „poměru dluhu k HDP“ je důležité využívat modelové simulace, vyhnout se každoročním „mechanickým úpravám“ a ukázat důvěryhodnou „střednědobou cestu“,

Pokud jde o veřejné investice, je důležité zprůhlednit vztah mezi výdaji a očekávanými příjmy a spravovat investiční rozpočty v „odděleném rámci“.

Od profesora Rogoffa jsme obdrželi hodnocení týkající se:

Snížení závislosti na doplňkových rozpočtech zvyšuje „předvídatelnost“,

Zahájení úsilí v oblastech, které využívají silných stránek Japonska.

Oba profesoři poskytli řadu podnětů, včetně významu „řízení rizik“ v rámci přípravy na rostoucí úrokové sazby uprostřed zvyšujících se globálních úrokových sazeb a nestability.

V budoucnu hodláme na základě dnešních diskusí v Radě pro hospodářskou a fiskální politiku urychlit úvahy o konkretizaci „odpovědné aktivní fiskální politiky“ s ohledem na hlavní zásady (Bonebuto no Hoshin) pro letošní léto.

Русский
Сегодня на Совете по экономической и фискальной политике мы приветствовали двух всемирно известных экспертов в области макроэкономики — профессора Оливье Бланшара и профессора Кеннета Рогоффа. Мы провели «специальную сессию», чтобы вписать управление экономикой и финансами нашей страны в контекст международных дискуссий, в ходе которой состоялись активные дебаты.

Профессор Бланшар высказал следующие предложения:
— В вопросах управления финансами, принимая во внимание «экономическую неопределенность» и «отношение долга к ВВП», важно использовать модельные расчеты, избегать ежегодных «механических корректировок» и демонстрировать заслуживающий доверия «среднесрочный путь».
— В отношении государственных инвестиций важно сделать прозрачной связь между расходами и ожидаемыми доходами и управлять инвестиционными бюджетами в рамках «отдельной структуры».

Профессор Рогофф дал оценку следующим аспектам:
— Снижение зависимости от дополнительных бюджетов повышает «предсказуемость».
— Начало усилий в областях, использующих сильные стороны Японии.

Оба профессора высказали многочисленные предложения, в том числе о важности «управления рисками» при подготовке к росту процентных ставок на фоне повышения глобальных ставок и нестабильности.

В дальнейшем, основываясь на сегодняшних обсуждениях, мы намерены ускорить рассмотрение вопроса о конкретизации «ответственной активной фискальной политики» в рамках Совета по экономической и фискальной политике в преддверии разработки основных направлений политики этим летом.

Español
Hoy, en el Consejo de Política Económica y Fiscal, recibimos a dos expertos en macroeconomía de renombre mundial, el Profesor Olivier Blanchard y el Profesor Kenneth Rogoff, y celebramos una “Sesión Especial” para posicionar la gestión económica y fiscal de nuestro país dentro de las discusiones internacionales, donde se llevaron a cabo debates activos.

Del Profesor Blanchard recibimos sugerencias como:

En cuanto a la gestión fiscal, teniendo en cuenta la “incertidumbre económica” y la “relación deuda/PIB”, es importante utilizar simulaciones de modelos, evitar los “ajustes mecánicos” anuales y mostrar una “trayectoria a medio plazo” creíble.

En cuanto a la inversión pública, es importante transparentar la relación entre los gastos y los ingresos previstos y gestionar los presupuestos de inversión en un “marco separado”.

Del Profesor Rogoff recibimos evaluaciones sobre:

La reducción de la dependencia de los presupuestos suplementarios aumenta la “previsibilidad”.

El inicio de esfuerzos en áreas que aprovechan las fortalezas de Japón.

Ambos profesores ofrecieron numerosas sugerencias, incluida la importancia de la “gestión de riesgos” para prepararse ante el aumento de los tipos de interés en un contexto de tipos globales crecientes e inestabilidad.

En el futuro, basándonos en las discusiones de hoy, pretendemos acelerar las deliberaciones para la concreción de una “política fiscal activa responsable” en el Consejo de Política Económica y Fiscal, con miras a las directrices fundamentales de este verano.

Tiếng Việt
Hôm nay, tại Hội đồng Chính sách Kinh tế và Tài khóa, chúng tôi đã chào đón hai chuyên gia kinh tế vĩ mô nổi tiếng thế giới là Giáo sư Olivier Blanchard và Giáo sư Kenneth Rogoff, đồng thời tổ chức một “Phiên họp đặc biệt” nhằm định vị việc điều hành kinh tế và tài khóa của đất nước trong bối cảnh thảo luận quốc tế, nơi các cuộc thảo luận sôi nổi đã diễn ra.

Từ Giáo sư Blanchard, chúng tôi đã nhận được các gợi ý như:

Về điều hành tài khóa, trong khi cân nhắc đến “sự bất định của kinh tế” và “tỷ lệ nợ trên GDP”, việc sử dụng các mô hình tính toán, tránh “điều chỉnh cơ học” hàng năm và chỉ ra một “lộ trình trung hạn” đáng tin cậy là rất quan trọng.

Về đầu tư công, việc minh bạch hóa mối quan hệ giữa chi tiêu và doanh thu dự kiến, đồng thời quản lý ngân sách đầu tư trong một “khuôn khổ riêng biệt” là rất quan trọng.

Từ Giáo sư Rogoff, chúng tôi đã nhận được các đánh giá về:

Việc giảm sự phụ thuộc vào các ngân sách bổ sung giúp tăng “khả năng dự báo”.

Việc bắt đầu các nỗ lực trong các lĩnh vực tận dụng thế mạnh của Nhật Bản.

Cả hai giáo sư đã đưa ra nhiều gợi ý, bao gồm tầm quan trọng của “quản trị rủi ro” để chuẩn bị cho việc tăng lãi suất trong bối cảnh lãi suất toàn cầu đang tăng cao và sự mất ổn định đang gia tăng.

Trong thời gian tới, dựa trên các cuộc thảo luận hôm nay, chúng tôi dự định sẽ đẩy nhanh việc xem xét cụ thể hóa “chính sách tài khóa tích cực có trách nhiệm” tại Hội đồng Chính sách Kinh tế và Tài khóa, hướng tới phương châm cốt lõi vào mùa hè này.

हिन्दी
आज, आर्थिक और राजकोषीय नीति परिषद में, हमने मैक्रोइकॉनॉमिक्स के दो विश्व प्रसिद्ध विशेषज्ञों, प्रोफेसर ओलिवियर ब्लैंचर्ड और प्रोफेसर केनेथ रोगॉफ का स्वागत किया और अंतरराष्ट्रीय चर्चाओं के भीतर हमारे देश के आर्थिक और राजकोषीय प्रबंधन को स्थापित करने के लिए एक “विशेष सत्र” आयोजित किया, जहाँ सक्रिय विचार-विमर्श हुआ।

प्रोफेसर ब्लैंचर्ड से हमें निम्नलिखित सुझाव प्राप्त हुए:

राजकोषीय प्रबंधन के संबंध में, “आर्थिक अनिश्चितता” और “ऋण-से-जीडीपी अनुपात” को ध्यान में रखते हुए, मॉडल सिमुलेशन का उपयोग करना, वार्षिक “यांत्रिक समायोजन” से बचना और एक विश्वसनीय “मध्यम अवधि का रास्ता” दिखाना महत्वपूर्ण है।

सार्वजनिक निवेश के संबंध में, व्यय और अपेक्षित राजस्व के बीच संबंधों को पारदर्शी बनाना और निवेश बजट को “अलग ढांचे” के तहत प्रबंधित करना महत्वपूर्ण है।

प्रोफेसर रोगॉफ से हमें निम्नलिखित मूल्यांकन प्राप्त हुए:

पूरक बजटों पर निर्भरता कम करने से “पूर्वानुमेयता” बढ़ती है।

जापान की ताकत का लाभ उठाने वाले क्षेत्रों में प्रयास शुरू करना।

दोनों प्रोफेसरों ने कई सुझाव दिए, जिसमें वैश्विक ब्याज दरों में वृद्धि और अस्थिरता के बीच ब्याज दरों में वृद्धि की तैयारी में “जोखिम प्रबंधन” के महत्व पर जोर दिया गया।

आगे बढ़ते हुए, आज की चर्चाओं के आधार पर, हम इस ग्रीष्मकालीन प्रमुख नीति (Honebuto no Hoshin) की दिशा में आर्थिक और राजकोषीय नीति परिषद के भीतर “जिम्मेदार सक्रिय राजकोषीय नीति” को मूर्त रूप देने के लिए विचार-विमर्श में तेजी लाने का इरादा रखते हैं।

Lietuvių
Šiandien Ekonominės ir fiskalinės politikos taryboje priėmėme du pasaulyje pripažintus makroekonomikos ekspertus – profesorių Olivier Blanchardą ir profesorių Kennethą Rogoffą. Surengėme „specialiąją sesiją“, skirtą mūsų šalies ekonominiam ir fiskaliniam valdymui įtraukti į tarptautines diskusijas, kurios metu vyko aktyvūs svarstymai.

Iš profesoriaus O. Blanchardo sulaukėme tokių pasiūlymų:
– Kalbant apie fiskalinį valdymą, atsižvelgiant į „ekonominį neapibrėžtumą“ ir „skolos bei BVP santykį“, svarbu naudoti modelių skaičiavimus, vengti kasmetinių „mechaninių korekcijų“ ir parodyti patikimą „vidutinės trukmės gairę“,
– Kalbant apie viešąsias investicijas, svarbu skaidriai parodyti išlaidų ir numatomų pajamų santykį bei investicijų biudžetus valdyti pagal „atskirą sistemą“.

Iš profesoriaus K. Rogoffo sulaukėme įvertinimų dėl:
– Priklausomybės nuo papildomų biudžetų mažinimo, kuris didina „prognozuojamumą“,
– Pastangų srityse, kuriose išnaudojamos Japonijos stiprybės, pradėjimo.

Abu profesoriai pateikė daugybę pasiūlymų, įskaitant „rizikos valdymo“ svarbą ruošiantis palūkanų normų kilimui didėjančių pasaulinių palūkanų normų ir nestabilumo fone.

Ateityje, remdamiesi šiandienos diskusijomis, ketiname Ekonominės ir fiskalinės politikos taryboje paspartinti „atsakingos aktyvios fiskalinės politikos“ konkretizavimo svarstymus, rengiantis šios vasaros pagrindinėms politikos gairėms.

Kiswahili
Leo, katika Baraza la Sera ya Uchumi na Fedha, tuliwakaribisha wataalamu wawili mashuhuri duniani wa uchumi mkuu (macroeconomics), Profesa Olivier Blanchard and Profesa Kenneth Rogoff, na kufanya “Kikao Maalum” ili kuweka usimamizi wa kiuchumi na kifedha wa nchi yetu ndani ya mijadala ya kimataifa, ambapo majadiliano makali yalifanyika.

Kutoka kwa Profesa Blanchard, tulipokea mapendekezo kama vile:

Kuhusu usimamizi wa kifedha, huku tukizingatia “kutokuwa na uhakika wa kiuchumi” na “uwiano wa deni dhidi ya Pato la Taifa (GDP)”, ni muhimu kutumia makadirio ya mifano (models), kuepuka “marekebisho ya kimitambo” ya kila mwaka, na kuonyesha “njia ya muda wa kati” ya kuaminika,

Kuhusu uwekezaji wa umma, ni muhimu kuweka wazi uhusiano kati ya matumizi na mapato yanayotarajiwa, na kusimamia bajeti za uwekezaji chini ya “fumo tofauti.”

Kutoka kwa Profesa Rogoff, tulipokea tathmini kuhusu:

Kupunguza utegemezi wa bajeti za nyongeza kunaongeza “uwezekano wa kutabiri,”

Kuanza juhudi katika maeneo yanayotumia nguvu za Japani.

Maprofesa wote wawili walitoa mapendekezo mengi, ikiwa ni pamoja na umuhimu wa “usimamizi wa hatari” katika kujiandaa na ongezeko la viwango vya riba huku kukiwa na ongezeko la viwango vya riba duniani na ukosefu wa utulivu.

Kwenda mbele, kulingana na majadiliano ya leo, tunakusudia kuharakisha mchakato wa kufanya “sera ya fedha inayofanya kazi na yenye kuwajibika” kuwa ya kweli ndani ya Baraza la Sera ya Uchumi na Fedha, kuelekea miongozo mikuu ya sera ya msimu huu wa joto.

Dzongkha
ད་རེས་ དཔལ་འབྱོར་དང་རྩིས་ཀྱི་སྲིད་བྱུས་ལྷན་ཚོགས་ནང་ འཛམ་གླིང་ནང་ཡོངས་གྲགས་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ཆེའི་དཔལ་འབྱོར་རིག་པའི་མཁས་དབང་ སློབ་དཔོན་ཨོ་ལི་བི་ཡར་ བྷ་ལཱན་ཅཱརཌ་དང་ སློབ་དཔོན་ཀེ་ནེཐ་ རོ་གོཕ་རྣམ་གཉིས་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཞུ་སྟེ་ ང་བཅས་རའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་དང་རྩིས་ཀྱི་འཛིན་སྐྱོང་འདི་ རྒྱལ་སྤྱིའི་གྲོས་བསྡུར་ནང་ བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ “དམིགས་བསལ་ཞལ་འཛོམས་” ཅིག་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ཡོདཔ་དང་ གྲོས་བསྡུར་ཧུར་ཐག་འབད་བྱུང་ཡི།

སློབ་དཔོན་བྷ་ལཱན་ཅཱརཌ་གི་ཁ་ཐུག་ལས་:

རྩིས་ཀྱི་འཛིན་སྐྱོང་སྐོར་ལས་ “དཔལ་འབྱོར་གྱི་ངེས་མེད་གནས་སྟངས་” དང་ “བུ་ལོན་དང་ཇི་ཌི་པི་གི་ཚད་” ལུ་བལྟ་སྟེ་ དཔེ་ཚད་ཚོད་རྩིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་ ལོ་བསྟར་བཞིན་དུ་ “འཕྲུལ་རིག་གི་བསྒྱུར་བཅོས་” འབད་ནི་ལས་འཛེམ་སྟེ་ བློ་གཏད་ཚུགས་པའི་ “བར་ན་གི་ལམ་བུ་” ཅིག་སྟོན་ནི་འདི་ གལ་ཆེ་བའི་སྐོར་ལས་དང་།

མི་མང་གི་མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་སྐོར་ལས་ ཟད་འགྲོ་དང་རེ་བ་ཡོད་པའི་འོང་འབབ་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་འདི་ དྭངས་གསལ་བཟོ་ནི་དང་ མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་རྩིས་འཆར་འདི་ “ཟུར་ཁ་འཛིན་སྐྱོང་” འབད་ནི་འདི་ གལ་ཆེ་བའི་བསླབ་བྱ་གནང་ཡི།

སློབ་དཔོན་རོ་གོཕ་གི་ཁ་ཐུག་ལས་:

ཁ་སྐོང་རྩིས་འཆར་ལུ་བརྟེན་ནི་ཉུང་སུ་བཟོ་ནི་གིས་ “སྔོན་དཔག་འབད་ཚུགས་པའི་ནུས་པ་” ཡར་སེང་འབད་ནི་དང་།

ཉི་ཧོང་གི་ནུས་ཤུགས་ཡོད་པའི་དོན་ཚན་ཚུ་ནང་ ལཱ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་ཐད་ལུ་ བསྔགས་བརྗོད་གནང་ཡི།

མཁས་དབང་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས་ འཛམ་གླིང་ནང་སྐྱེད་ཚད་ཡར་སེང་འགྱོ་སྟེ་ བརྟན་ཏོག་ཏོ་མེད་པའི་གནས་སྟངས་ནང་ སྐྱེད་ཚད་ཡར་སེང་འགྱོ་ནི་ལུ་ གྲ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ “ཉེན་ཁ་འཛིན་སྐྱོང་” འདི་གལ་ཆེ་བའི་སྐོར་ལས་ བསླབ་བྱ་མང་པོ་གནང་ཡི།

མ་འོངས་པ་ལུ་ ད་རེས་ཀྱི་གྲོས་བསྡུར་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ འདི་ལོའི་དབྱར་ཁའི་སྲིད་བྱུས་རྩ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་ དཔལ་འབྱོར་དང་རྩིས་ཀྱི་སྲིད་བྱུས་ལྷན་ཚོགས་ནང་ “འགན་འཁྲི་ཡོད་པའི་ཧུར་ཐག་གི་རྩིས་ཀྱི་སྲིད་བྱུས་” དངོས་སུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འདི་ མགྱོགས་སུ་བཏང་ནི་ཨིན།

高市氏、本日、中東情勢に伴い供給制約が生じる可能性がある重要物資の安定確保のための総合調整を行うため、赤澤大臣に対して、「中東情勢に伴う重要物資安定確保担当大臣」を発令しました。Today, in order to perform comprehensive coordination for the stable securing of critical materials that may face supply constraints due to the situation in the Middle East, I appointed Minister Akazawa as the “Minister in Charge of Securing the Stability of Critical Materials Amidst the Situation in the Middle East.”

高市氏、本日、中東情勢に伴い供給制約が生じる可能性がある重要物資の安定確保のための総合調整を行うため、赤澤大臣に対して、「中東情勢に伴う重要物資安定確保担当大臣」を発令しました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2038538743670579514

本日、中東情勢に伴い供給制約が生じる可能性がある重要物資の安定確保のための総合調整を行うため、赤澤大臣に対して、「中東情勢に伴う重要物資安定確保担当大臣」を発令しました。
石油備蓄の放出や積極的な資源エネルギー外交を通じて、原油や石油製品については、「日本全体として必要となる量」を確保するとともに、供給源の多角化に向けた取組を進めているところです。
一部、バスやフェリー、トラック運送業者の燃料や、工場や漁業・農業用の燃料が行き届いていないケースが見受けられます。
個別には、九州地方の路線バスや、海底ケーブル敷設船での供給再開が実現できましたが、需要家の声にきめ細かく対応を進める必要があります。
また、ナフサをはじめとするエネルギー源ではない石油関連製品など、中東情勢に伴い供給制約を受ける可能性がある重要物資についても、医療、農業、容器包装などに関係するものも含め、安定供給確保に万全を期してまいります。
特に国民の皆様の命に直結するものとして、輸血パックなどの医薬品、透析回路や注射器などの医療機器、医療用手袋やエプロンなどの医療物資の供給にも、万が一にも、支障があってはいけません。
また、人工透析の部品などの医療関係の製品について、中東産の石油製品を原料として、アジア諸国で生産されているものもあります。
これらの製品について直ちに供給が滞る訳ではありませんが、代替製品を世界全体から調達するなどの対応を急ぎます。
赤澤大臣には、国民の皆様の命と暮らしを守るため、石油製品を始め、中東情勢の影響を受ける重要物資の供給状況を総点検し、海外を含めたサプライチェーン全体を踏まえた、重要物資の安定確保のための具体的対応方針の検討を進めてもらいます。

English

Today, in order to perform comprehensive coordination for the stable securing of critical materials that may face supply constraints due to the situation in the Middle East, I appointed Minister Akazawa as the “Minister in Charge of Securing the Stability of Critical Materials Amidst the Situation in the Middle East.”
Through the release of oil reserves and proactive resource energy diplomacy, we are securing the “amount necessary for Japan as a whole” regarding crude oil and petroleum products, while also proceeding with efforts to diversify supply sources.
Cases have been observed where fuel for buses, ferries, truck transport operators, as well as fuel for factories, fisheries, and agriculture, is not reaching its destination in some areas.
Individually, we have been able to resume supply for route buses in the Kyushu region and for submarine cable-laying vessels, but it is necessary to continue responding meticulously to the voices of consumers.
Furthermore, regarding critical materials that may face supply constraints due to the situation in the Middle East, such as naphtha and other non-energy petroleum-related products, we will ensure the absolute stability of supply, including those related to medical care, agriculture, and containers and packaging.
Particularly for items directly linked to the lives of the citizens, there must be no disruption, even by chance, in the supply of pharmaceuticals such as blood bags, medical equipment such as dialysis circuits and syringes, and medical supplies such as medical gloves and aprons.
Additionally, regarding medical-related products such as components for artificial dialysis, some are produced in Asian countries using petroleum products from the Middle East as raw materials.
While supply of these products is not immediately interrupted, we will expedite measures such as procuring alternative products from around the world.
I have asked Minister Akazawa to conduct a comprehensive inspection of the supply status of petroleum products and other critical materials affected by the situation in the Middle East, and to proceed with the consideration of specific response policies for the stable securing of critical materials, taking into account the entire supply chain, including overseas, to protect the lives and livelihoods of the citizens.
Italiano

Oggi, al fine di effettuare un coordinamento globale per garantire la stabilità dell’approvvigionamento di materiali critici che potrebbero subire limitazioni a causa della situazione in Medio Oriente, ho nominato il Ministro Akazawa “Ministro incaricato di garantire la stabilità dei materiali critici in seguito alla situazione in Medio Oriente”.
Attraverso il rilascio di riserve petrolifere e una diplomazia energetica proattiva, stiamo assicurando la “quantità necessaria per il Giappone nel suo complesso” per quanto riguarda il petrolio greggio e i prodotti petroliferi, portando avanti al contempo gli sforzi per diversificare le fonti di approvvigionamento.
In alcuni casi, si è riscontrato che il carburante per autobus, traghetti, autotrasportatori, nonché il carburante per fabbriche, pesca e agricoltura, non arriva a destinazione.
Individualmente, siamo riusciti a riprendere le forniture per gli autobus di linea nella regione di Kyushu e per le navi posacavi sottomarini, ma è necessario continuare a rispondere meticolosamente alle voci dei consumatori.
Inoltre, per quanto riguarda i materiali critici che potrebbero subire limitazioni nell’approvvigionamento a causa della situazione in Medio Oriente, come la nafta e altri prodotti petroliferi non energetici, garantiremo la massima stabilità delle forniture, comprese quelle relative a medicina, agricoltura, contenitori e imballaggi.
In particolare per gli articoli direttamente collegati alla vita dei cittadini, non deve esserci alcuna interruzione, nemmeno fortuita, nella fornitura di prodotti farmaceutici come sacche di sangue, apparecchiature mediche come circuiti per dialisi e siringhe, e forniture mediche come guanti e camici medici.
Inoltre, per quanto riguarda i prodotti medici come i componenti per la dialisi artificiale, alcuni sono prodotti in paesi asiatici utilizzando prodotti petroliferi del Medio Oriente come materie prime.
Sebbene la fornitura di questi prodotti non sia immediatamente interrotta, accelereremo le misure come l’approvvigionamento di prodotti alternativi da tutto il mondo.
Ho chiesto al Ministro Akazawa di condurre un’ispezione completa dello stato delle forniture di prodotti petroliferi e altri materiali critici influenzati dalla situazione in Medio Oriente, e di procedere con la valutazione di politiche di risposta specifiche per garantire la stabilità dei materiali critici, tenendo conto dell’intera catena di approvvigionamento, inclusa quella estera, per proteggere la vita e il sostentamento dei cittadini.
Português

Hoje, a fim de realizar a coordenação abrangente para a garantia estável de materiais essenciais que podem enfrentar restrições de fornecimento devido à situação no Oriente Médio, nomeei o Ministro Akazawa como “Ministro Encarregado de Garantir a Estabilidade de Materiais Essenciais Diante da Situação no Oriente Médio”.
Através da liberação de reservas de petróleo e de uma diplomacia proativa de recursos energéticos, estamos garantindo a “quantidade necessária para o Japão como um todo” em relação ao petróleo bruto e produtos petrolíferos, ao mesmo tempo em que avançamos com os esforços para diversificar as fontes de fornecimento.
Foram observados casos em que o combustível para ônibus, balsas, transportadoras de carga, bem como o combustível para fábricas, pesca e agricultura, não está chegando ao destino em algumas áreas.
Individualmente, conseguimos retomar o fornecimento para ônibus de linha na região de Kyushu e para navios lançadores de cabos submarinos, mas é necessário continuar respondendo meticulosamente às vozes dos consumidores.
Além disso, em relação aos materiais essenciais que podem enfrentar restrições de fornecimento devido à situação no Oriente Médio, como a nafta e outros produtos derivados de petróleo que não são fontes de energia, garantiremos a estabilidade absoluta do fornecimento, incluindo aqueles relacionados à medicina, agricultura, recipientes e embalagens.
Particularmente para itens diretamente ligados à vida dos cidadãos, não deve haver interrupção, nem mesmo por acaso, no fornecimento de produtos farmacêuticos como bolsas de sangue, equipamentos médicos como circuitos de diálise e seringas, e suprimentos médicos como luvas e aventais médicos.
Adicionalmente, em relação a produtos médicos como componentes para diálise artificial, alguns são produzidos em países asiáticos utilizando produtos petrolíferos do Oriente Médio como matéria-prima.
Embora o fornecimento desses produtos não seja interrompido imediatamente, apressaremos medidas como a aquisição de produtos alternativos de todo o mundo.
Solicitei ao Ministro Akazawa que realize uma inspeção abrangente da situação do fornecimento de produtos petrolíferos e outros materiais essenciais afetados pela situação no Oriente Médio, e que prossiga com a análise de políticas de resposta específicas para a garantia estável de materiais essenciais, levando em conta toda a cadeia de suprimentos, inclusive no exterior, para proteger a vida e o sustento dos cidadãos.
Deutsch

Heute habe ich Minister Akazawa zum „Minister für die Sicherstellung der Stabilität wichtiger Güter angesichts der Lage im Nahen Osten“ ernannt, um eine umfassende Koordinierung zur stabilen Sicherung wichtiger Güter durchzuführen, bei denen es aufgrund der Lage im Nahen Osten zu Lieferengpässen kommen könnte.
Durch die Freigabe von Ölreserven und eine proaktive Ressourcen-Energie-Diplomatie stellen wir die „für Japan insgesamt notwendige Menge“ an Rohöl und Erdölprodukten sicher und bemühen uns gleichzeitig um eine Diversifizierung der Versorgungsquellen.
Es gibt Fälle, in denen Kraftstoff für Busse, Fähren und Speditionen sowie Kraftstoff für Fabriken, Fischerei und Landwirtschaft nicht ankommt.
Im Einzelfall konnten wir die Versorgung von Linienbussen in der Region Kyushu und von Schiffen zur Verlegung von Seekabeln wieder aufnehmen, aber es ist notwendig, weiterhin sorgfältig auf die Stimmen der Verbraucher einzugehen.
Darüber hinaus werden wir bei wichtigen Gütern, bei denen es aufgrund der Lage im Nahen Osten zu Lieferengpässen kommen könnte, wie Naphtha und anderen erdölbezogenen Produkten, die keine Energieträger sind, für eine absolut stabile Versorgung sorgen, einschließlich solcher für die Medizin, die Landwirtschaft sowie Behälter und Verpackungen.
Insbesondere bei Gütern, die direkt mit dem Leben der Bürger verbunden sind, darf es unter keinen Umständen zu Unterbrechungen bei der Versorgung mit Arzneimitteln wie Blutbeuteln, medizinischen Geräten wie Dialysekreisläufen und Spritzen sowie medizinischem Material wie medizinischen Handschuhen und Schürzen kommen.
Darüber hinaus werden einige medizinische Produkte wie Komponenten für die künstliche Dialyse in asiatischen Ländern unter Verwendung von Erdölprodukten aus dem Nahen Osten als Rohstoff hergestellt.
Obwohl die Versorgung mit diesen Produkten nicht sofort unterbrochen wird, werden wir Maßnahmen wie die Beschaffung von Ersatzprodukten aus der ganzen Welt beschleunigen.
Ich habe Minister Akazawa gebeten, eine umfassende Inspektion des Versorgungsstatus von Erdölprodukten und anderen wichtigen Gütern durchzuführen, die von der Lage im Nahen Osten betroffen sind, und die Prüfung spezifischer Reaktionspolitiken zur stabilen Sicherung wichtiger Güter unter Berücksichtigung der gesamten Lieferkette, einschließlich des Auslands, voranzutreiben, um das Leben und die Existenzgrundlage der Bürger zu schützen.
Français

Aujourd’hui, afin d’assurer une coordination globale pour la sécurisation stable des produits essentiels susceptibles de connaître des contraintes d’approvisionnement en raison de la situation au Moyen-Orient, j’ai nommé le ministre Akazawa « Ministre chargé de la sécurisation de la stabilité des produits essentiels face à la situation au Moyen-Orient ».
Grâce à la libération des réserves pétrolières et à une diplomatie active en matière de ressources énergétiques, nous garantissons la « quantité nécessaire pour l’ensemble du Japon » en ce qui concerne le pétrole brut et les produits pétroliers, tout en poursuivant les efforts de diversification des sources d’approvisionnement.
Des cas ont été observés où le carburant pour les bus, les ferries, les transporteurs routiers, ainsi que le carburant pour les usines, la pêche et l’agriculture, ne parvient pas à destination dans certaines zones.
Individuellement, nous avons pu reprendre l’approvisionnement pour les bus de ligne dans la région de Kyushu et pour les navires câbliers sous-marins, mais il est nécessaire de continuer à répondre méticuleusement aux voix des consommateurs.
De plus, concernant les produits essentiels susceptibles de subir des contraintes d’approvisionnement en raison de la situation au Moyen-Orient, tels que le naphta et d’autres produits pétroliers non énergétiques, nous veillerons à la stabilité absolue de l’approvisionnement, y compris pour ceux liés à la médecine, à l’agriculture, aux contenants et aux emballages.
En particulier pour les articles directement liés à la vie des citoyens, il ne doit y avoir aucune interruption, même accidentelle, dans l’approvisionnement en produits pharmaceutiques tels que les poches de sang, en équipements médicaux tels que les circuits de dialyse et les seringues, et en fournitures médicales telles que les gants et tabliers médicaux.
En outre, concernant les produits médicaux tels que les composants pour la dialyse artificielle, certains sont produits dans des pays asiatiques à partir de produits pétroliers du Moyen-Orient comme matières premières.
Bien que l’approvisionnement de ces produits ne soit pas immédiatement interrompu, nous accélérerons les mesures telles que l’approvisionnement en produits de substitution provenant du monde entier.
J’ai demandé au ministre Akazawa de procéder à une inspection complète de l’état de l’approvisionnement des produits pétroliers et autres produits essentiels affectés par la situation au Moyen-Orient, et de poursuivre l’examen de politiques de réponse spécifiques pour la sécurisation stable des produits essentiels, en tenant compte de l’ensemble de la chaîne d’approvisionnement, y compris à l’étranger, afin de protéger la vie et les moyens de subsistance des citoyens.
中國語(繁體)

今日,為針對因中東局勢可能導致供應受限的重要物資進行穩定確保的綜合調整,我已對赤澤大臣發布了「中東局勢相關重要物資穩定確保擔當大臣」的任命。
透過釋放石油儲備以及積極的資源能源外交,關於原油及石油製品,我們在確保「日本全國所需份量」的同時,也正致力於推動供應源的多角化。
目前可見部分地區的巴士、渡輪、貨車運輸業者的燃料,以及工廠、漁業、農業用燃料供應不足的情況。
個別案例中,九州地區的路線巴士以及海底電纜鋪設船已實現恢復供應,但仍需針對使用者的心聲進行細緻的應對。
此外,針對石腦油等非能源用途的石油相關產品等,因中東局勢可能受到供應限制的重要物資,包含醫療、農業、容器包裝等相關物資在內,我們將全力確保穩定供應。
特別是與國民生命直接相關的藥品(如輸血袋)、醫療儀器(如透析迴路、注射器)、醫療物資(如醫療用手套、圍裙)的供應,萬不可出現任何支障。
此外,關於人工透析零件等醫療相關產品,部分是在亞洲各國以中東產石油製品為原料所生產的。
這些產品雖然並非立即中斷供應,但我們將加速應對,包括從全球範圍內採購替代產品。
為了守護國民的生命與生活,我要求赤澤大臣總點檢受中東局勢影響的石油製品及其他重要物資的供應狀況,並考量包含海外在內的整個供應鏈,進一步探討穩定確保重要物資的具體應對方針。
العربية

اليوم، ومن أجل إجراء تنسيق شامل لتأمين استقرار المواد الحيوية التي قد تواجه قيوداً في الإمدادات بسبب الأوضاع في الشرق الأوسط، أصدرت قراراً بتعيين الوزير أكازاوا “وزيراً مسؤولاً عن تأمين استقرار المواد الحيوية المرتبطة بالأوضاع في الشرق الأوسط”.
من خلال الإفراج عن احتياطيات النفط ودبلوماسية موارد الطاقة النشطة، نقوم بتأمين “الكمية اللازمة لليابان ككل” فيما يتعلق بالنفط الخام والمشتقات النفطية، مع المضي قدماً في الجهود الرامية إلى تنويع مصادر الإمداد.
لوحظت حالات في بعض المناطق لا يصل فيها الوقود للحافلات، والعبارات، ومشغلي شاحنات النقل، بالإضافة إلى وقود المصانع، ومصائد الأسماك، والزراعة.
بشكل فردي، تمكنا من استئناف الإمدادات لحافلات النقل العام في منطقة كيوشو وسفن مد الكابلات البحرية، ولكن من الضروري مواصلة الاستجابة الدقيقة لأصوات المستهلكين.
بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمواد الحيوية التي قد تواجه قيوداً في الإمدادات بسبب الأوضاع في الشرق الأوسط، مثل النافتا وغيرها من المنتجات النفطية غير المخصصة للطاقة، سنضمن الاستقرار الكامل للإمدادات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالطب والزراعة والحاويات والتغليف.
وخاصة بالنسبة للأصناف المرتبطة مباشرة بحياة المواطنين، يجب ألا يكون هناك أي خلل، ولو عن طريق الصدفة، في إمدادات الأدوية مثل أكياس نقل الدم، والمعدات الطبية مثل دوائر غسيل الكلى والمحاقن، والمستلزمات الطبية مثل القفازات والمآزر الطبية.
بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمنتجات الطبية مثل مكونات غسيل الكلى الاصطناعي، يتم إنتاج بعضها في الدول الآسيوية باستخدام مشتقات نفطية من الشرق الأوسط كمواد خام.
وعلى الرغم من أن توريد هذه المنتجات لم ينقطع على الفور، إلا أننا سنعجل باتخاذ تدابير مثل شراء منتجات بديلة من جميع أنحاء العالم.
لقد طلبت من الوزير أكازاوا إجراء تفتيش شامل لحالة إمدادات المشتقات النفطية وغيرها من المواد الحيوية المتأثرة بالأوضاع في الشرق الأوسط، والمضي قدماً في دراسة سياسات استجابة محددة لتأمين استقرار المواد الحيوية، مع مراعاة سلسلة التوريد بأكملها، بما في ذلك الخارج، لحماية أرواح وسبل عيش المواطنين.
Čeština

Dnes jsem jmenovala ministra Akazawu „ministrem odpovědným za zajištění stability kritických materiálů v souvislosti se situací na Blízkém východě“, abychom mohli provádět komplexní koordinaci pro stabilní zajištění důležitých materiálů, u nichž může dojít k omezení dodávek v důsledku situace na Blízkém východě.
Prostřednictvím uvolnění zásob ropy a aktivní energetické diplomacie zajišťujeme „množství nezbytné pro Japonsko jako celek“, pokud jde o ropu a ropné produkty, a zároveň pokračujeme v úsilí o diverzifikaci zdrojů dodávek.
V některých oblastech byly zaznamenány případy, kdy se palivo pro autobusy, trajekty a kamionovou dopravu, stejně jako palivo pro továrny, rybolov a zemědělství, nedostává k cíli.
Jednotlivě se nám podařilo obnovit dodávky pro linkové autobusy v regionu Kjúšú a pro lodě kladoucí podmořské kabely, je však nutné i nadále pečlivě reagovat na hlasy spotřebitelů.
Kromě toho u kritických materiálů, které mohou čelit omezení dodávek v důsledku situace na Blízkém východě, jako je nafta a další ropné produkty, které nejsou zdrojem energie, zajistíme absolutní stabilitu dodávek, včetně těch, které se týkají zdravotnictví, zemědělství, kontejnerů a obalů.
Zejména u položek přímo spojených se životy občanů nesmí dojít ani náhodou k přerušení dodávek léčiv, jako jsou krevní vaky, zdravotnického vybavení, jako jsou dialyzační okruhy a injekční stříkačky, a zdravotnického materiálu, jako jsou lékařské rukavice a zástěry.
Kromě toho u lékařských produktů, jako jsou komponenty pro umělou dialýzu, jsou některé vyráběny v asijských zemích s použitím ropných produktů z Blízkého východu jako surovin.
I když dodávky těchto produktů nejsou okamžitě přerušeny, urychlíme opatření, jako je nákup alternativních produktů z celého světa.
Požádala jsem ministra Akazawu, aby provedl komplexní kontrolu stavu dodávek ropných produktů a dalších kritických materiálů ovlivněných situací na Blízkém východě a aby pokračoval v posuzování konkrétních politik reakce pro stabilní zajištění důležitých materiálů s ohledem na celý dodavatelský řetězec, včetně zahraničí, s cílem chránit životy a živobytí občanů.
Русский

Сегодня, в целях осуществления всесторонней координации для стабильного обеспечения важными материалами, в отношении которых могут возникнуть перебои в поставках из-за ситуации на Ближнем Востоке, я назначила министра Акадзаву «министром, ответственным за обеспечение стабильности поставок важных материалов в связи с ситуацией на Ближнем Востоке».
Путем высвобождения запасов нефти и активной энергетической дипломатии мы обеспечиваем «необходимое для Японии в целом количество» сырой нефти и нефтепродуктов, одновременно предпринимая усилия по диверсификации источников поставок.
В некоторых районах наблюдаются случаи, когда топливо для автобусов, паромов, автотранспортных компаний, а также топливо для заводов, рыболовства и сельского хозяйства не доходит до потребителя.
В отдельных случаях нам удалось возобновить поставки для маршрутных автобусов в регионе Кюсю и для судов-кабелеукладчиков, однако необходимо продолжать тщательно реагировать на запросы потребителей.
Кроме того, в отношении важных материалов, поставки которых могут быть ограничены из-за ситуации на Ближнем Востоке, таких как нафта и другие нефтепродукты, не являющиеся источниками энергии, мы обеспечим полную стабильность поставок, включая те, что связаны с медициной, сельским хозяйством, тарой и упаковкой.
Особенно в отношении товаров, напрямую связанных с жизнью граждан, не должно быть никаких сбоев, даже случайных, в поставках таких фармацевтических препаратов, как пакеты для переливания крови, медицинского оборудования, такого как контуры для диализа и шприцы, и медицинских товаров, таких как медицинские перчатки и фартуки.
Кроме того, что касается изделий медицинского назначения, таких как компоненты для искусственного диализа, некоторые из них производятся в азиатских странах с использованием нефтепродуктов с Ближнего Востока в качестве сырья.
Хотя поставки этой продукции не прекращаются немедленно, мы ускорим меры, такие как закупка альтернативной продукции по всему миру.
Я попросила министра Акадзаву провести комплексную проверку состояния поставок нефтепродуктов и других важных материалов, на которые влияет ситуация на Ближнем Востоке, и приступить к рассмотрению конкретных мер по обеспечению стабильности важных материалов с учетом всей цепочки поставок, включая зарубежные звенья, для защиты жизни и благополучия граждан.
Español

Hoy, con el fin de realizar una coordinación integral para asegurar la estabilidad de los materiales críticos que podrían enfrentar restricciones de suministro debido a la situación en Oriente Medio, he nombrado al ministro Akazawa como “Ministro encargado de asegurar la estabilidad de los materiales críticos ante la situación en Oriente Medio”.
A través de la liberación de reservas de petróleo y una diplomacia proactiva en recursos energéticos, estamos asegurando la “cantidad necesaria para Japón en su conjunto” en lo que respecta al petróleo crudo y los productos derivados del petróleo, al tiempo que avanzamos en los esfuerzos para diversificar las fuentes de suministro.
Se han observado casos en los que el combustible para autobuses, ferris, transportistas de carga, así como el combustible para fábricas, pesca y agricultura, no está llegando a su destino en algunas áreas.
Individualmente, hemos podido reanudar el suministro para los autobuses de línea en la región de Kyushu y para los buques cableros submarinos, pero es necesario seguir respondiendo meticulosamente a las voces de los consumidores.
Además, con respecto a los materiales críticos que podrían enfrentar restricciones de suministro debido a la situación en Oriente Medio, como la nafta y otros productos derivados del petróleo que no son fuentes de energía, garantizaremos la estabilidad absoluta del suministro, incluidos los relacionados con la medicina, la agricultura, los contenedores y el embalaje.
Particularmente para los artículos directamente vinculados a la vida de los ciudadanos, no debe haber ninguna interrupción, ni siquiera por accidente, en el suministro de productos farmacéuticos como bolsas de sangre, equipos médicos como circuitos de diálisis y jeringas, y suministros médicos como guantes y delantales médicos.
Además, con respecto a los productos médicos como los componentes para la diálisis artificial, algunos se producen en países asiáticos utilizando productos petrolíferos de Oriente Medio como materia prima.
Aunque el suministro de estos productos no se interrumpe de inmediato, aceleraremos las medidas como la adquisición de productos alternativos de todo el mundo.
He pedido al ministro Akazawa que realice una inspección exhaustiva de la situación del suministro de productos petrolíferos y otros materiales críticos afectados por la situación en Oriente Medio, y que proceda con el estudio de políticas de respuesta específicas para asegurar la estabilidad de los materiales críticos, teniendo en cuenta toda la cadena de suministro, incluida la del extranjero, para proteger la vida y el sustento de los ciudadanos.
Tiếng Việt

Hôm nay, để thực hiện điều phối tổng thể nhằm đảm bảo ổn định các vật tư quan trọng có thể gặp hạn chế về nguồn cung do tình hình ở Trung Đông, tôi đã bổ nhiệm Bộ trưởng Akazawa làm “Bộ trưởng phụ trách đảm bảo ổn định vật tư quan trọng do tình hình Trung Đông”.
Thông qua việc xả kho dự trữ dầu mỏ và ngoại giao năng lượng tài nguyên tích cực, chúng tôi đang đảm bảo “lượng cần thiết cho toàn bộ Nhật Bản” đối với dầu thô và các sản phẩm dầu mỏ, đồng thời tiến hành các nỗ lực đa dạng hóa nguồn cung.
Đã có những trường hợp được ghi nhận khi nhiên liệu cho xe buýt, phà, các đơn vị vận tải xe tải, cũng như nhiên liệu cho các nhà máy, ngư nghiệp và nông nghiệp không đến được nơi cần thiết ở một số khu vực.
Về mặt cá nhân, chúng tôi đã có thể nối lại nguồn cung cho xe buýt tuyến ở vùng Kyushu và cho tàu đặt cáp ngầm dưới biển, nhưng cần phải tiếp tục đáp ứng tỉ mỉ những tiếng nói của người tiêu dùng.
Ngoài ra, đối với các vật tư quan trọng có thể đối mặt với hạn chế nguồn cung do tình hình Trung Đông, chẳng hạn như naphta và các sản phẩm liên quan đến dầu mỏ không phải là nguồn năng lượng, chúng tôi sẽ đảm bảo sự ổn định tuyệt đối của nguồn cung, bao gồm cả những thứ liên quan đến y tế, nông nghiệp, thùng chứa và bao bì.
Đặc biệt đối với các mặt hàng liên quan trực tiếp đến tính mạng của người dân, tuyệt đối không được để xảy ra bất kỳ sự gián đoạn nào, dù là ngẫu nhiên, trong việc cung cấp dược phẩm như túi máu, thiết bị y tế như mạch chạy thận và ống tiêm, và vật tư y tế như găng tay và tạp nề y tế.
Ngoài ra, đối với các sản phẩm liên quan đến y tế như linh kiện cho chạy thận nhân tạo, một số sản phẩm được sản xuất tại các nước châu Á sử dụng sản phẩm dầu mỏ từ Trung Đông làm nguyên liệu thô.
Mặc dù việc cung cấp các sản phẩm này không bị gián đoạn ngay lập tức, nhưng chúng tôi sẽ đẩy nhanh các biện pháp như mua các sản phẩm thay thế từ khắp nơi trên thế giới.
Tôi đã yêu cầu Bộ trưởng Akazawa thực hiện kiểm tra toàn diện tình trạng cung cấp các sản phẩm dầu mỏ và các vật tư quan trọng khác bị ảnh hưởng bởi tình hình Trung Đông, và tiến hành xem xét các chính sách ứng phó cụ thể để đảm bảo ổn định vật tư quan trọng, có tính đến toàn bộ chuỗi cung ứng bao gồm cả nước ngoài, nhằm bảo vệ tính mạng và sinh kế của người dân.
हिन्दी

आज, मध्य पूर्व की स्थिति के कारण आपूर्ति बाधाओं का सामना करने वाली महत्वपूर्ण सामग्रियों को स्थिर रूप से सुरक्षित करने के लिए व्यापक समन्वय करने हेतु, मैंने मंत्री अकाज़ावा को “मध्य पूर्व की स्थिति के बीच महत्वपूर्ण सामग्रियों की स्थिरता सुरक्षित करने के प्रभारी मंत्री” के रूप में नियुक्त किया है।
तेल भंडार जारी करने और सक्रिय संसाधन ऊर्जा कूटनीति के माध्यम से, हम कच्चे तेल और पेट्रोलियम उत्पादों के संबंध में “पूरे जापान के लिए आवश्यक मात्रा” सुरक्षित कर रहे हैं, साथ ही आपूर्ति स्रोतों में विविधता लाने के प्रयासों को भी आगे बढ़ा रहे हैं।
कुछ क्षेत्रों में ऐसे मामले देखे गए हैं जहाँ बसों, घाटों, ट्रक परिवहन ऑपरेटरों के लिए ईंधन, साथ ही कारखानों, मत्स्य पालन और कृषि के लिए ईंधन अपने गंतव्य तक नहीं पहुँच रहा है।
व्यक्तिगत रूप से, हम क्यूशू क्षेत्र में रूट बसों और समुद्र के नीचे केबल बिछाने वाले जहाजों के लिए आपूर्ति फिर से शुरू करने में सक्षम हुए हैं, लेकिन उपभोक्ताओं की आवाज़ों पर सावधानीपूर्वक प्रतिक्रिया देना जारी रखना आवश्यक है।
इसके अलावा, मध्य पूर्व की स्थिति के कारण आपूर्ति बाधाओं का सामना करने वाली महत्वपूर्ण सामग्रियों, जैसे कि नैफ्था और अन्य गैर-ऊर्जा पेट्रोलियम-संबंधित उत्पादों के संबंध में, हम चिकित्सा, कृषि, और कंटेनरों और पैकेजिंग से संबंधित सामग्री सहित आपूर्ति की पूर्ण स्थिरता सुनिश्चित करेंगे।
विशेष रूप से नागरिकों के जीवन से सीधे जुड़ी वस्तुओं के लिए, रक्त बैग जैसी फार्मास्यूटिकल्स, डायलिसिस सर्किट और सीरिंज जैसे चिकित्सा उपकरण, और चिकित्सा दस्ताने और एप्रन जैसी चिकित्सा आपूर्ति की आपूर्ति में, संयोग से भी, कोई व्यवधान नहीं होना चाहिए।
इसके अतिरिक्त, कृत्रिम डायलिसिस के घटकों जैसे चिकित्सा-संबंधित उत्पादों के संबंध में, कुछ का उत्पादन एशियाई देशों में कच्चे माल के रूप में मध्य पूर्व के पेट्रोलियम उत्पादों का उपयोग करके किया जाता है।
हालाँकि इन उत्पादों की आपूर्ति तुरंत बाधित नहीं होती है, हम दुनिया भर से वैकल्पिक उत्पादों की खरीद जैसे उपायों में तेज़ी लाएंगे।
मैंने मंत्री अकाज़ावा से मध्य पूर्व की स्थिति से प्रभावित पेट्रोलियम उत्पादों और अन्य महत्वपूर्ण सामग्रियों की आपूर्ति स्थिति का व्यापक निरीक्षण करने और नागरिकों के जीवन और आजीविका की रक्षा के लिए विदेशों सहित पूरी आपूर्ति श्रृंखला को ध्यान में रखते हुए, महत्वपूर्ण सामग्रियों को स्थिर रूप से सुरक्षित करने के लिए विशिष्ट प्रतिक्रिया नीतियों पर विचार करने के साथ आगे बढ़ने के लिए कहा है।
Lietuvių

Šiandien, siekiant vykdyti visapusišką koordinavimą dėl stabilaus svarbių medžiagų, kurių tiekimas gali būti apribotas dėl situacijos Vidurio Rytuose, užtikrinimo, paskyriau ministrą Akazawą „ministru, atsakingu už svarbių medžiagų stabilumo užtikrinimą dėl situacijos Vidurio Rytuose“.
Išleidžiant naftos atsargas ir vykdant aktyvią išteklių energetikos diplomatiją, užtikriname „visai Japonijai reikalingą kiekį“ žalios naftos ir naftos produktų, kartu tęsdami pastangas diversifikuoti tiekimo šaltinius.
Pastebėta atvejų, kai kai kuriuose regionuose autobusų, keltų, krovinių vežėjų kuras, taip pat kuras gamykloms, žuvininkystei ir žemės ūkiui nepasiekia tikslo.
Atskirais atvejais pavyko atnaujinti tiekimą maršrutiniams autobusams Kiūšiū regione ir povandeninių kabelių tiesimo laivams, tačiau būtina ir toliau kruopščiai reaguoti į vartotojų balsus.
Be to, dėl svarbių medžiagų, kurių tiekimas gali būti apribotas dėl situacijos Vidurio Rytuose, pavyzdžiui, naftos ir kitų ne energetinių naftos produktų, užtikrinsime visišką tiekimo stabilumą, įskaitant susijusius su medicina, žemės ūkiu, tara ir pakuotėmis.
Ypač dėl prekių, tiesiogiai susijusių su piliečių gyvybe, net ir atsitiktinai neturi būti jokių sutrikimų tiekiant farmacijos produktus, tokius kaip kraujo maišeliai, medicinos įrangą, tokią kaip dializės grandinės ir švirkštai, bei medicinos priemones, tokias kaip medicininės pirštinės ir prijuostės.
Be to, kalbant apie su medicina susijusius produktus, pavyzdžiui, dirbtinės dializės komponentus, kai kurie iš jų gaminami Azijos šalyse, kaip žaliavą naudojant naftos produktus iš Vidurio Rytų.
Nors šių produktų tiekimas nėra nutrauktas nedelsiant, paspartinsime priemones, tokias kaip alternatyvių produktų pirkimas iš viso pasaulio.
Paprašiau ministro Akazawos atlikti visapusišką naftos produktų ir kitų svarbių medžiagų, kurioms įtakos turi situacija Vidurio Rytuose, tiekimo būklės patikrinimą ir tęsti konkrečių reagavimo priemonių svarstymą dėl stabilaus svarbių medžiagų užtikrinimo, atsižvelgiant į visą tiekimo grandinę, įskaitant užsienį, siekiant apsaugoti piliečių gyvybes ir pragyvenimą.
Kiswahili

Leo, ili kufanya uratibu wa kina kwa ajili ya usalama thabiti wa vifaa muhimu ambavyo vinaweza kukabiliwa na vikwazo vya usambazaji kutokana na hali katika Mashariki ya Kati, nimemteua Waziri Akazawa kama “Waziri anayehusika na Kuhakikisha Utulivu wa Vifaa Muhimu Katikati ya Hali ya Mashariki ya Kati.”
Kupitia kutolewa kwa akiba ya mafuta na diplomasia thabiti ya nishati ya rasilimali, tunahakikisha “kiwango kinachohitajika kwa Japani kwa ujumla” kuhusu mafuta ghafi na bidhaa za mafuta, huku tukiendelea na juhudi za kubadilisha vyanzo vya usambazaji.
Kesi zimeonekana ambapo mafuta ya mabasi, feri, wasafirishaji wa mizigo, pamoja na mafuta ya viwanda, uvuvi na kilimo, hayafiki kule yanapohitajika katika baadhi ya maeneo.
Kivyake, tumeweza kuanza tena usambazaji kwa mabasi ya ruti katika mkoa wa Kyushu na kwa meli za kutandaza nyaya za chini ya bahari, lakini ni muhimu kuendelea kuitikia kwa uangalifu sauti za walaji.
Aidha, kuhusu vifaa muhimu ambavyo vinaweza kukabiliwa na vikwazo vya usambazaji kutokana na hali katika Mashariki ya Kati, kama vile nafta na bidhaa nyingine zinazohusiana na mafuta ambazo si nishati, tutahakikisha uthabiti kamili wa usambazaji, ikiwa ni pamoja na zile zinazohusiana na matibabu, kilimo, vyombo na ufungaji.
Hasa kwa vitu vinavyohusiana moja kwa moja na maisha ya wananchi, kusiwe na usumbufu wowote, hata kwa bahati mbaya, katika usambazaji wa bidhaa za dawa kama mifuko ya damu, vifaa vya matibabu kama saketi za kusafisha damu (dialysis) na sindano, na vifaa vya matibabu kama glavu na aproni za matibabu.
Zaidi ya hayo, kuhusu bidhaa zinazohusiana na matibabu kama vile sehemu za kusafisha damu bandia, baadhi zinazalishwa katika nchi za Asia kwa kutumia bidhaa za mafuta kutoka Mashariki ya Kati kama malighafi.
Ingawa usambazaji wa bidhaa hizi haujakatizwa mara moja, tutaharakisha hatua kama vile kupata bidhaa mbadala kutoka kote ulimwenguni.
Nimemwomba Waziri Akazawa kufanya ukaguzi wa kina wa hali ya usambazaji wa bidhaa za mafuta na vifaa vingine muhimu vilivyoathiriwa na hali katika Mashariki ya Kati, na kuendelea na uzingatiaji wa sera maalum za kukabiliana na hali hiyo kwa ajili ya usalama thabiti wa vifaa muhimu, kwa kuzingatia mnyororo mzima wa usambazaji, ikiwa ni pamoja na nje ya nchi, ili kulinda maisha na riziki za wananchi.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)

དེ་རིང་ ཤར་ཕྱོགས་དབུས་མའི་གནས་སྟངས་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ མཁོ་འདོད་བཀག་ཆ་འབྱུང་སྲིད་པའི་ གལ་ཅན་གྱི་ཅ་ཆས་ཚུ་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡོངས་རྫོགས་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བློན་པོ་ཨ་ཀ་ཛ་ཝ་ལུ་ “ཤར་ཕྱོགས་དབུས་མའི་གནས་སྟངས་དང་འབྲེལ་བའི་ གལ་ཅན་གྱི་ཅ་ཆས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་ཐོབ་ནིའི་ལཱ་འགན་འབག་མི་བློན་པོ་” སྦེ་བསྐོ་བཞག་འབད་ཡོད།
རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་བཏང་ནི་དང་ ནུས་ཤུགས་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་ཕྱི་འབྲེལ་ལཱ་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ རྡོ་སྣུམ་རྗེན་པ་དང་ རྡོ་སྣུམ་ལས་བཟོ་བའི་ཐོན་སྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ “ཇ་པན་རྒྱལ་ཁབ་ཡོངས་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཚད་” དེ་ཐོབ་ནི་བཟོ་བའི་དང་གཅིག་ཁར་ མཁོ་འདོད་འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཁག་སོ་སོ་བཟོ་ནིའི་བརྩོན་ཤུགས་ཚུ་ཡང་བསྐྱེད་དེ་ཡོད།
ལ་ལུ་ཅིག་ འགྲུལ་འཁོར་དང་ གྲུ་ཟིང་ སྐྱེལ་འདྲེན་འབད་མི་ཚུ་གི་སྣུམ་དང་ བཟོ་གྲྭ་དང་ ཉ་བཟུང་ནི་ སོ་ནམ་གྱི་དོན་ལུ་སྣུམ་ཚུ་ ས་གནས་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ལྷོད་མ་ཚུགས་པའི་གནས་སྟངས་ཚུ་མཐོང་ཡོད།
སྒེར་གྱི་དོན་ལུ་ ཀིའུ་ཤུ་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་འགྲུལ་འཁོར་དང་ རྒྱ་མཚོའི་འོག་གི་གློག་ཐག་བཏིང་མི་གྲུ་ཟིང་ཚུ་ལུ་ མཁོ་འདོད་སླར་གསོ་འབད་ཚུགས་ཡོད་རུང་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུ་གི་གསུང་སྐད་ལུ་ ཞིབ་ཞིབ་སྦེ་ལན་གསལ་འབད་དགོཔ་འདུག།
གཞན་ཡང་ ཤར་ཕྱོགས་དབུས་མའི་གནས་སྟངས་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ མཁོ་འདོད་བཀག་ཆ་འབྱུང་སྲིད་པའི་ གལ་ཅན་གྱི་ཅ་ཆས་ དཔེར་ན་ ནཕ་ཐ་ལ་སོགས་པའི་ ནུས་ཤུགས་ཀྱི་ཐོན་ཁུངས་མིན་པའི་རྡོ་སྣུམ་དང་འབྲེལ་བའི་ཐོན་སྐྱེད་ཚུ་ཡང་ སྨན་བཅོས་དང་ སོ་ནམ་ སྣོད་ཆས་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ཚུ་རྩིས་ཏེ་ བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྟངས་ཀུན་ནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་ཨིན།
ལྷག་པར་དུ་ མི་སེར་ཚུ་གི་སྲོག་དང་ཐད་ཀར་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ཅ་ཆས་ དཔེར་ན་ ཁྲག་བླུག་སྣོད་ཀྱི་སྨན་རིགས་དང་ མཁལ་མ་བཤལ་ནིའི་འཕྲུལ་ཆས་དང་ ཁབ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཅོས་ལག་ཆས་ སྨན་བཅོས་ལག་ཤུབས་དང་ སྨན་པའི་གྱོན་ཆས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཅོས་ཅ་ཆས་ཚུ་ མཁོ་འདོད་འབད་ནིའི་ནང་ ག་དེ་སྦེ་རུང་བར་ཆད་འབྱུང་ནི་མི་འོང་།
དེ་མ་ཚད་ མཁལ་མ་བཤལ་ནིའི་ཅ་ཆས་ལ་སོགས་པའི་སྨན་བཅོས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐོན་སྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ ཤར་ཕྱོགས་དབུས་མའི་རྡོ་སྣུམ་ཐོན་སྐྱེད་ཚུ་ རྒྱུ་ཆ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ཨེ་ཤི་ཡའི་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་ནང་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མི་ཡང་ཡོད།
ཅ་ཆས་འདི་ཚུ་ འཕྲལ་ལས་མཁོ་འདོད་ཆད་འགྱོ་ནི་མིན་རུང་ འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལས་ ཚབ་མ་ཅ་ཆས་ཚུ་འཚོལ་སྒྲུབ་འབད་ནི་ལ་སོགས་པའི་ལཱ་ཚུ་ མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་འབད་ནི་ཨིན།
བློན་པོ་ཨ་ཀ་ཛ་ཝ་ལུ་ མི་སེར་ཚུ་གི་སྲོག་དང་འཚོ་བ་སྲུང་སྐྱོབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྡོ་སྣུམ་ཐོན་སྐྱེད་ཚུ་རྩིས་ཏེ་ ཤར་ཕྱོགས་དབུས་མའི་གནས་སྟངས་ཀྱིས་ཕན་གནོད་འབྱུང་བའི་ གལ་ཅན་གྱི་ཅ་ཆས་ཚུ་གི་མཁོ་འདོད་གནས་སྟངས་ལུ་ ཡོངས་རྫོགས་ཞིབ་བཤེར་འབད་དེ་ ཕྱི་རྒྱལ་ཚུ་རྩིས་པའི་ མཁོ་འདོད་རྒྱུན་འབྲེལ་ཡོངས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ གལ་ཅན་གྱི་ཅ་ཆས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་གསལ་བའི་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྲིད་བྱུས་ཚུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་བཅུག་ནི་ཨིན།

高市氏、本日、総合科学技術・イノベーション会議を開催し、第7期『科学技術・イノベーション基本計画』を閣議決定しました。Today, the Council for Science, Technology and Innovation was held, and the 7th “Science, Technology, and Innovation Basic Plan” was approved by the Cabinet.

高市氏、本日、総合科学技術・イノベーション会議を開催し、第7期『科学技術・イノベーション基本計画』を閣議決定しました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2037474500103827910

本日、総合科学技術・イノベーション会議を開催し、第7期『科学技術・イノベーション基本計画』を閣議決定しました。
本計画は、科学技術を国力の源泉に、イノベーションを生み出すための日本全体の社会システムの再構築することで、「強く豊かな日本」を実現するための今後5年間の羅針盤となるものです。
①トップレベルの論文数指標において、「10年以内に世界第3位」になる、
②「政府研究開発投資」の総額を60兆円、「官民合わせた研究開発投資」の総額を180兆円に拡充する
という「野心的な目標」を掲げています。
優れた科学技術・イノベーションは、「強い経済」の基盤であると同時に、安全保障上の目標を達成するために不可欠な基盤でもあります。
本計画に基づき、「技術領域の戦略的重点化」、「科学技術の国家安全保障との有機的な連携」など、科学技術・イノベーション政策の転換を図ってまいります。
その土台となる「基礎研究への投資拡充」のため、「運営費交付金」や「科研費」などの更なる充実や、トップレベルの研究成果と高度専門人材を継続的に生み出すための施策について、具体化を加速するよう、関係大臣に指示しました。
あわせて、本計画を礎として、イノベーションを通じた経済成長や国際的地位の確保を達成する「新技術立国」を実現するため、赤澤経済産業大臣を中心に、施策の検討を進め、今年の夏の『日本成長戦略』に反映する具体的な結論を得るよう、指示しました。
「日本列島を、強く豊かに。」頑張ってまいります。

【English】
Today, the Council for Science, Technology and Innovation was held, and the 7th “Science, Technology, and Innovation Basic Plan” was approved by the Cabinet.
This plan will serve as a compass for the next five years to realize a “strong and prosperous Japan” by restructuring Japan’s entire social system to create innovation, with science and technology as the source of national power.
It sets “ambitious goals” such as:

Becoming “3rd in the world within 10 years” in top-level research paper indicators,

Expanding the total “government R&D investment” to 60 trillion yen and the “combined public and private R&D investment” to 180 trillion yen.
Excellent science, technology, and innovation are the foundation of a “strong economy” and, at the same time, an essential foundation for achieving national security objectives.
Based on this plan, we will shift science, technology, and innovation policies through measures such as “strategic prioritization of technological fields” and “organic linkage of science and technology with national security.”
To expand investment in “basic research,” which serves as the foundation, I have instructed the relevant ministers to accelerate the materialization of measures to further enhance “management expenses grants” and “Grants-in-Aid for Scientific Research (Kakenhi),” and to continuously produce top-level research results and highly specialized human resources.
In addition, based on this plan, to realize a “New Technology-Driven Nation” that achieves economic growth and secures international status through innovation, I have instructed Minister of Economy, Trade and Industry Akazawa to lead the consideration of measures and reach concrete conclusions to be reflected in this summer’s “Japan Growth Strategy.”
“Making the Japanese archipelago strong and prosperous.” I will do my best.

【Italiano】
Oggi si è tenuto il Consiglio per la Scienza, la Tecnologia e l’Innovazione ed è stato approvato dal Gabinetto il 7° “Piano Base per la Scienza, la Tecnologia e l’Innovazione”.
Questo piano servirà da bussola per i prossimi cinque anni per realizzare un “Giappone forte e prospero”, ristrutturando l’intero sistema sociale del Giappone per generare innovazione, con la scienza e la tecnologia come fonte del potere nazionale.
Esso stabilisce “obiettivi ambiziosi” come:

Diventare “terzi al mondo entro 10 anni” negli indicatori del numero di articoli scientifici di alto livello,

Ampliare l’importo totale degli “investimenti governativi in ricerca e sviluppo” a 60 trilioni di yen e il totale degli “investimenti in ricerca e sviluppo combinati tra settore pubblico e privato” a 180 trilioni di yen.
L’eccellenza nella scienza, nella tecnologia e nell’innovazione è la base di una “economia forte” e, allo stesso tempo, una base indispensabile per raggiungere gli obiettivi di sicurezza nazionale.
Sulla base di questo piano, opereremo una svolta nelle politiche della scienza, della tecnologia e dell’innovazione attraverso la “prioritizzazione strategica dei settori tecnologici” e il “collegamento organico della scienza e della tecnologia con la sicurezza nazionale”.
Per ampliare gli investimenti nella “ricerca di base”, che ne costituisce la colonna portante, ho dato istruzioni ai ministri competenti di accelerare la concretizzazione di misure per potenziare ulteriormente i “contributi per le spese di gestione” e i “sussidi per la ricerca scientifica (Kakenhi)”, e per produrre costantemente risultati di ricerca di alto livello e risorse umane altamente specializzate.
Inoltre, basandosi su questo piano, per realizzare una “Nazione basata sulle Nuove Tecnologie” che raggiunga la crescita economica e assicuri lo status internazionale attraverso l’innovazione, ho incaricato il Ministro dell’Economia, del Commercio e dell’Industria Akazawa di guidare l’esame delle misure e di giungere a conclusioni concrete da riflettere nella “Strategia di Crescita del Giappone” di quest’estate.
“Rendere l’arcipelago giapponese forte e prospero”. Mi impegnerò al massimo.

【Português】
Hoje, foi realizado o Conselho de Ciência, Tecnologia e Inovação, e o 7º “Plano Básico de Ciência, Tecnologia e Inovação” foi aprovado pelo Gabinete.
Este plano servirá como bússola para os próximos cinco anos para realizar um “Japão forte e próspero”, reestruturando todo o sistema social do Japão para gerar inovação, tendo a ciência e a tecnologia como fonte do poder nacional.
Estabelece “objetivos ambiciosos”, tais como:

Tornar-se o “3º lugar no mundo dentro de 10 anos” em indicadores de número de artigos científicos de alto nível,

Expandir o montante total do “investimento governamental em P&D” para 60 trilhões de ienes e o total do “investimento em P&D combinado entre os setores público e privado” para 180 trilhões de ienes.
A excelência em ciência, tecnologia e inovação é a base de uma “economia forte” e, ao mesmo tempo, uma base indispensável para alcançar os objetivos de segurança nacional.
Com base neste plano, promoveremos uma mudança nas políticas de ciência, tecnologia e inovação, como a “priorização estratégica de áreas tecnológicas” e a “ligação orgânica da ciência e tecnologia com a segurança nacional”.
Para expandir o investimento na “investigação básica”, que é o alicerce, instruí os ministros competentes a acelerar a concretização de medidas para reforçar ainda mais as “subvenções para despesas operacionais” e as “bolsas de auxílio à pesquisa científica (Kakenhi)”, bem como para produzir continuamente resultados de investigação de alto nível e recursos humanos altamente especializados.
Além disso, com base neste plano, para realizar uma “Nação Impulsionada por Novas Tecnologias” que alcance o crescimento económico e assegure o estatuto internacional através da inovação, instruí o Ministro da Economia, Comércio e Indústria, Akazawa, a liderar a análise de medidas e a chegar a conclusões concretas para serem refletidas na “Estratégia de Crescimento do Japão” deste verão.
“Tornar o arquipélago japonês forte e próspero.” Vou dar o meu melhor.

【Deutsch】
Heute fand der Rat für Wissenschaft, Technologie und Innovation statt, und der 7. „Grundplan für Wissenschaft, Technologie und Innovation“ wurde vom Kabinett verabschiedet.
Dieser Plan soll als Kompass für die nächsten fünf Jahre dienen, um ein „starkes und wohlhabendes Japan“ zu verwirklichen, indem das gesamte Sozialsystem Japans umgestaltet wird, um Innovationen hervorzubringen, wobei Wissenschaft und Technologie als Quelle der nationalen Stärke dienen.
Es werden „ehrgeizige Ziele“ gesetzt, wie:

Innerhalb von 10 Jahren den „3. Platz weltweit“ bei den Indikatoren für hochrangige Forschungsarbeiten zu erreichen,

Die Gesamtsumme der „staatlichen Investitionen in Forschung und Entwicklung“ auf 60 Billionen Yen und die Gesamtsumme der „kombinierten öffentlichen und privaten Investitionen in Forschung und Entwicklung“ auf 180 Billionen Yen auszuweiten.
Exzellente Wissenschaft, Technologie und Innovation sind die Grundlage einer „starken Wirtschaft“ und gleichzeitig eine unverzichtbare Basis für das Erreichen nationaler Sicherheitsziele.
Auf der Grundlage dieses Plans werden wir einen Kurswechsel in der Wissenschafts-, Technologie- und Innovationspolitik durch Maßnahmen wie die „strategische Priorisierung technologischer Bereiche“ und die „organische Verknüpfung von Wissenschaft und Technologie mit der nationalen Sicherheit“ vollziehen.
Um die Investitionen in die „Grundlagenforschung“, die das Fundament bildet, auszuweiten, habe ich die zuständigen Minister angewiesen, die Konkretisierung von Maßnahmen zur weiteren Stärkung von „Betriebskostenzuschüssen“ und „Zuschüssen für wissenschaftliche Forschung (Kakenhi)“ zu beschleunigen und kontinuierlich hochrangige Forschungsergebnisse sowie hochspezialisierte Fachkräfte hervorzubringen.
Darüber hinaus habe ich angewiesen, auf der Grundlage dieses Plans zur Verwirklichung einer „Nation auf Basis neuer Technologien“, die Wirtschaftswachstum und den internationalen Status durch Innovation sichert, unter der Leitung von Wirtschaftsminister Akazawa Maßnahmen zu prüfen und konkrete Schlussfolgerungen zu ziehen, die in die diesjährige „Wachstumsstrategie Japans“ im Sommer einfließen sollen.
„Den japanischen Archipel stark und wohlhabend machen.“ Ich werde mein Bestes geben.

【Français】
Aujourd’hui, le Conseil pour la science, la technologie et l’innovation s’est tenu et le 7ème « Plan fondamental pour la science, la technologie et l’innovation » a été adopté par le Cabinet.
Ce plan servira de boussole pour les cinq prochaines années afin de réaliser un « Japon fort et prospère » en restructurant l’ensemble du système social du Japon pour générer de l’innovation, la science et la technologie étant la source de la puissance nationale.
Il fixe des « objectifs ambitieux » tels que :

Devenir « 3ème mondial d’ici 10 ans » en termes d’indicateurs du nombre de publications de haut niveau,

Porter le montant total des « investissements publics en R&D » à 60 000 milliards de yens et le total des « investissements publics et privés combinés en R&D » à 180 000 milliards de yens.
L’excellence en science, technologie et innovation est le fondement d’une « économie forte » et, en même temps, une base indispensable pour atteindre les objectifs de sécurité nationale.
Sur la base de ce plan, nous opérerons un tournant dans les politiques de science, de technologie et d’innovation grâce à des mesures telles que la « priorisation stratégique des domaines technologiques » et la « liaison organique de la science et de la technologie avec la sécurité nationale ».
Pour accroître l’investissement dans la « recherche fondamentale », qui en est le socle, j’ai ordonné aux ministres concernés d’accélérer la concrétisation des mesures visant à renforcer davantage les « subventions pour frais de fonctionnement » et les « subventions d’aide à la recherche scientifique (Kakenhi) », et à produire continuellement des résultats de recherche de haut niveau et des ressources humaines hautement spécialisées.
De plus, sur la base de ce plan, afin de réaliser une « Nation fondée sur les nouvelles technologies » qui assure la croissance économique et le statut international par l’innovation, j’ai chargé le ministre de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie, M. Akazawa, de mener l’examen des mesures et de parvenir à des conclusions concrètes qui seront reflétées dans la « Stratégie de croissance du Japon » de cet été.
« Rendre l’archipel japonais fort et prospère. » Je ferai de mon mieux.

【中國語(繁體)】
今日召開了綜合科學技術・創新會議,並經內閣會議決定了第7期《科學技術・創新基本計劃》。
本計劃以科學技術為國力泉源,透過重構日本整體的社會系統以產生創新,作為實現「強大且富饒的日本」未來五年的指南針。
其中提出了「雄心勃勃的目標」,包括:
① 在頂尖論文數指標方面,「10年內成為世界第3名」。
② 將「政府研發投資」總額擴大至60兆日圓,「官民合計研發投資」總額擴大至180兆日圓。
卓越的科學技術與創新是「強大經濟」的基礎,同時也是達成安全保障目標不可或缺的基礎。
根據本計劃,我們將透過「技術領域的戰略重點化」及「科學技術與國家安全保障的有機聯動」等,推動科學技術・創新政策的轉型。
為了擴大作為其基礎的「基礎研究投資」,我已指示相關大臣加速具體化相關措施,進一步充實「營運費交付金」及「科學研究費補助金(科研費)」等,並持續產生頂尖的研究成果與高度專業人才。
同時,為了以本計劃為基石,實現透過創新帶動經濟增長並確保國際地位的「新技術立國」,我已指示以赤澤經濟產業大臣為中心,推進措施研議,並得出具體結論,以反映在今年夏天的《日本成長戰略》中。
「讓日本列島變得強大且富饒。」我會繼續努力。

【العربية】
عُقد اليوم مجلس العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وأقرت الحكومة “الخطة الأساسية السابعة للعلوم والتكنولوجيا والابتكار”.
ستكون هذه الخطة بمثابة بوصلة للسنوات الخمس القادمة لتحقيق “يابان قوية ومزدهرة” من خلال إعادة هيكلة النظام الاجتماعي لليابان بالكامل لتوليد الابتكار، مع اعتبار العلوم والتكنولوجيا مصدراً للقوة الوطنية.
تتضمن الخطة “أهدافاً طموحة” مثل:

أن تصبح اليابان في “المركز الثالث عالمياً خلال 10 سنوات” في مؤشرات عدد الأبحاث العلمية رفيعة المستوى.

توسيع إجمالي “استثمارات الحكومة في البحث والتطوير” إلى 60 تريليون ين، وإجمالي “استثمارات البحث والتطوير المجمعة بين القطاعين العام والخاص” إلى 180 تريليون ين.
إن العلوم والتكنولوجيا والابتكار المتميزة هي أساس “الاقتصاد القوي”، وهي في الوقت نفسه أساس لا غنى عنه لتحقيق أهداف الأمن القومي.
بناءً على هذه الخطة، سنعمل على تحويل سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار من خلال “تحديد الأولويات الاستراتيجية للمجالات التكنولوجية” و”الربط العضوي بين العلوم والتكنولوجيا والأمن القومي”.
ومن أجل توسيع الاستثمار في “البحث الأساسي” الذي يمثل القاعدة، وجهت الوزراء المعنيين بتسريع بلورة الإجراءات لمزيد من تعزيز “منح نفقات التشغيل” و”منح المساعدة للبحث العلمي (Kakenhi)”، ولإنتاج نتائج بحثية رفيعة المستوى وكوادر بشرية عالية التخصص بشكل مستمر.
إضافة إلى ذلك، ومن أجل تحقيق “دولة قائمة على التكنولوجيا الجديدة” تضمن النمو الاقتصادي والمكانة الدولية من خلال الابتكار استناداً إلى هذه الخطة، وجهت الوزير أكازاوا، وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة، لقيادة دراسة الإجراءات والتوصل إلى نتائج ملموسة تنعكس في “استراتيجية النمو اليابانية” لهذا الصيف.
“سأعمل جاهداً لجعل الأرخبيل الياباني قوياً ومزدهراً.”

【Čeština】
Dnes se konala Rada pro vědu, technologii a inovace a vláda schválila 7. „Základní plán pro vědu, technologii a inovace“.
Tento plán bude sloužit jako kompas pro příštích pět let k realizaci „silného a prosperujícího Japonska“ prostřednictvím restrukturalizace celého sociálního systému Japonska s cílem vytvářet inovace, přičemž věda a technologie budou zdrojem národní síly.
Plán stanovuje „ambiciózní cíle“, jako jsou:

Stát se „do 10 let 3. na světě“ v ukazatelích počtu špičkových vědeckých prací,

Rozšířit celkový objem „vládních investic do výzkumu a vývoje“ na 60 bilionů jenů a celkový objem „společných veřejných a soukromých investic do výzkumu a vývoje“ na 180 bilionů jenů.
Vynikající věda, technologie a inovace jsou základem „silné ekonomiky“ a zároveň nezbytným základem pro dosažení cílů národní bezpečnosti.
Na základě tohoto plánu provedeme obrat v politikách vědy, technologií a inovací prostřednictvím opatření, jako je „strategická prioritizace technologických oblastí“ a „organické propojení vědy a techniky s národní bezpečností“.
Abychom rozšířili investice do „základního výzkumu“, který tvoří základ, dal jsem pokyn příslušným ministrům, aby urychlili konkretizaci opatření k dalšímu posílení „grantů na provozní náklady“ a „grantů na vědecký výzkum (Kakenhi)“ a aby neustále produkovali špičkové výsledky výzkumu a vysoce specializované lidské zdroje.
Kromě toho jsem na základě tohoto plánu, s cílem realizovat „Zemi založenou na nových technologiích“, která prostřednictvím inovací dosáhne hospodářského růstu a zajistí mezinárodní postavení, pověřil ministra hospodářství, obchodu a průmyslu Akazawu, aby vedl zkoumání opatření a dospěl ke konkrétním závěrům, které se promítnou do letošní letní „Strategie růstu Japonska“.
„Učinit japonské souostroví silným a prosperujícím.“ Budu se snažit.

【Русский】
Сегодня состоялось заседание Совета по науке, технологиям и инновациям, на котором Кабинет министров утвердил 7-й «Основной план в области науки, технологий и инноваций».
Этот план станет компасом на ближайшие пять лет для создания «сильной и процветающей Японии» путем перестройки всей социальной системы страны для стимулирования инноваций, где наука и технологии станут источником национальной мощи.
В нем поставлены «амбициозные цели», такие как:

Занять «3-е место в мире в течение 10 лет» по показателям количества научных публикаций высшего уровня.

Увеличить общий объем «государственных инвестиций в исследования и разработки» до 60 триллионов иен, а общую сумму «государственных и частных инвестиций в НИОКР» — до 180 триллионов иен.
Передовые наука, технологии и инновации являются фундаментом «сильной экономики» и в то же время незаменимой основой для достижения целей национальной безопасности.
На основе этого плана мы обеспечим поворот в политике науки, технологий и инноваций с помощью таких мер, как «стратегическая приоретизация технологических областей» и «органическая связь науки и технологий с национальной безопасностью».
Для расширения инвестиций в «фундаментальные исследования», которые являются основой, я поручила профильным министрам ускорить разработку конкретных мер по дальнейшему увеличению «субсидий на операционные расходы» и «грантов на научные исследования (Kakenhi)», а также по постоянному обеспечению результатов исследований мирового уровня и подготовке высококвалифицированных специалистов.
Кроме того, опираясь на этот план, в целях создания «государства на базе новых технологий», которое обеспечит экономический рост и международный статус через инновации, я поручила министру экономики, торговли и промышленности Акадзаве возглавить рассмотрение мер и прийти к конкретным выводам, которые будут отражены в летней «Стратегии роста Японии».
«Сделаем Японский архипелаг сильным и процветающим». Буду прилагать все усилия.

【Español】
Hoy se celebró el Consejo de Ciencia, Tecnología e Innovación y el Gabinete aprobó el 7.º “Plan Básico de Ciencia, Tecnología e Innovación”.
Este plan servirá como brújula para los próximos cinco años con el fin de lograr un “Japón fuerte y próspero”, reestructurando todo el sistema social de Japón para generar innovación, con la ciencia y la tecnología como fuente del poder nacional.
Establece “objetivos ambiciosos” como:

Convertirse en el “3.º del mundo en 10 años” en indicadores de número de artículos de investigación de alto nivel,

Ampliar el monto total de la “inversión gubernamental en I+D” a 60 billones de yenes y el total de la “inversión en I+D combinada entre los sectores público y privado” a 180 billones de yenes.
La excelencia en ciencia, tecnología e innovación es la base de una “economía fuerte” y, al mismo tiempo, una base indispensable para alcanzar los objetivos de seguridad nacional.
Basándonos en este plan, impulsaremos un giro en las políticas de ciencia, tecnología e innovación mediante medidas como la “priorización estratégica de áreas tecnológicas” y la “vinculación orgánica de la ciencia y la tecnología con la seguridad nacional”.
Para ampliar la inversión en la “investigación básica”, que constituye el cimiento, he dado instrucciones a los ministros pertinentes para que aceleren la concreción de medidas para fortalecer aún más las “subvenciones para gastos operativos” y las “ayudas para la investigación científica (Kakenhi)”, y para producir continuamente resultados de investigación de alto nivel y recursos humanos altamente especializados.
Además, basándose en este plan, para hacer realidad una “Nación impulsada por las nuevas tecnologías” que logre el crecimiento económico y asegure el estatus internacional a través de la innovación, he instruido al Ministro de Economía, Comercio e Industria, Akazawa, para que lidere el estudio de medidas y llegue a conclusiones concretas que se reflejen en la “Estrategia de Crecimiento de Japón” de este verano.
“Hacer que el archipiélago japonés sea fuerte y próspero”. Me esforzaré al máximo.

【Tiếng Việt】
Hôm nay, Hội đồng Khoa học, Công nghệ và Đổi mới sáng tạo đã được tổ chức và Nội các đã thông qua “Kế hoạch cơ bản về Khoa học, Công nghệ và Đổi mới sáng tạo” lần thứ 7.
Kế hoạch này sẽ là kim chỉ nam cho 5 năm tới để hiện thực hóa một “Nhật Bản mạnh mẽ và thịnh vượng” bằng cách tái cấu trúc toàn bộ hệ thống xã hội của Nhật Bản nhằm tạo ra sự đổi mới, lấy khoa học và công nghệ làm nguồn sức mạnh quốc gia.
Kế hoạch đặt ra các “mục tiêu đầy tham vọng” như:

Trở thành “vị trí thứ 3 thế giới trong vòng 10 năm tới” về các chỉ số số lượng bài báo khoa học cấp cao,

Mở rộng tổng “đầu tư R&D của chính phủ” lên 60 nghìn tỷ yên và tổng “đầu tư R&D kết hợp giữa công và tư” lên 180 nghìn tỷ yên.
Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo xuất sắc là nền tảng của một “nền kinh tế mạnh”, đồng thời là nền tảng thiết yếu để đạt được các mục tiêu an ninh quốc gia.
Dựa trên kế hoạch này, chúng tôi sẽ thực hiện chuyển đổi các chính sách khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo thông qua các biện pháp như “ưu tiên chiến lược các lĩnh vực công nghệ” và “liên kết hữu cơ giữa khoa học công nghệ với an ninh quốc gia”.
Để mở rộng đầu tư vào “nghiên cứu cơ bản”, vốn là nền móng, tôi đã chỉ thị cho các bộ trưởng liên quan đẩy nhanh việc cụ thể hóa các biện pháp nhằm tăng cường hơn nữa “kinh phí hỗ trợ hoạt động” và “kinh phí hỗ trợ nghiên cứu khoa học (Kakenhi)”, cũng như liên tục tạo ra các kết quả nghiên cứu cấp cao và nguồn nhân lực chuyên môn trình độ cao.
Đồng thời, lấy kế hoạch này làm nền tảng, để hiện thực hóa một “Quốc gia dựa trên công nghệ mới” nhằm đạt được tăng trưởng kinh tế và đảm bảo vị thế quốc tế thông qua đổi mới sáng tạo, tôi đã chỉ thị cho Bộ trưởng Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp Akazawa chủ trì xem xét các biện pháp và đưa ra kết luận cụ thể để phản ánh vào “Chiến lược tăng trưởng Nhật Bản” vào mùa hè năm nay.
“Làm cho quần đảo Nhật Bản trở nên mạnh mẽ và thịnh vượng.” Tôi sẽ nỗ lực hết mình.

【हिन्दी】
आज, विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार परिषद आयोजित की गई और मंत्रिमंडल ने 7वीं ‘विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार बुनियादी योजना’ को मंजूरी दी।
यह योजना राष्ट्रीय शक्ति के स्रोत के रूप में विज्ञान और प्रौद्योगिकी के साथ नवाचार पैदा करने के लिए जापान की संपूर्ण सामाजिक व्यवस्था के पुनर्गठन द्वारा “मजबूत और समृद्ध जापान” को साकार करने के लिए अगले पांच वर्षों के लिए एक दिशा-निर्देशक के रूप में कार्य करेगी।
इसमें “महत्वाकांक्षी लक्ष्य” निर्धारित किए गए हैं जैसे:

शीर्ष स्तर के शोध पत्र संकेतकों में “10 वर्षों के भीतर दुनिया में तीसरे स्थान पर” आना,

कुल “सरकारी अनुसंधान एवं विकास (R&D) निवेश” को 60 ट्रिलियन येन तक और कुल “सार्वजनिक और निजी संयुक्त R&D निवेश” को 180 ट्रिलियन येन तक बढ़ाना।
उत्कृष्ट विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार एक “मजबूत अर्थव्यवस्था” का आधार होने के साथ-साथ राष्ट्रीय सुरक्षा लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए भी एक अनिवार्य आधार हैं।
इस योजना के आधार पर, हम “तकनीकी क्षेत्रों की रणनीतिक प्राथमिकता” और “राष्ट्रीय सुरक्षा के साथ विज्ञान एवं प्रौद्योगिकी के जैविक जुड़ाव” जैसे उपायों के माध्यम से विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार नीतियों में बदलाव लाएंगे।
“बुनियादी अनुसंधान” में निवेश का विस्तार करने के लिए, जो कि आधार है, मैंने संबंधित मंत्रियों को “परिचालन व्यय अनुदान” और “वैज्ञानिक अनुसंधान के लिए सहायता अनुदान (काकेनही)” को और अधिक बढ़ाने के उपायों को तेज करने, और निरंतर शीर्ष स्तर के अनुसंधान परिणाम और अत्यधिक विशिष्ट मानव संसाधन पैदा करने के निर्देश दिए हैं।
इसके साथ ही, इस योजना के आधार पर, नवाचार के माध्यम से आर्थिक विकास और अंतर्राष्ट्रीय स्थिति सुनिश्चित करने वाले “नया प्रौद्योगिकी-आधारित राष्ट्र” को साकार करने के लिए, मैंने अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग मंत्री अकाज़ावा के नेतृत्व में उपायों पर विचार करने और इस गर्मी की ‘जापान विकास रणनीति’ में शामिल करने के लिए ठोस निष्कर्ष पर पहुंचने का निर्देश दिया है।
“जापानी द्वीपसमूह को मजबूत और समृद्ध बनाना।” मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगी।

【Lietuvių】
Šiandien įvyko Mokslo, technologijų ir inovacijų tarybos posėdis, o Kabinetas patvirtino 7-ąjį „Mokslo, technologijų ir inovacijų pagrindinį planą“.
Šis planas ateinančius penkerius metus bus orientyras siekiant sukurti „stiprią ir klestinčią Japoniją“, pertvarkant visą Japonijos socialinę sistemą inovacijoms kurti, mokslą ir technologijas laikant nacionalinės galios šaltiniu.
Jame keliami „ambicingi tikslai“, tokie kaip:

Per 10 metų tapti „trečia pasaulyje“ pagal aukščiausio lygio mokslinių straipsnių rodiklius,

Padidinti bendras „vyriausybės investicijas į mokslinius tyrimus ir plėtrą“ iki 60 trilijonų jenų, o bendras „viešojo ir privataus sektorių investicijas į MTEP“ – iki 180 trilijonų jenų.
Puikūs mokslas, technologijos ir inovacijos yra „stiprios ekonomikos“ pagrindas ir kartu nepakeičiamas pamatas siekiant nacionalinio saugumo tikslų.
Remdamiesi šiuo planu, vykdysime mokslo, technologijų ir inovacijų politikos posūkį taikydami tokias priemones kaip „strateginis technologinių sričių prioritetų nustatymas“ ir „organinis mokslo bei technologijų susiejimas su nacionaliniu saugumu“.
Siekiant išplėsti investicijas į „bazinius tyrimus“, kurie yra pagrindas, nurodžiau atitinkamiems ministrams paspartinti priemonių, skirtų toliau stiprinti „veiklos išlaidų dotacijas“ bei „dotacijas moksliniams tyrimams (Kakenhi)“, konkretizavimą ir nuolat generuoti aukščiausio lygio tyrimų rezultatus bei aukštos kvalifikacijos specialistus.
Be to, remdamasis šiuo planu, siekiant sukurti „Naujomis technologijomis grindžiamą valstybę“, kuri užtikrintų ekonomikos augimą ir tarptautinį statusą per inovacijas, nurodžiau ekonomikos, prekybos ir pramonės ministrui Akazawai vadovauti priemonių svarstymui ir pateikti konkrečias išvadas, kurios bus atspindėtos šios vasaros „Japonijos augimo strategijoje“.
„Padaryti Japonijos salyną stiprų ir klestintį.“ Labai stengsiuosi.

【Kiswahili】
Leo, Baraza la Sayansi, Teknolojia na Ubunifu lilifanyika, na “Mpango Mkuu wa 7 wa Sayansi, Teknolojia na Ubunifu” uliidhinishwa na Baraza la Mawaziri.
Mpango huu utatumika kama dira kwa miaka mitano ijayo ili kutimiza “Japani yenye nguvu na ustawi” kwa kuunda upya mfumo mzima wa kijamii wa Japani ili kuzalisha ubunifu, huku sayansi na teknolojia zikiwa chanzo cha nguvu ya kitaifa.
Weka “malengo makuu” kama vile:

Kuwa “wa 3 duniani ndani ya miaka 10” katika viashiria vya idadi ya machapisho ya utafiti wa kiwango cha juu,

Kupanua jumla ya “uwekezaji wa serikali katika utafiti na maendeleo (R&D)” hadi yen trilioni 60, na jumla ya “uwekezaji wa pamoja wa umma na binafsi katika R&D” hadi yen trilioni 180.
Sayansi, teknolojia na ubunifu bora ni msingi wa “uchumi wenye nguvu” na, wakati huo huo, ni msingi muhimu wa kufikia malengo ya usalama wa kitaifa.
Kulingana na mpango huu, tutafanya mabadiliko katika sera za sayansi, teknolojia na ubunifu kupitia hatua kama vile “upendeleo wa kimkakati wa maeneo ya kiteknolojia” na “uhusiano wa kikaboni wa sayansi na teknolojia na usalama wa kitaifa.”
Ili kupanua uwekezaji katika “utafiti wa kimsingi,” ambao ndio msingi, nimeelekeza mawaziri husika kuharakisha utekelezaji wa hatua za kuimarisha zaidi “ruzuku za gharama za uendeshaji” na “ruzuku za msaada kwa utafiti wa kisayansi (Kakenhi),” na kuendelea kuzalisha matokeo ya utafiti wa kiwango cha juu na rasilimali watu waliobobea sana.
Aidha, kulingana na mpango huu, ili kutimiza “Taifa Linaloongozwa na Teknolojia Mpya” ambalo linafikia ukuaji wa kiuchumi na kuhakikisha hadhi ya kimataifa kupitia ubunifu, nimemuelekeza Waziri wa Uchumi, Biashara na Viwanda Akazawa kuongoza mapitio ya hatua hizo na kufikia hitimisho thabiti litakalojumuishwa katika “Mkakati wa Ukuaji wa Japani” wa msimu huu wa joto.
“Kuifanya visiwa vya Japani kuwa imara na yenye ustawi.” Nitajitahidi sana.

【རྫོང་ཁ།】
དེ་རིང་ ཚན་རིག་དང་འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་ལྷན་ཚོགས་འཚོགས་ཏེ་ རྒྱལ་ཁབ་ལྷན་རྒྱས་རྒྱས་འཛོམས་ཀྱིས་ ཐེངས་༧ པའི་ 『ཚན་རིག་དང་འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་རྩ་བའི་འཆར་གཞི་』 གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད།
འཆར་གཞི་འདི་ནི་ ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་འདི་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་སྟོབས་ཤུགས་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་ལུ་བཞག་སྟེ་ གསར་གཏོད་འབྱུང་ཐབས་ལུ་ ཇཱ་པཱན་རྒྱལ་ཁབ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་ཚོགས་ལམ་ལུགས་ བསྐྱར་བཟོ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ 「སྟོབས་ཅན་དང་ཕྱུག་པའི་ཇཱ་པཱན་」 འགྲུབ་ཐབས་ལུ་ མ་འོངས་ལོ་ངོ་༥ འི་ལམ་སྟོན་ལུ་འགྱུར་ནི་ཨིན།
༡. རྩོམ་བྲིས་ཀྱི་གྱངས་ཁའི་ཚད་གཞི་ནང་ 「ལོ་ངོ་༡༠ འི་ནང་འཛམ་གླིང་ནང་ཨང་༣ པ་」 ལུ་འགྱུར་ནི་དང་།
༢. 「གཞུང་གི་བརྟག་དཔྱད་གོང་འཕེལ་གཏང་ནིའི་མ་རྩ་」 ཡོངས་བསྡོམས་ཡེན་ཐེར་འབུམ་༦༠ དང་ 「གཞུང་སྒེར་གཉིས་ཀྱི་བརྟག་དཔྱད་གོང་འཕེལ་མ་རྩ་」 ཡོངས་བསྡོམས་ཡེན་ཐེར་འབུམ་༡༨༠ ལུ་རྒྱ་བསྐྱེད་གཏང་ནི་ཟེར་བའི་ 「རེ་འདོད་ཆེ་བའི་དམིགས་ཡུལ་」 བཀོད་ཡོད།
ཕུལ་བྱུང་གི་ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་དང་གསར་གཏོད་ནི་ 「སྟོབས་ཅན་གྱི་དཔལ་འབྱོར་」 གྱི་གཞི་རྟེན་ཨིནམ་མ་ཚད་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་དམིགས་ཡུལ་འགྲུབ་ཐབས་ལུ་ མེད་ཐབས་མེད་པའི་གཞི་རྟེན་ཅིག་ཡང་ཨིན།
འཆར་གཞི་འདི་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ 「འཕྲུལ་རིག་གི་འཐབ་བྱུས་གཙོ་རིམ་བཟོ་ནི་」 དང་ 「ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་དང་ རྒྱལ་ཁབ་སྲུང་སྐྱོབ་གཉིས་ དོན་དག་ཡོད་པའི་མཐུད་ལམ་བཟོ་ནི་」 ལ་སོགས་པའི་ ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་དང་གསར་གཏོད་ཀྱི་སྲིད་བྱུས་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གཏང་ནི་ཨིན།
དེའི་གཞི་རྟེན་ཨིན་པའི་ 「གཞི་རྩའི་བརྟག་དཔྱད་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས་ནི་རྒྱ་བསྐྱེད་གཏང་ནིའི་」 དོན་ལུ་ 「འཛིན་སྐྱོང་འགྲོ་སོང་གནང་བྱིན་」 དང་ 「ཚན་རིག་བརྟག་དཔྱད་རོགས་རམ་དངུལ་」 ལ་སོགས་པ་ སྔར་ལས་ལྷག་སྟེ་རྒྱས་པར་བཟོ་ནི་དང་ རྩེ་མོའི་བརྟག་དཔྱད་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་དང་ མཁས་མཆོག་གི་མི་སྟོབས་ རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འབྱུང་ཐབས་ཀྱི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་ དངོས་སུ་འགྲུབ་ནི་ལུ་མགྱོགས་དྲག་བཟོ་དགོ་པའི་ འབྲེལ་ཡོད་བློན་པོ་ཚུ་ལུ་བཀོད་རྒྱ་བཏང་ཡོད།
དེ་དང་གཅིག་ཁར་ འཆར་གཞི་འདི་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ གསར་གཏོད་བརྒྱུད་དེ་ དཔལ་འབྱོར་གོང་འཕེལ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་གནས་རིམ་ཐོབ་ཐབས་འབད་མི་ 「འཕྲུལ་རིག་གསར་པའི་རྒྱལ་ཁབ་」 འགྲུབ་ཐབས་ལུ་ དཔལ་འབྱོར་བཟོ་གྲྭ་བློན་པོ་ཨ་ཀ་ཟ་ཝ་གིས་གཙོ་བོ་བཟུང་སྟེ་ ཐབས་ཤེས་ཚུ་ལུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དེ་ ད་རེས་གནམ་བྱཱར་གྱི་ 『ཇཱ་པཱན་གོང་འཕེལ་འཐབ་བྱུས་』 ནང་ལུ་ ཚུད་ནི་ཨིན་པའི་ དངོས་སུ་གསལ་བའི་གྲུབ་འབྲས་འཐོབ་ཐབས་ལུ་ བཀོད་རྒྱ་བཏང་ཡོད།
「ཇཱ་པཱན་གླིང་ཕྲན་འདི་ སྟོབས་ཅན་དང་ཕྱུག་པར་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་」 ཧུར་ཐག་འབད་ནི་ཨིན།