「the Council for Science」タグアーカイブ

高市氏、本日、総合科学技術・イノベーション会議を開催し、第7期『科学技術・イノベーション基本計画』を閣議決定しました。Today, the Council for Science, Technology and Innovation was held, and the 7th “Science, Technology, and Innovation Basic Plan” was approved by the Cabinet.

高市氏、本日、総合科学技術・イノベーション会議を開催し、第7期『科学技術・イノベーション基本計画』を閣議決定しました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2037474500103827910

本日、総合科学技術・イノベーション会議を開催し、第7期『科学技術・イノベーション基本計画』を閣議決定しました。
本計画は、科学技術を国力の源泉に、イノベーションを生み出すための日本全体の社会システムの再構築することで、「強く豊かな日本」を実現するための今後5年間の羅針盤となるものです。
①トップレベルの論文数指標において、「10年以内に世界第3位」になる、
②「政府研究開発投資」の総額を60兆円、「官民合わせた研究開発投資」の総額を180兆円に拡充する
という「野心的な目標」を掲げています。
優れた科学技術・イノベーションは、「強い経済」の基盤であると同時に、安全保障上の目標を達成するために不可欠な基盤でもあります。
本計画に基づき、「技術領域の戦略的重点化」、「科学技術の国家安全保障との有機的な連携」など、科学技術・イノベーション政策の転換を図ってまいります。
その土台となる「基礎研究への投資拡充」のため、「運営費交付金」や「科研費」などの更なる充実や、トップレベルの研究成果と高度専門人材を継続的に生み出すための施策について、具体化を加速するよう、関係大臣に指示しました。
あわせて、本計画を礎として、イノベーションを通じた経済成長や国際的地位の確保を達成する「新技術立国」を実現するため、赤澤経済産業大臣を中心に、施策の検討を進め、今年の夏の『日本成長戦略』に反映する具体的な結論を得るよう、指示しました。
「日本列島を、強く豊かに。」頑張ってまいります。

【English】
Today, the Council for Science, Technology and Innovation was held, and the 7th “Science, Technology, and Innovation Basic Plan” was approved by the Cabinet.
This plan will serve as a compass for the next five years to realize a “strong and prosperous Japan” by restructuring Japan’s entire social system to create innovation, with science and technology as the source of national power.
It sets “ambitious goals” such as:

Becoming “3rd in the world within 10 years” in top-level research paper indicators,

Expanding the total “government R&D investment” to 60 trillion yen and the “combined public and private R&D investment” to 180 trillion yen.
Excellent science, technology, and innovation are the foundation of a “strong economy” and, at the same time, an essential foundation for achieving national security objectives.
Based on this plan, we will shift science, technology, and innovation policies through measures such as “strategic prioritization of technological fields” and “organic linkage of science and technology with national security.”
To expand investment in “basic research,” which serves as the foundation, I have instructed the relevant ministers to accelerate the materialization of measures to further enhance “management expenses grants” and “Grants-in-Aid for Scientific Research (Kakenhi),” and to continuously produce top-level research results and highly specialized human resources.
In addition, based on this plan, to realize a “New Technology-Driven Nation” that achieves economic growth and secures international status through innovation, I have instructed Minister of Economy, Trade and Industry Akazawa to lead the consideration of measures and reach concrete conclusions to be reflected in this summer’s “Japan Growth Strategy.”
“Making the Japanese archipelago strong and prosperous.” I will do my best.

【Italiano】
Oggi si è tenuto il Consiglio per la Scienza, la Tecnologia e l’Innovazione ed è stato approvato dal Gabinetto il 7° “Piano Base per la Scienza, la Tecnologia e l’Innovazione”.
Questo piano servirà da bussola per i prossimi cinque anni per realizzare un “Giappone forte e prospero”, ristrutturando l’intero sistema sociale del Giappone per generare innovazione, con la scienza e la tecnologia come fonte del potere nazionale.
Esso stabilisce “obiettivi ambiziosi” come:

Diventare “terzi al mondo entro 10 anni” negli indicatori del numero di articoli scientifici di alto livello,

Ampliare l’importo totale degli “investimenti governativi in ricerca e sviluppo” a 60 trilioni di yen e il totale degli “investimenti in ricerca e sviluppo combinati tra settore pubblico e privato” a 180 trilioni di yen.
L’eccellenza nella scienza, nella tecnologia e nell’innovazione è la base di una “economia forte” e, allo stesso tempo, una base indispensabile per raggiungere gli obiettivi di sicurezza nazionale.
Sulla base di questo piano, opereremo una svolta nelle politiche della scienza, della tecnologia e dell’innovazione attraverso la “prioritizzazione strategica dei settori tecnologici” e il “collegamento organico della scienza e della tecnologia con la sicurezza nazionale”.
Per ampliare gli investimenti nella “ricerca di base”, che ne costituisce la colonna portante, ho dato istruzioni ai ministri competenti di accelerare la concretizzazione di misure per potenziare ulteriormente i “contributi per le spese di gestione” e i “sussidi per la ricerca scientifica (Kakenhi)”, e per produrre costantemente risultati di ricerca di alto livello e risorse umane altamente specializzate.
Inoltre, basandosi su questo piano, per realizzare una “Nazione basata sulle Nuove Tecnologie” che raggiunga la crescita economica e assicuri lo status internazionale attraverso l’innovazione, ho incaricato il Ministro dell’Economia, del Commercio e dell’Industria Akazawa di guidare l’esame delle misure e di giungere a conclusioni concrete da riflettere nella “Strategia di Crescita del Giappone” di quest’estate.
“Rendere l’arcipelago giapponese forte e prospero”. Mi impegnerò al massimo.

【Português】
Hoje, foi realizado o Conselho de Ciência, Tecnologia e Inovação, e o 7º “Plano Básico de Ciência, Tecnologia e Inovação” foi aprovado pelo Gabinete.
Este plano servirá como bússola para os próximos cinco anos para realizar um “Japão forte e próspero”, reestruturando todo o sistema social do Japão para gerar inovação, tendo a ciência e a tecnologia como fonte do poder nacional.
Estabelece “objetivos ambiciosos”, tais como:

Tornar-se o “3º lugar no mundo dentro de 10 anos” em indicadores de número de artigos científicos de alto nível,

Expandir o montante total do “investimento governamental em P&D” para 60 trilhões de ienes e o total do “investimento em P&D combinado entre os setores público e privado” para 180 trilhões de ienes.
A excelência em ciência, tecnologia e inovação é a base de uma “economia forte” e, ao mesmo tempo, uma base indispensável para alcançar os objetivos de segurança nacional.
Com base neste plano, promoveremos uma mudança nas políticas de ciência, tecnologia e inovação, como a “priorização estratégica de áreas tecnológicas” e a “ligação orgânica da ciência e tecnologia com a segurança nacional”.
Para expandir o investimento na “investigação básica”, que é o alicerce, instruí os ministros competentes a acelerar a concretização de medidas para reforçar ainda mais as “subvenções para despesas operacionais” e as “bolsas de auxílio à pesquisa científica (Kakenhi)”, bem como para produzir continuamente resultados de investigação de alto nível e recursos humanos altamente especializados.
Além disso, com base neste plano, para realizar uma “Nação Impulsionada por Novas Tecnologias” que alcance o crescimento económico e assegure o estatuto internacional através da inovação, instruí o Ministro da Economia, Comércio e Indústria, Akazawa, a liderar a análise de medidas e a chegar a conclusões concretas para serem refletidas na “Estratégia de Crescimento do Japão” deste verão.
“Tornar o arquipélago japonês forte e próspero.” Vou dar o meu melhor.

【Deutsch】
Heute fand der Rat für Wissenschaft, Technologie und Innovation statt, und der 7. „Grundplan für Wissenschaft, Technologie und Innovation“ wurde vom Kabinett verabschiedet.
Dieser Plan soll als Kompass für die nächsten fünf Jahre dienen, um ein „starkes und wohlhabendes Japan“ zu verwirklichen, indem das gesamte Sozialsystem Japans umgestaltet wird, um Innovationen hervorzubringen, wobei Wissenschaft und Technologie als Quelle der nationalen Stärke dienen.
Es werden „ehrgeizige Ziele“ gesetzt, wie:

Innerhalb von 10 Jahren den „3. Platz weltweit“ bei den Indikatoren für hochrangige Forschungsarbeiten zu erreichen,

Die Gesamtsumme der „staatlichen Investitionen in Forschung und Entwicklung“ auf 60 Billionen Yen und die Gesamtsumme der „kombinierten öffentlichen und privaten Investitionen in Forschung und Entwicklung“ auf 180 Billionen Yen auszuweiten.
Exzellente Wissenschaft, Technologie und Innovation sind die Grundlage einer „starken Wirtschaft“ und gleichzeitig eine unverzichtbare Basis für das Erreichen nationaler Sicherheitsziele.
Auf der Grundlage dieses Plans werden wir einen Kurswechsel in der Wissenschafts-, Technologie- und Innovationspolitik durch Maßnahmen wie die „strategische Priorisierung technologischer Bereiche“ und die „organische Verknüpfung von Wissenschaft und Technologie mit der nationalen Sicherheit“ vollziehen.
Um die Investitionen in die „Grundlagenforschung“, die das Fundament bildet, auszuweiten, habe ich die zuständigen Minister angewiesen, die Konkretisierung von Maßnahmen zur weiteren Stärkung von „Betriebskostenzuschüssen“ und „Zuschüssen für wissenschaftliche Forschung (Kakenhi)“ zu beschleunigen und kontinuierlich hochrangige Forschungsergebnisse sowie hochspezialisierte Fachkräfte hervorzubringen.
Darüber hinaus habe ich angewiesen, auf der Grundlage dieses Plans zur Verwirklichung einer „Nation auf Basis neuer Technologien“, die Wirtschaftswachstum und den internationalen Status durch Innovation sichert, unter der Leitung von Wirtschaftsminister Akazawa Maßnahmen zu prüfen und konkrete Schlussfolgerungen zu ziehen, die in die diesjährige „Wachstumsstrategie Japans“ im Sommer einfließen sollen.
„Den japanischen Archipel stark und wohlhabend machen.“ Ich werde mein Bestes geben.

【Français】
Aujourd’hui, le Conseil pour la science, la technologie et l’innovation s’est tenu et le 7ème « Plan fondamental pour la science, la technologie et l’innovation » a été adopté par le Cabinet.
Ce plan servira de boussole pour les cinq prochaines années afin de réaliser un « Japon fort et prospère » en restructurant l’ensemble du système social du Japon pour générer de l’innovation, la science et la technologie étant la source de la puissance nationale.
Il fixe des « objectifs ambitieux » tels que :

Devenir « 3ème mondial d’ici 10 ans » en termes d’indicateurs du nombre de publications de haut niveau,

Porter le montant total des « investissements publics en R&D » à 60 000 milliards de yens et le total des « investissements publics et privés combinés en R&D » à 180 000 milliards de yens.
L’excellence en science, technologie et innovation est le fondement d’une « économie forte » et, en même temps, une base indispensable pour atteindre les objectifs de sécurité nationale.
Sur la base de ce plan, nous opérerons un tournant dans les politiques de science, de technologie et d’innovation grâce à des mesures telles que la « priorisation stratégique des domaines technologiques » et la « liaison organique de la science et de la technologie avec la sécurité nationale ».
Pour accroître l’investissement dans la « recherche fondamentale », qui en est le socle, j’ai ordonné aux ministres concernés d’accélérer la concrétisation des mesures visant à renforcer davantage les « subventions pour frais de fonctionnement » et les « subventions d’aide à la recherche scientifique (Kakenhi) », et à produire continuellement des résultats de recherche de haut niveau et des ressources humaines hautement spécialisées.
De plus, sur la base de ce plan, afin de réaliser une « Nation fondée sur les nouvelles technologies » qui assure la croissance économique et le statut international par l’innovation, j’ai chargé le ministre de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie, M. Akazawa, de mener l’examen des mesures et de parvenir à des conclusions concrètes qui seront reflétées dans la « Stratégie de croissance du Japon » de cet été.
« Rendre l’archipel japonais fort et prospère. » Je ferai de mon mieux.

【中國語(繁體)】
今日召開了綜合科學技術・創新會議,並經內閣會議決定了第7期《科學技術・創新基本計劃》。
本計劃以科學技術為國力泉源,透過重構日本整體的社會系統以產生創新,作為實現「強大且富饒的日本」未來五年的指南針。
其中提出了「雄心勃勃的目標」,包括:
① 在頂尖論文數指標方面,「10年內成為世界第3名」。
② 將「政府研發投資」總額擴大至60兆日圓,「官民合計研發投資」總額擴大至180兆日圓。
卓越的科學技術與創新是「強大經濟」的基礎,同時也是達成安全保障目標不可或缺的基礎。
根據本計劃,我們將透過「技術領域的戰略重點化」及「科學技術與國家安全保障的有機聯動」等,推動科學技術・創新政策的轉型。
為了擴大作為其基礎的「基礎研究投資」,我已指示相關大臣加速具體化相關措施,進一步充實「營運費交付金」及「科學研究費補助金(科研費)」等,並持續產生頂尖的研究成果與高度專業人才。
同時,為了以本計劃為基石,實現透過創新帶動經濟增長並確保國際地位的「新技術立國」,我已指示以赤澤經濟產業大臣為中心,推進措施研議,並得出具體結論,以反映在今年夏天的《日本成長戰略》中。
「讓日本列島變得強大且富饒。」我會繼續努力。

【العربية】
عُقد اليوم مجلس العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وأقرت الحكومة “الخطة الأساسية السابعة للعلوم والتكنولوجيا والابتكار”.
ستكون هذه الخطة بمثابة بوصلة للسنوات الخمس القادمة لتحقيق “يابان قوية ومزدهرة” من خلال إعادة هيكلة النظام الاجتماعي لليابان بالكامل لتوليد الابتكار، مع اعتبار العلوم والتكنولوجيا مصدراً للقوة الوطنية.
تتضمن الخطة “أهدافاً طموحة” مثل:

أن تصبح اليابان في “المركز الثالث عالمياً خلال 10 سنوات” في مؤشرات عدد الأبحاث العلمية رفيعة المستوى.

توسيع إجمالي “استثمارات الحكومة في البحث والتطوير” إلى 60 تريليون ين، وإجمالي “استثمارات البحث والتطوير المجمعة بين القطاعين العام والخاص” إلى 180 تريليون ين.
إن العلوم والتكنولوجيا والابتكار المتميزة هي أساس “الاقتصاد القوي”، وهي في الوقت نفسه أساس لا غنى عنه لتحقيق أهداف الأمن القومي.
بناءً على هذه الخطة، سنعمل على تحويل سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار من خلال “تحديد الأولويات الاستراتيجية للمجالات التكنولوجية” و”الربط العضوي بين العلوم والتكنولوجيا والأمن القومي”.
ومن أجل توسيع الاستثمار في “البحث الأساسي” الذي يمثل القاعدة، وجهت الوزراء المعنيين بتسريع بلورة الإجراءات لمزيد من تعزيز “منح نفقات التشغيل” و”منح المساعدة للبحث العلمي (Kakenhi)”، ولإنتاج نتائج بحثية رفيعة المستوى وكوادر بشرية عالية التخصص بشكل مستمر.
إضافة إلى ذلك، ومن أجل تحقيق “دولة قائمة على التكنولوجيا الجديدة” تضمن النمو الاقتصادي والمكانة الدولية من خلال الابتكار استناداً إلى هذه الخطة، وجهت الوزير أكازاوا، وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة، لقيادة دراسة الإجراءات والتوصل إلى نتائج ملموسة تنعكس في “استراتيجية النمو اليابانية” لهذا الصيف.
“سأعمل جاهداً لجعل الأرخبيل الياباني قوياً ومزدهراً.”

【Čeština】
Dnes se konala Rada pro vědu, technologii a inovace a vláda schválila 7. „Základní plán pro vědu, technologii a inovace“.
Tento plán bude sloužit jako kompas pro příštích pět let k realizaci „silného a prosperujícího Japonska“ prostřednictvím restrukturalizace celého sociálního systému Japonska s cílem vytvářet inovace, přičemž věda a technologie budou zdrojem národní síly.
Plán stanovuje „ambiciózní cíle“, jako jsou:

Stát se „do 10 let 3. na světě“ v ukazatelích počtu špičkových vědeckých prací,

Rozšířit celkový objem „vládních investic do výzkumu a vývoje“ na 60 bilionů jenů a celkový objem „společných veřejných a soukromých investic do výzkumu a vývoje“ na 180 bilionů jenů.
Vynikající věda, technologie a inovace jsou základem „silné ekonomiky“ a zároveň nezbytným základem pro dosažení cílů národní bezpečnosti.
Na základě tohoto plánu provedeme obrat v politikách vědy, technologií a inovací prostřednictvím opatření, jako je „strategická prioritizace technologických oblastí“ a „organické propojení vědy a techniky s národní bezpečností“.
Abychom rozšířili investice do „základního výzkumu“, který tvoří základ, dal jsem pokyn příslušným ministrům, aby urychlili konkretizaci opatření k dalšímu posílení „grantů na provozní náklady“ a „grantů na vědecký výzkum (Kakenhi)“ a aby neustále produkovali špičkové výsledky výzkumu a vysoce specializované lidské zdroje.
Kromě toho jsem na základě tohoto plánu, s cílem realizovat „Zemi založenou na nových technologiích“, která prostřednictvím inovací dosáhne hospodářského růstu a zajistí mezinárodní postavení, pověřil ministra hospodářství, obchodu a průmyslu Akazawu, aby vedl zkoumání opatření a dospěl ke konkrétním závěrům, které se promítnou do letošní letní „Strategie růstu Japonska“.
„Učinit japonské souostroví silným a prosperujícím.“ Budu se snažit.

【Русский】
Сегодня состоялось заседание Совета по науке, технологиям и инновациям, на котором Кабинет министров утвердил 7-й «Основной план в области науки, технологий и инноваций».
Этот план станет компасом на ближайшие пять лет для создания «сильной и процветающей Японии» путем перестройки всей социальной системы страны для стимулирования инноваций, где наука и технологии станут источником национальной мощи.
В нем поставлены «амбициозные цели», такие как:

Занять «3-е место в мире в течение 10 лет» по показателям количества научных публикаций высшего уровня.

Увеличить общий объем «государственных инвестиций в исследования и разработки» до 60 триллионов иен, а общую сумму «государственных и частных инвестиций в НИОКР» — до 180 триллионов иен.
Передовые наука, технологии и инновации являются фундаментом «сильной экономики» и в то же время незаменимой основой для достижения целей национальной безопасности.
На основе этого плана мы обеспечим поворот в политике науки, технологий и инноваций с помощью таких мер, как «стратегическая приоретизация технологических областей» и «органическая связь науки и технологий с национальной безопасностью».
Для расширения инвестиций в «фундаментальные исследования», которые являются основой, я поручила профильным министрам ускорить разработку конкретных мер по дальнейшему увеличению «субсидий на операционные расходы» и «грантов на научные исследования (Kakenhi)», а также по постоянному обеспечению результатов исследований мирового уровня и подготовке высококвалифицированных специалистов.
Кроме того, опираясь на этот план, в целях создания «государства на базе новых технологий», которое обеспечит экономический рост и международный статус через инновации, я поручила министру экономики, торговли и промышленности Акадзаве возглавить рассмотрение мер и прийти к конкретным выводам, которые будут отражены в летней «Стратегии роста Японии».
«Сделаем Японский архипелаг сильным и процветающим». Буду прилагать все усилия.

【Español】
Hoy se celebró el Consejo de Ciencia, Tecnología e Innovación y el Gabinete aprobó el 7.º “Plan Básico de Ciencia, Tecnología e Innovación”.
Este plan servirá como brújula para los próximos cinco años con el fin de lograr un “Japón fuerte y próspero”, reestructurando todo el sistema social de Japón para generar innovación, con la ciencia y la tecnología como fuente del poder nacional.
Establece “objetivos ambiciosos” como:

Convertirse en el “3.º del mundo en 10 años” en indicadores de número de artículos de investigación de alto nivel,

Ampliar el monto total de la “inversión gubernamental en I+D” a 60 billones de yenes y el total de la “inversión en I+D combinada entre los sectores público y privado” a 180 billones de yenes.
La excelencia en ciencia, tecnología e innovación es la base de una “economía fuerte” y, al mismo tiempo, una base indispensable para alcanzar los objetivos de seguridad nacional.
Basándonos en este plan, impulsaremos un giro en las políticas de ciencia, tecnología e innovación mediante medidas como la “priorización estratégica de áreas tecnológicas” y la “vinculación orgánica de la ciencia y la tecnología con la seguridad nacional”.
Para ampliar la inversión en la “investigación básica”, que constituye el cimiento, he dado instrucciones a los ministros pertinentes para que aceleren la concreción de medidas para fortalecer aún más las “subvenciones para gastos operativos” y las “ayudas para la investigación científica (Kakenhi)”, y para producir continuamente resultados de investigación de alto nivel y recursos humanos altamente especializados.
Además, basándose en este plan, para hacer realidad una “Nación impulsada por las nuevas tecnologías” que logre el crecimiento económico y asegure el estatus internacional a través de la innovación, he instruido al Ministro de Economía, Comercio e Industria, Akazawa, para que lidere el estudio de medidas y llegue a conclusiones concretas que se reflejen en la “Estrategia de Crecimiento de Japón” de este verano.
“Hacer que el archipiélago japonés sea fuerte y próspero”. Me esforzaré al máximo.

【Tiếng Việt】
Hôm nay, Hội đồng Khoa học, Công nghệ và Đổi mới sáng tạo đã được tổ chức và Nội các đã thông qua “Kế hoạch cơ bản về Khoa học, Công nghệ và Đổi mới sáng tạo” lần thứ 7.
Kế hoạch này sẽ là kim chỉ nam cho 5 năm tới để hiện thực hóa một “Nhật Bản mạnh mẽ và thịnh vượng” bằng cách tái cấu trúc toàn bộ hệ thống xã hội của Nhật Bản nhằm tạo ra sự đổi mới, lấy khoa học và công nghệ làm nguồn sức mạnh quốc gia.
Kế hoạch đặt ra các “mục tiêu đầy tham vọng” như:

Trở thành “vị trí thứ 3 thế giới trong vòng 10 năm tới” về các chỉ số số lượng bài báo khoa học cấp cao,

Mở rộng tổng “đầu tư R&D của chính phủ” lên 60 nghìn tỷ yên và tổng “đầu tư R&D kết hợp giữa công và tư” lên 180 nghìn tỷ yên.
Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo xuất sắc là nền tảng của một “nền kinh tế mạnh”, đồng thời là nền tảng thiết yếu để đạt được các mục tiêu an ninh quốc gia.
Dựa trên kế hoạch này, chúng tôi sẽ thực hiện chuyển đổi các chính sách khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo thông qua các biện pháp như “ưu tiên chiến lược các lĩnh vực công nghệ” và “liên kết hữu cơ giữa khoa học công nghệ với an ninh quốc gia”.
Để mở rộng đầu tư vào “nghiên cứu cơ bản”, vốn là nền móng, tôi đã chỉ thị cho các bộ trưởng liên quan đẩy nhanh việc cụ thể hóa các biện pháp nhằm tăng cường hơn nữa “kinh phí hỗ trợ hoạt động” và “kinh phí hỗ trợ nghiên cứu khoa học (Kakenhi)”, cũng như liên tục tạo ra các kết quả nghiên cứu cấp cao và nguồn nhân lực chuyên môn trình độ cao.
Đồng thời, lấy kế hoạch này làm nền tảng, để hiện thực hóa một “Quốc gia dựa trên công nghệ mới” nhằm đạt được tăng trưởng kinh tế và đảm bảo vị thế quốc tế thông qua đổi mới sáng tạo, tôi đã chỉ thị cho Bộ trưởng Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp Akazawa chủ trì xem xét các biện pháp và đưa ra kết luận cụ thể để phản ánh vào “Chiến lược tăng trưởng Nhật Bản” vào mùa hè năm nay.
“Làm cho quần đảo Nhật Bản trở nên mạnh mẽ và thịnh vượng.” Tôi sẽ nỗ lực hết mình.

【हिन्दी】
आज, विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार परिषद आयोजित की गई और मंत्रिमंडल ने 7वीं ‘विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार बुनियादी योजना’ को मंजूरी दी।
यह योजना राष्ट्रीय शक्ति के स्रोत के रूप में विज्ञान और प्रौद्योगिकी के साथ नवाचार पैदा करने के लिए जापान की संपूर्ण सामाजिक व्यवस्था के पुनर्गठन द्वारा “मजबूत और समृद्ध जापान” को साकार करने के लिए अगले पांच वर्षों के लिए एक दिशा-निर्देशक के रूप में कार्य करेगी।
इसमें “महत्वाकांक्षी लक्ष्य” निर्धारित किए गए हैं जैसे:

शीर्ष स्तर के शोध पत्र संकेतकों में “10 वर्षों के भीतर दुनिया में तीसरे स्थान पर” आना,

कुल “सरकारी अनुसंधान एवं विकास (R&D) निवेश” को 60 ट्रिलियन येन तक और कुल “सार्वजनिक और निजी संयुक्त R&D निवेश” को 180 ट्रिलियन येन तक बढ़ाना।
उत्कृष्ट विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार एक “मजबूत अर्थव्यवस्था” का आधार होने के साथ-साथ राष्ट्रीय सुरक्षा लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए भी एक अनिवार्य आधार हैं।
इस योजना के आधार पर, हम “तकनीकी क्षेत्रों की रणनीतिक प्राथमिकता” और “राष्ट्रीय सुरक्षा के साथ विज्ञान एवं प्रौद्योगिकी के जैविक जुड़ाव” जैसे उपायों के माध्यम से विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार नीतियों में बदलाव लाएंगे।
“बुनियादी अनुसंधान” में निवेश का विस्तार करने के लिए, जो कि आधार है, मैंने संबंधित मंत्रियों को “परिचालन व्यय अनुदान” और “वैज्ञानिक अनुसंधान के लिए सहायता अनुदान (काकेनही)” को और अधिक बढ़ाने के उपायों को तेज करने, और निरंतर शीर्ष स्तर के अनुसंधान परिणाम और अत्यधिक विशिष्ट मानव संसाधन पैदा करने के निर्देश दिए हैं।
इसके साथ ही, इस योजना के आधार पर, नवाचार के माध्यम से आर्थिक विकास और अंतर्राष्ट्रीय स्थिति सुनिश्चित करने वाले “नया प्रौद्योगिकी-आधारित राष्ट्र” को साकार करने के लिए, मैंने अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग मंत्री अकाज़ावा के नेतृत्व में उपायों पर विचार करने और इस गर्मी की ‘जापान विकास रणनीति’ में शामिल करने के लिए ठोस निष्कर्ष पर पहुंचने का निर्देश दिया है।
“जापानी द्वीपसमूह को मजबूत और समृद्ध बनाना।” मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगी।

【Lietuvių】
Šiandien įvyko Mokslo, technologijų ir inovacijų tarybos posėdis, o Kabinetas patvirtino 7-ąjį „Mokslo, technologijų ir inovacijų pagrindinį planą“.
Šis planas ateinančius penkerius metus bus orientyras siekiant sukurti „stiprią ir klestinčią Japoniją“, pertvarkant visą Japonijos socialinę sistemą inovacijoms kurti, mokslą ir technologijas laikant nacionalinės galios šaltiniu.
Jame keliami „ambicingi tikslai“, tokie kaip:

Per 10 metų tapti „trečia pasaulyje“ pagal aukščiausio lygio mokslinių straipsnių rodiklius,

Padidinti bendras „vyriausybės investicijas į mokslinius tyrimus ir plėtrą“ iki 60 trilijonų jenų, o bendras „viešojo ir privataus sektorių investicijas į MTEP“ – iki 180 trilijonų jenų.
Puikūs mokslas, technologijos ir inovacijos yra „stiprios ekonomikos“ pagrindas ir kartu nepakeičiamas pamatas siekiant nacionalinio saugumo tikslų.
Remdamiesi šiuo planu, vykdysime mokslo, technologijų ir inovacijų politikos posūkį taikydami tokias priemones kaip „strateginis technologinių sričių prioritetų nustatymas“ ir „organinis mokslo bei technologijų susiejimas su nacionaliniu saugumu“.
Siekiant išplėsti investicijas į „bazinius tyrimus“, kurie yra pagrindas, nurodžiau atitinkamiems ministrams paspartinti priemonių, skirtų toliau stiprinti „veiklos išlaidų dotacijas“ bei „dotacijas moksliniams tyrimams (Kakenhi)“, konkretizavimą ir nuolat generuoti aukščiausio lygio tyrimų rezultatus bei aukštos kvalifikacijos specialistus.
Be to, remdamasis šiuo planu, siekiant sukurti „Naujomis technologijomis grindžiamą valstybę“, kuri užtikrintų ekonomikos augimą ir tarptautinį statusą per inovacijas, nurodžiau ekonomikos, prekybos ir pramonės ministrui Akazawai vadovauti priemonių svarstymui ir pateikti konkrečias išvadas, kurios bus atspindėtos šios vasaros „Japonijos augimo strategijoje“.
„Padaryti Japonijos salyną stiprų ir klestintį.“ Labai stengsiuosi.

【Kiswahili】
Leo, Baraza la Sayansi, Teknolojia na Ubunifu lilifanyika, na “Mpango Mkuu wa 7 wa Sayansi, Teknolojia na Ubunifu” uliidhinishwa na Baraza la Mawaziri.
Mpango huu utatumika kama dira kwa miaka mitano ijayo ili kutimiza “Japani yenye nguvu na ustawi” kwa kuunda upya mfumo mzima wa kijamii wa Japani ili kuzalisha ubunifu, huku sayansi na teknolojia zikiwa chanzo cha nguvu ya kitaifa.
Weka “malengo makuu” kama vile:

Kuwa “wa 3 duniani ndani ya miaka 10” katika viashiria vya idadi ya machapisho ya utafiti wa kiwango cha juu,

Kupanua jumla ya “uwekezaji wa serikali katika utafiti na maendeleo (R&D)” hadi yen trilioni 60, na jumla ya “uwekezaji wa pamoja wa umma na binafsi katika R&D” hadi yen trilioni 180.
Sayansi, teknolojia na ubunifu bora ni msingi wa “uchumi wenye nguvu” na, wakati huo huo, ni msingi muhimu wa kufikia malengo ya usalama wa kitaifa.
Kulingana na mpango huu, tutafanya mabadiliko katika sera za sayansi, teknolojia na ubunifu kupitia hatua kama vile “upendeleo wa kimkakati wa maeneo ya kiteknolojia” na “uhusiano wa kikaboni wa sayansi na teknolojia na usalama wa kitaifa.”
Ili kupanua uwekezaji katika “utafiti wa kimsingi,” ambao ndio msingi, nimeelekeza mawaziri husika kuharakisha utekelezaji wa hatua za kuimarisha zaidi “ruzuku za gharama za uendeshaji” na “ruzuku za msaada kwa utafiti wa kisayansi (Kakenhi),” na kuendelea kuzalisha matokeo ya utafiti wa kiwango cha juu na rasilimali watu waliobobea sana.
Aidha, kulingana na mpango huu, ili kutimiza “Taifa Linaloongozwa na Teknolojia Mpya” ambalo linafikia ukuaji wa kiuchumi na kuhakikisha hadhi ya kimataifa kupitia ubunifu, nimemuelekeza Waziri wa Uchumi, Biashara na Viwanda Akazawa kuongoza mapitio ya hatua hizo na kufikia hitimisho thabiti litakalojumuishwa katika “Mkakati wa Ukuaji wa Japani” wa msimu huu wa joto.
“Kuifanya visiwa vya Japani kuwa imara na yenye ustawi.” Nitajitahidi sana.

【རྫོང་ཁ།】
དེ་རིང་ ཚན་རིག་དང་འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་ལྷན་ཚོགས་འཚོགས་ཏེ་ རྒྱལ་ཁབ་ལྷན་རྒྱས་རྒྱས་འཛོམས་ཀྱིས་ ཐེངས་༧ པའི་ 『ཚན་རིག་དང་འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་རྩ་བའི་འཆར་གཞི་』 གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད།
འཆར་གཞི་འདི་ནི་ ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་འདི་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་སྟོབས་ཤུགས་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་ལུ་བཞག་སྟེ་ གསར་གཏོད་འབྱུང་ཐབས་ལུ་ ཇཱ་པཱན་རྒྱལ་ཁབ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་ཚོགས་ལམ་ལུགས་ བསྐྱར་བཟོ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ 「སྟོབས་ཅན་དང་ཕྱུག་པའི་ཇཱ་པཱན་」 འགྲུབ་ཐབས་ལུ་ མ་འོངས་ལོ་ངོ་༥ འི་ལམ་སྟོན་ལུ་འགྱུར་ནི་ཨིན།
༡. རྩོམ་བྲིས་ཀྱི་གྱངས་ཁའི་ཚད་གཞི་ནང་ 「ལོ་ངོ་༡༠ འི་ནང་འཛམ་གླིང་ནང་ཨང་༣ པ་」 ལུ་འགྱུར་ནི་དང་།
༢. 「གཞུང་གི་བརྟག་དཔྱད་གོང་འཕེལ་གཏང་ནིའི་མ་རྩ་」 ཡོངས་བསྡོམས་ཡེན་ཐེར་འབུམ་༦༠ དང་ 「གཞུང་སྒེར་གཉིས་ཀྱི་བརྟག་དཔྱད་གོང་འཕེལ་མ་རྩ་」 ཡོངས་བསྡོམས་ཡེན་ཐེར་འབུམ་༡༨༠ ལུ་རྒྱ་བསྐྱེད་གཏང་ནི་ཟེར་བའི་ 「རེ་འདོད་ཆེ་བའི་དམིགས་ཡུལ་」 བཀོད་ཡོད།
ཕུལ་བྱུང་གི་ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་དང་གསར་གཏོད་ནི་ 「སྟོབས་ཅན་གྱི་དཔལ་འབྱོར་」 གྱི་གཞི་རྟེན་ཨིནམ་མ་ཚད་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་དམིགས་ཡུལ་འགྲུབ་ཐབས་ལུ་ མེད་ཐབས་མེད་པའི་གཞི་རྟེན་ཅིག་ཡང་ཨིན།
འཆར་གཞི་འདི་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ 「འཕྲུལ་རིག་གི་འཐབ་བྱུས་གཙོ་རིམ་བཟོ་ནི་」 དང་ 「ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་དང་ རྒྱལ་ཁབ་སྲུང་སྐྱོབ་གཉིས་ དོན་དག་ཡོད་པའི་མཐུད་ལམ་བཟོ་ནི་」 ལ་སོགས་པའི་ ཚན་རིག་འཕྲུལ་རིག་དང་གསར་གཏོད་ཀྱི་སྲིད་བྱུས་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གཏང་ནི་ཨིན།
དེའི་གཞི་རྟེན་ཨིན་པའི་ 「གཞི་རྩའི་བརྟག་དཔྱད་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས་ནི་རྒྱ་བསྐྱེད་གཏང་ནིའི་」 དོན་ལུ་ 「འཛིན་སྐྱོང་འགྲོ་སོང་གནང་བྱིན་」 དང་ 「ཚན་རིག་བརྟག་དཔྱད་རོགས་རམ་དངུལ་」 ལ་སོགས་པ་ སྔར་ལས་ལྷག་སྟེ་རྒྱས་པར་བཟོ་ནི་དང་ རྩེ་མོའི་བརྟག་དཔྱད་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་དང་ མཁས་མཆོག་གི་མི་སྟོབས་ རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འབྱུང་ཐབས་ཀྱི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་ དངོས་སུ་འགྲུབ་ནི་ལུ་མགྱོགས་དྲག་བཟོ་དགོ་པའི་ འབྲེལ་ཡོད་བློན་པོ་ཚུ་ལུ་བཀོད་རྒྱ་བཏང་ཡོད།
དེ་དང་གཅིག་ཁར་ འཆར་གཞི་འདི་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ གསར་གཏོད་བརྒྱུད་དེ་ དཔལ་འབྱོར་གོང་འཕེལ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་གནས་རིམ་ཐོབ་ཐབས་འབད་མི་ 「འཕྲུལ་རིག་གསར་པའི་རྒྱལ་ཁབ་」 འགྲུབ་ཐབས་ལུ་ དཔལ་འབྱོར་བཟོ་གྲྭ་བློན་པོ་ཨ་ཀ་ཟ་ཝ་གིས་གཙོ་བོ་བཟུང་སྟེ་ ཐབས་ཤེས་ཚུ་ལུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དེ་ ད་རེས་གནམ་བྱཱར་གྱི་ 『ཇཱ་པཱན་གོང་འཕེལ་འཐབ་བྱུས་』 ནང་ལུ་ ཚུད་ནི་ཨིན་པའི་ དངོས་སུ་གསལ་བའི་གྲུབ་འབྲས་འཐོབ་ཐབས་ལུ་ བཀོད་རྒྱ་བཏང་ཡོད།
「ཇཱ་པཱན་གླིང་ཕྲན་འདི་ སྟོབས་ཅན་དང་ཕྱུག་པར་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་」 ཧུར་ཐག་འབད་ནི་ཨིན།