「メディアによる切り取り防止の為全文!」タグアーカイブ

2026年3月27日 午前-内閣官房長官 記者会見!メディアによる切り取り防止の為全文March 27, 2026,-A – Chief Cabinet Secretary’s Press Conference! Full text to prevent media selective editing.

2026年3月27日 午前-内閣官房長官
https://x.com/kantei/status/2037352618809602381
2026年3月27日 午前-内閣官房長官
https://x.com/kantei/status/2037352618809602381
はい、おはようございます。冒頭2件申し上げます。
まず閣議の概要について。一般案件と17件、法律案、人事が決定されました。大臣発言としては、岡田大臣、文部科学大臣、経済産業大臣から科学技術イノベーション基本計画について、財務大臣からは令和8年度暫定予算について、愛知・名古屋アジア競技大会及び愛知・名古屋アジアパラ競技大会を記念する貨幣の発行について、国土交通大臣からは観光立国推進基本計画の変更について、総務大臣から地方財政の状況について、法務大臣から犯罪捜査のための通信傍受に関する法律に基づく国会報告について、それぞれご発言があり、私からは我が国の物流の革新に関する関係閣僚会議の開催についての一部改正について申し上げたところです。
次に、本日、クマ被害対策等に関する関係閣僚会議を開催し、2030年度までの地域別の捕獲数や、クマの捕獲作業に従事する自治体職員数、箱罠などの資機材に関する目標、さらに年度ごとに取り組む施策などを盛り込んだ「新たなクマ被害対策ロードマップ」を取りまとめました。会議の場において、私から、今後、春期のクマの出没増加が懸念される中で、まずは春期のクマ捕獲の推進に全力を期すなど、引き続き強い緊張感を持って取り組みを、環境大臣を中心に関係閣僚に対して指示を行ったところです。政府としては、国民の安全・安心の確保を最優先し、本ロードマップに基づき、クマの個体数推定による地域ごとの捕獲目標数の精緻化、捕獲者の確保・育成の充実などによる地域の捕獲体制の整備など、必要なクマ被害対策を戦略的かつ計画的に実行し、クマ出没時の対応体制の確立、クマと人の適切な棲み分けの実現に向け、全力で取り組んでいく所存です。
冒頭、以上になります。質問がございましたらどうぞ。
(記者)
はい、どうぞ。はい、NHKの山です。科学技術イノベーション基本計画についてお伺いします。本日、新たな計画が閣議決定されました。まず、この受け止めをお聞かせください。また、今回の計画では、民生・防衛両用技術(デュアルユース)の推進に関する文言が初めて明記されました。この背景の狙いについてもお聞かせください。
(官房長官)
はい。本日、総合科学技術・イノベーション会議における議論を受け、第7期科学技術イノベーション基本計画が閣議決定されたところです。本計画では、知の基盤としての科学の再興、技術領域の戦略的重点化、科学技術と国家安全保障との有機的連携などを柱としつつ、野心的な目標として、トップレベルの論文数指標において10年以内に世界第3位になる、政府研究開発投資の総額を60兆円、官民合わせた研究開発投資の総額を180兆円に拡充するといった事項を掲げているところでありあります。
石破総理からは、運営費交付金や科研費などのさらなる充実や、トップレベルの研究成果と高度専門人材を継続的に生み出すための政策について具体化を加速する、新技術立国を実現するため、今年の夏の「日本成長戦略」に反映する具体的な結論を得る、第7期科学技術イノベーション基本計画の年次戦略である「統合イノベーション戦略」を夏までに策定する旨について、関係閣僚にご指示があったところでありあります。
それと、後段のお尋ねについてですが、いわゆるデュアルユース技術に関しては、近年、最先端の科学技術は加速度的に進展し、民用の技術と安全保障用の技術の区別は実際には極めて困難となりました。同時に、こうした技術への投資は科学技術の発展に、ひいては産業競争力を強化し、長期的な経済成長にも資する、そのように認識をしております。そうした認識のもと、産官学が連携して我が国の科学技術基盤を支える先端技術として、デュアルユース技術の研究開発及び社会実装に取り組む旨を本計画に盛り込んだところです。いずれにしましても、政府としては、次の5年間で基礎研究から人材育成、社会実装、産業競争力の強化に至るまで、関係閣僚が一体となって科学技術イノベーション政策を推進してまいります。
(記者)
共同の市川です。暫定予算について伺います。政府は本日、来年度当初予算が月内に成立しない場合に備え、暫定予算を閣議決定しました。衆院解散・総選挙によって当初予算の国会提出が例年より1ヶ月程度遅れ、審議日程が窮屈になったことが背景にありますが、暫定予算の編成に至ったことをどのように受け止めているか、お聞かせください。また、当初予算の月内成立は極めて困難な国会情勢ですが、早期成立に向けて政府としてどのように取り組むか、改めて見解を伺います。
(官房長官)
はい。予算の審議方針を含め、国会の運営については、これは国会でお決めいただくものと承知をしておりますが、令和8年度予算と関連法案については、政府としては、国民生活に支障が生じないように、野党の皆様にもご協力をお願いしつつ、引き続き年度内成立をお願いしたいと考えております。その上で、不足の事態に備え、本日、暫定予算を決定の上、国会に提出することとしたものであります。また、お尋ねにつきましては、引き続き政府の取り組みを丁寧に説明し、国会審議に誠実に対応してまいる所存です。
(記者)
関連で. 朝日新聞の田島です。関連で伺います。暫定予算の方ですけども、国会への提出日と、政府として暫定予算の成立を目指す日程感を伺います。
(官房長官)
先ほど申し上げましたけど、暫定予算については先ほど国会に提出されたと承知しております。国会の運営については国会でお決めいただくものと承知しておりますが、予算の空白は1日も許されないため、これ、年度内の成立を目指してまいる所存です。
(記者)
はい、どうぞ。日本テレビの渡辺です。話題変わりまして、イラン、中東情勢の関連でお伺いいたします。アメリカのトランプ大統領ですけれども、SNSを更新しまして、イランのエネルギー施設への攻撃を行わない猶予期間を来月6日まで延長する考えを示しました。イランとの協議が進展しているようなことを示唆するような発信もありましたけれども、1つは、こうした動きを政府としてどのように受け止めているかという点。また、日本では昨日、日・イラン友好議連も開かれまして、会長を務める岸田前総理は、日米同盟とイランとの伝統的な友好関係のこのバランスを取りながら、課題解決に貢献すべきという認識も示されましたが、日本としてこの事態の沈静化に向けてどう取り組むのか、改めてお伺いします。
(官房長官)
はい。日本時間の今朝になりますが、トランプ大統領がご指摘の発言を行ったと承知しています。ホルムズ海峡における航行の安全確保を含む中東地域の平和と安定の維持、これはエネルギー安定供給の観点を含む国際社会にとって極めて重要であります。我が国としては、対話を通じた問題解決が重要であると考えており、トランプ大統領が先日言及をしておられますイランとの協議が良い方向に向かうことを期待をしているところです。
また、ご指摘の通り、昨日、日・イラン友好議員連盟の総会が開催されたと承知しており、日本とイランの間では様々なレベルで、長期にわたり対話や交流が維持されてきているところです。政府としても、イランとの直接の対話のパイプも活かしつつ、事態の早期沈静化に向けて、引き続き国際社会とも緊密に連携し、必要なあらゆる外交努力を行ってまいります。
よろしいでしょうか。はい、ありがとうございました。ありがとうございました。
English

Yes, good morning. I have two items to report at the outset.
First, regarding the summary of the Cabinet meeting. General items and 17 cases, legislative bills, and personnel matters were decided. As for statements by ministers, Minister Okada, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology, and the Minister of Economy, Trade and Industry spoke on the Science, Technology, and Innovation Basic Plan; the Minister of Finance on the FY2026 provisional budget and the issuance of coins commemorating the Aichi-Nagoya Asian Games and the Aichi-Nagoya Asian Para Games; the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism on the change to the Tourism Nation Promotion Basic Plan; the Minister for Internal Affairs and Communications on the status of local government finances; and the Minister of Justice on the report to the Diet based on the Act on Wiretapping for Criminal Investigation. I myself spoke on the partial amendment regarding the holding of the relevant ministerial meeting on the innovation of logistics in Japan.
Next, today, we held the relevant ministerial meeting on measures against bear damage, etc., and compiled the “New Bear Damage Countermeasures Roadmap,” which includes targets for the number of captures by region until FY2030, the number of local government officials engaged in bear capture operations, equipment such as box traps, and measures to be addressed each fiscal year. At the meeting, in light of concerns about an increase in bear appearances during the spring season, I issued instructions to the relevant ministers, centered on the Minister of the Environment, to continue efforts with a strong sense of tension, such as putting full effort into promoting spring bear capture. The government will prioritize ensuring the safety and security of the people and, based on this roadmap, strategically and plannedly execute necessary bear damage measures, such as refining the target number of captures for each region based on bear population estimates and developing regional capture systems through the securing and training of hunters, aiming to establish a response system for bear appearances and achieve appropriate segregation between bears and humans.
That is all for the opening. Please go ahead if there are any questions.
(Reporter)
Yes, please. Yes, I am Yama from NHK. I would like to ask about the Science, Technology, and Innovation Basic Plan. Today, the new plan was approved by the Cabinet. First, please let us know your reaction to this. Also, in this plan, wording regarding the promotion of dual-use technology (civilian and defense) was explicitly stated for the first time. Please also tell us about the aim behind this background.
(Chief Cabinet Secretary)
Yes. Today, following discussions at the Council for Science, Technology and Innovation, the 7th Science, Technology, and Innovation Basic Plan was approved by the Cabinet. While centering on the revival of science as a foundation of knowledge, strategic prioritization of technology areas, and organic collaboration between science and technology and national security, this plan sets ambitious goals such as becoming third in the world within 10 years in the indicator of top-level number of papers, and expanding the total amount of government R&D investment to 60 trillion yen and the total amount of public and private R&D investment to 180 trillion yen.
Prime Minister Ishiba has instructed the relevant ministers to accelerate the materialization of policies to further enhance operational subsidies and Grants-in-Aid for Scientific Research (Kakenhi) and to continuously produce top-level research results and highly specialized human resources; to obtain concrete conclusions to be reflected in this summer’s “Japan Growth Strategy” to realize a new technology-based nation; and to formulate the “Integrated Innovation Strategy,” which is the annual strategy of the 7th Science, Technology, and Innovation Basic Plan, by the summer.
Regarding your second question, concerning so-called dual-use technology, in recent years, cutting-edge science and technology have progressed at an accelerating pace, and it has become extremely difficult in practice to distinguish between civilian technology and security technology. At the same time, we recognize that investment in such technology contributes to the development of science and technology, which in turn strengthens industrial competitiveness and contributes to long-term economic growth. Based on this recognition, we have included in this plan that we will work on the research, development, and social implementation of dual-use technology as advanced technology that supports Japan’s science and technology base through collaboration among industry, government, and academia. In any case, the government will promote science, technology, and innovation policies in an integrated manner among relevant ministers over the next five years, covering everything from basic research to human resource development, social implementation, and the strengthening of industrial competitiveness.
(Reporter)
I am Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about the provisional budget. Today, the government approved a provisional budget at a Cabinet meeting in case the initial budget for the next fiscal year is not passed within the month. This is against the background that the submission of the initial budget to the Diet was delayed by about a month compared to usual due to the dissolution of the House of Representatives and the general election, making the deliberation schedule tight. Please tell us how you view the fact that it has come to the compilation of a provisional budget. Also, while the Diet situation makes the passage of the initial budget within the month extremely difficult, I would like to ask again for your view on how the government will work toward early passage.
(Chief Cabinet Secretary)
Yes. Regarding the operation of the Diet, including the policy for budget deliberation, I understand that this is to be decided by the Diet, but for the FY2026 budget and related bills, the government would like to continue requesting passage within the fiscal year, while asking for the cooperation of the opposition parties so as not to cause disruption to the lives of the people. On top of that, in preparation for unforeseen circumstances, we decided on a provisional budget today and submitted it to the Diet. Regarding your question, we intend to continue explaining the government’s efforts carefully and respond to Diet deliberations in good faith.
(Reporter)
In connection with that. I am Tajima from the Asahi Shimbun. I would like to ask a related question. Regarding the provisional budget, I would like to ask the date of submission to the Diet and the government’s sense of the schedule for aiming for the passage of the provisional budget.
(Chief Cabinet Secretary)
As I mentioned earlier, I understand that the provisional budget was submitted to the Diet just now. I understand that the operation of the Diet is to be decided by the Diet, but since a gap in the budget cannot be allowed for even a single day, we intend to aim for its passage within the fiscal year.
(Reporter)
Yes, please. I am Watanabe from Nippon TV. Changing the subject, I would like to ask regarding Iran and the situation in the Middle East. President Trump of the United States updated his social media, expressing his intention to extend the grace period for not attacking Iran’s energy facilities until the 6th of next month. There was also a post suggesting that discussions with Iran are progressing. One point is how the government views such movements. Also, in Japan yesterday, the Japan-Iran Parliamentary Friendship League was held, and former Prime Minister Kishida, who serves as the chairman, expressed the recognition that Japan should contribute to problem-solving while balancing the Japan-U.S. alliance and the traditional friendly relationship with Iran. I would like to ask again how Japan will work toward calming this situation.
(Chief Cabinet Secretary)
Yes. It was this morning Japan time, but I am aware that President Trump made the remarks you pointed out. Maintaining peace and stability in the Middle East region, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, is extremely important for the international community, including from the perspective of stable energy supply. Our country believes that solving problems through dialogue is important, and we hope that the discussions with Iran mentioned by President Trump the other day will move in a good direction.
Also, as you pointed out, I am aware that the general meeting of the Japan-Iran Parliamentary Friendship League was held yesterday, and dialogue and exchange have been maintained between Japan and Iran at various levels over a long period. The government will also utilize the direct dialogue pipe with Iran and continue to work closely with the international community to take all necessary diplomatic efforts toward the early stabilization of the situation.
Is that all? Yes, thank you. Thank you.
Italiano

Sì, buongiorno. Vorrei riferire due questioni in apertura.
Innanzitutto, una sintesi della riunione del Gabinetto. Sono stati decisi affari generali e 17 casi, disegni di legge e questioni relative al personale. Per quanto riguarda le dichiarazioni dei ministri, il Ministro Okada, il Ministro dell’Istruzione, della Cultura, dello Sport, della Scienza e della Tecnologia e il Ministro dell’Economia, del Commercio e dell’Industria hanno parlato del Piano di Base per l’Innovazione Scientifica e Tecnologica; il Ministro delle Finanze del bilancio provvisorio per l’anno fiscale 2026 e dell’emissione di monete commemorative per i Giochi Asiatici di Aichi-Nagoya e i Giochi Para-Asiatici di Aichi-Nagoya; il Ministro del Territorio, delle Infrastrutture, dei Trasporti e del Turismo sulla modifica del Piano di Base per la Promozione di una Nazione Orientata al Turismo; il Ministro degli Affari Interni e delle Comunicazioni sulla situazione delle finanze locali; e il Ministro della Giustizia sulla relazione alla Dieta basata sulla Legge sulle Intercettazioni per le Investigazioni Criminali. Io stesso ho riferito sulla modifica parziale riguardante lo svolgimento della riunione ministeriale pertinente sull’innovazione della logistica in Giappone.
In secondo luogo, oggi abbiamo tenuto la riunione ministeriale pertinente sulle misure contro i danni causati dagli orsi, ecc., e abbiamo redatto la “Nuova Tabella di Marcia per le Contromisure ai Danni degli Orsi”, che include obiettivi per il numero di catture per regione fino all’anno fiscale 2030, il numero di funzionari degli enti locali impegnati nelle operazioni di cattura, attrezzature come le trappole a cassa e le misure da affrontare in ogni anno fiscale. Durante la riunione, alla luce delle preoccupazioni per l’aumento degli avvistamenti di orsi durante la stagione primaverile, ho impartito istruzioni ai ministri competenti, con al centro il Ministro dell’Ambiente, affinché continuino gli sforzi con un forte senso di tensione, come impegnarsi al massimo per promuovere la cattura primaverile degli orsi. Il governo darà priorità alla sicurezza e alla tranquillità dei cittadini e, sulla base di questa tabella di marcia, eseguirà in modo strategico e pianificato le necessarie misure per i danni degli orsi, come affinare il numero target di catture per ogni regione basandosi sulle stime della popolazione di orsi e sviluppare sistemi di cattura regionali attraverso il reclutamento e la formazione dei cacciatori, con l’obiettivo di stabilire un sistema di risposta agli avvistamenti e raggiungere un’adeguata segregazione tra orsi e umani.
Questo è tutto per l’apertura. Prego, se ci sono domande.
(Giornalista)
Sì, prego. Sì, sono Yama di NHK. Vorrei chiedere informazioni sul Piano di Base per l’Innovazione Scientifica e Tecnologica. Oggi il nuovo piano è stato approvato dal Gabinetto. Innanzitutto, vorrei conoscere la sua reazione a riguardo. Inoltre, in questo piano, per la prima volta è stata esplicitamente inserita una dicitura riguardante la promozione della tecnologia a duplice uso (civile e difesa). Ci dica anche l’obiettivo dietro questo contesto.
(Capo Segretario del Gabinetto)
Sì. Oggi, a seguito delle discussioni presso il Consiglio per la Scienza, la Tecnologia e l’Innovazione, il 7° Piano di Base per l’Innovazione Scientifica e Tecnologica è stato approvato dal Gabinetto. Pur concentrandosi sulla rinascita della scienza come base della conoscenza, sulla prioritizzazione strategica delle aree tecnologiche e sulla collaborazione organica tra scienza e tecnologia e sicurezza nazionale, questo piano fissa obiettivi ambiziosi come diventare terzi al mondo entro 10 anni nell’indicatore del numero di articoli di alto livello, e ampliare l’importo totale degli investimenti governativi in ricerca e sviluppo a 60 trilioni di yen e l’importo totale degli investimenti pubblici e privati a 180 trilioni di yen.
Il Primo Ministro Ishiba ha incaricato i ministri competenti di accelerare la concretizzazione delle politiche per potenziare ulteriormente i sussidi operativi e le Sovvenzioni per la Ricerca Scientifica (Kakenhi) e per produrre continuamente risultati di ricerca di alto livello e risorse umane altamente specializzate; di ottenere conclusioni concrete da riflettere nella “Strategia di Crescita del Giappone” di questa estate per realizzare una nazione basata sulle nuove tecnologie; e di formulare entro l’estate la “Strategia di Innovazione Integrata”, che è la strategia annuale del 7° Piano di Base per l’Innovazione Scientifica e Tecnologica.
Riguardo alla sua seconda domanda, concernente la cosiddetta tecnologia a duplice uso, negli ultimi anni la scienza e la tecnologia d’avanguardia sono progredite a un ritmo accelerato ed è diventato estremamente difficile, in pratica, distinguere tra tecnologia civile e tecnologia di sicurezza. Allo stesso tempo, riconosciamo che l’investimento in tale tecnologia contribuisce allo sviluppo della scienza e della tecnologia, che a sua volta rafforza la competitività industriale e contribuisce alla crescita economica a lungo termine. Sulla base di questo riconoscimento, abbiamo incluso in questo piano che lavoreremo sulla ricerca, lo sviluppo e l’implementazione sociale della tecnologia a duplice uso come tecnologia avanzata che supporta la base scientifica e tecnologica del Giappone attraverso la collaborazione tra industria, governo e accademia. In ogni caso, il governo promuoverà le politiche di innovazione scientifica e tecnologica in modo integrato tra i ministri competenti nei prossimi cinque anni, coprendo tutto, dalla ricerca di base allo sviluppo delle risorse umane, all’implementazione sociale e al rafforzamento della competitività industriale.
(Giornalista)
Sono Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere del bilancio provvisorio. Oggi il governo ha approvato un bilancio provvisorio in una riunione del Gabinetto nel caso in cui il bilancio iniziale per il prossimo anno fiscale non venga approvato entro il mese. Ciò avviene sullo sfondo del fatto che la presentazione del bilancio iniziale alla Dieta è stata ritardata di circa un mese rispetto al solito a causa dello scioglimento della Camera dei Rappresentanti e delle elezioni generali, rendendo serrato il programma delle deliberazioni. Ci dica come valuta il fatto che si sia arrivati alla compilazione di un bilancio provvisorio. Inoltre, mentre la situazione della Dieta rende estremamente difficile l’approvazione del bilancio iniziale entro il mese, vorrei chiedere di nuovo il suo parere su come il governo lavorerà per una rapida approvazione.
(Capo Segretario del Gabinetto)
Sì. Per quanto riguarda la gestione della Dieta, inclusa la politica per la deliberazione del bilancio, comprendo che spetta alla Dieta decidere, ma per il bilancio dell’anno fiscale 2026 e i relativi disegni di legge, il governo vorrebbe continuare a chiederne l’approvazione entro l’anno fiscale, richiedendo la collaborazione dei partiti di opposizione per non causare disagi alla vita dei cittadini. Oltre a ciò, in preparazione a circostanze impreviste, oggi abbiamo deciso un bilancio provvisorio e lo abbiamo presentato alla Dieta. Riguardo alla sua domanda, intendiamo continuare a spiegare attentamente gli sforzi del governo e rispondere alle deliberazioni della Dieta in buona fede.
(Giornalista)
A questo proposito. Sono Tajima dell’Asahi Shimbun. Vorrei porre una domanda correlata. Riguardo al bilancio provvisorio, vorrei chiedere la data di presentazione alla Dieta e il senso del governo riguardo ai tempi per mirare all’approvazione del bilancio provvisorio.
(Capo Segretario del Gabinetto)
Come ho accennato in precedenza, mi risulta che il bilancio provvisorio sia stato appena presentato alla Dieta. Comprendo che la gestione della Dieta debba essere decisa dalla Dieta stessa, ma poiché non può essere permesso un vuoto nel bilancio nemmeno per un solo giorno, intendiamo mirare alla sua approvazione entro l’anno fiscale.
(Giornalista)
Sì, prego. Sono Watanabe di Nippon TV. Cambiando argomento, vorrei chiedere informazioni sull’Iran e sulla situazione in Medio Oriente. Il Presidente degli Stati Uniti Trump ha aggiornato i suoi social media, esprimendo l’intenzione di estendere il periodo di grazia per non attaccare le strutture energetiche dell’Iran fino al 6 del mese prossimo. C’è stato anche un post che suggeriva che le discussioni con l’Iran stiano progredendo. Un punto è come il governo vede tali movimenti. Inoltre, ieri in Giappone si è tenuta la Lega Parlamentare di Amicizia Giappone-Iran, e l’ex Primo Ministro Kishida, che ne è il presidente, ha espresso il riconoscimento che il Giappone dovrebbe contribuire alla risoluzione dei problemi bilanciando l’alleanza Giappone-USA e la tradizionale relazione di amicizia con l’Iran. Vorrei chiedere di nuovo come il Giappone lavorerà per calmare questa situazione.
(Capo Segretario del Gabinetto)
Sì. Erano le ore mattutine in Giappone, ma sono a conoscenza del fatto che il Presidente Trump ha rilasciato le dichiarazioni da lei evidenziate. Il mantenimento della pace e della stabilità nella regione del Medio Oriente, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è estremamente importante per la comunità internazionale, anche dal punto di vista di una fornitura energetica stabile. Il nostro Paese ritiene che la risoluzione dei problemi attraverso il dialogo sia importante e speriamo che le discussioni con l’Iran menzionate dal Presidente Trump l’altro giorno vadano in una buona direzione.
Inoltre, come da lei sottolineato, sono a conoscenza del fatto che ieri si è tenuta l’assemblea generale della Lega Parlamentare di Amicizia Giappone-Iran, e il dialogo e lo scambio sono stati mantenuti tra Giappone e Iran a vari livelli per un lungo periodo. Il governo utilizzerà anche il canale di dialogo diretto con l’Iran e continuerà a lavorare a stretto contatto con la comunità internazionale per intraprendere tutti i necessari sforzi diplomatici verso una rapida stabilizzazione della situazione.
È tutto? Sì, grazie. Grazie.
Português

Sim, bom dia. Gostaria de relatar dois itens inicialmente.
Primeiro, sobre o resumo da reunião do Gabinete. Foram decididos assuntos gerais e 17 casos, projetos de lei e questões de pessoal. Quanto às declarações dos ministros, o Ministro Okada, o Ministro da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia e o Ministro da Economia, Comércio e Indústria falaram sobre o Plano Básico de Inovação em Ciência e Tecnologia; o Ministro das Finanças sobre o orçamento provisório para o ano fiscal de 2026 e a emissão de moedas comemorativas para os Jogos Asiáticos de Aichi-Nagoya e os Jogos Para-Asiáticos de Aichi-Nagoya; o Ministro da Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo sobre a alteração do Plano Básico para a Promoção de uma Nação Orientada ao Turismo; o Ministro de Assuntos Internos e Comunicações sobre a situação das finanças locais; e o Ministro da Justiça sobre o relatório à Dieta baseado na Lei de Escutas Telefônicas para Investigação Criminal. Eu mesmo falei sobre a alteração parcial relativa à realização da reunião ministerial pertinente sobre a inovação da logística no Japão.
Em segundo lugar, hoje realizamos a reunião ministerial pertinente sobre medidas contra danos causados por ursos, etc., e elaboramos o “Novo Roteiro de Contramedidas contra Danos por Ursos”, que inclui metas para o número de capturas por região até o ano fiscal de 2030, o número de funcionários de governos locais envolvidos em operações de captura de ursos, equipamentos como armadilhas de caixa e medidas a serem abordadas em cada ano fiscal. Na reunião, diante das preocupações com o aumento do surgimento de ursos durante a primavera, dei instruções aos ministros relevantes, centrados no Ministro do Meio Ambiente, para continuarem os esforços com um forte senso de tensão, como colocar todo o empenho na promoção da captura de ursos na primavera. O governo priorizará garantir a segurança e a tranquilidade da população e, com base neste roteiro, executará de forma estratégica e planejada as medidas necessárias contra danos por ursos, como o refinamento do número meta de capturas para cada região com base em estimativas de população de ursos e o desenvolvimento de sistemas de captura regionais através da garantia e treinamento de caçadores, visando estabelecer um sistema de resposta para o surgimento de ursos e alcançar uma segregação apropriada entre ursos e humanos.
Isso é tudo para a abertura. Por favor, prossigam se houver perguntas.
(Repórter)
Sim, por favor. Sim, sou Yama da NHK. Gostaria de perguntar sobre o Plano Básico de Inovação em Ciência e Tecnologia. Hoje, o novo plano foi aprovado pelo Gabinete. Primeiro, por favor, conte-nos sua reação a isso. Além disso, neste plano, a redação sobre a promoção da tecnologia de uso duplo (civil e defesa) foi explicitamente declarada pela primeira vez. Por favor, fale-nos também sobre o objetivo por trás deste contexto.
(Secretário-Geral do Gabinete)
Sim. Hoje, após discussões no Conselho de Ciência, Tecnologia e Inovação, o 7º Plano Básico de Inovação em Ciência e Tecnologia foi aprovado pelo Gabinete. Embora se concentre no renascimento da ciência como base do conhecimento, na priorização estratégica de áreas tecnológicas e na colaboração orgânica entre ciência e tecnologia e segurança nacional, este plano estabelece metas ambiciosas, como tornar-se o terceiro no mundo em 10 anos no indicador de número de artigos de alto nível, e expandir o montante total de investimento governamental em P&D para 60 trilhões de ienes e o montante total de investimento em P&D público e privado para 180 trilhões de ienes.
O Primeiro-Ministro Ishiba instruiu os ministros relevantes a acelerar a materialização de políticas para reforçar ainda mais os subsídios operacionais e os Subsídios para Pesquisa Científica (Kakenhi) e para produzir continuamente resultados de pesquisa de alto nível e recursos humanos altamente especializados; obter conclusões concretas a serem refletidas na “Estratégia de Crescimento do Japão” deste verão para realizar uma nova nação baseada em tecnologia; e formular a “Estratégia de Inovação Integrada”, que é a estratégia anual do 7º Plano Básico de Inovação em Ciência e Tecnologia, até o verão.
Em relação à sua segunda pergunta, sobre a chamada tecnologia de uso duplo, nos últimos anos, a ciência e a tecnologia de ponta progrediram a um ritmo acelerado, e tornou-se extremamente difícil, na prática, distinguir entre tecnologia civil e tecnologia de segurança. Ao mesmo tempo, reconhecemos que o investimento em tal tecnologia contribui para o desenvolvimento da ciência e da tecnologia, o que por sua vez fortalece a competitividade industrial e contribui para o crescimento econômico a longo prazo. Com base nesse reconhecimento, incluímos neste plano que trabalharemos na pesquisa, desenvolvimento e implementação social da tecnologia de uso duplo como tecnologia avançada que apoia a base de ciência e tecnologia do Japão por meio da colaboração entre indústria, governo e academia. Em qualquer caso, o governo promoverá as políticas de inovação em ciência e tecnologia de forma integrada entre os ministros relevantes nos próximos cinco anos, abrangendo desde a pesquisa básica até o desenvolvimento de recursos humanos, implementação social e fortalecimento da competitividade industrial.
(Repórter)
Sou Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre o orçamento provisório. Hoje, o governo aprovou um orçamento provisório em uma reunião do Gabinete, para o caso de o orçamento inicial para o próximo ano fiscal não ser aprovado dentro do mês. Isso ocorre num contexto em que a apresentação do orçamento inicial à Dieta foi atrasada em cerca de um mês em relação ao habitual devido à dissolução da Câmara dos Representantes e às eleições gerais, tornando o cronograma de deliberações apertado. Por favor, diga-nos como vê o fato de se ter chegado à compilação de um orçamento provisório. Além disso, embora a situação da Dieta torne extremamente difícil a aprovação do orçamento inicial dentro do mês, gostaria de perguntar novamente sua visão sobre como o governo trabalhará para uma aprovação antecipada.
(Secretário-Geral do Gabinete)
Sim. Em relação à operação da Dieta, incluindo a política para a deliberação do orçamento, entendo que isso deve ser decidido pela Dieta, mas para o orçamento do ano fiscal de 2026 e projetos de lei relacionados, o governo gostaria de continuar solicitando a aprovação dentro do ano fiscal, pedindo a cooperação dos partidos de oposição para não causar transtornos à vida da população. Além disso, em preparação para circunstâncias imprevistas, decidimos hoje sobre um orçamento provisório e o submetemos à Dieta. Em relação à sua pergunta, pretendemos continuar explicando cuidadosamente os esforços do governo e responder às deliberações da Dieta de boa fé.
(Repórter)
Em conexão com isso. Sou Tajima do Asahi Shimbun. Gostaria de fazer uma pergunta relacionada. Em relação ao orçamento provisório, gostaria de perguntar a data de submissão à Dieta e a noção do governo sobre o cronograma para visar a aprovação do orçamento provisório.
(Secretário-Geral do Gabinete)
Como mencionei anteriormente, entendo que o orçamento provisório foi submetido à Dieta agora mesmo. Entendo que a operação da Dieta deve ser decidida pela Dieta, mas como uma lacuna no orçamento não pode ser permitida nem por um único dia, pretendemos visar sua aprovação dentro do ano fiscal.
(Repórter)
Sim, por favor. Sou Watanabe da Nippon TV. Mudando de assunto, gostaria de perguntar sobre o Irã e a situação no Médio Oriente. O Presidente Trump, dos Estados Unidos, atualizou as suas redes sociais, expressando a sua intenção de prorrogar o período de carência para não atacar as instalações energéticas do Irão até ao dia 6 do próximo mês. Houve também uma postagem sugerindo que as discussões com o Irã estão progredindo. Um ponto é como o governo vê tais movimentos. Além disso, ontem no Japão, foi realizada a Liga Parlamentar de Amizade Japão-Irã, e o ex-Primeiro-Ministro Kishida, que atua como presidente, expressou o reconhecimento de que o Japão deve contribuir para a resolução de problemas equilibrando a aliança Japão-EUA e a tradicional relação de amizade com o Irã. Gostaria de perguntar novamente como o Japão trabalhará para acalmar esta situação.
(Secretário-Geral do Gabinete)
Sim. Foi esta manhã, hora do Japão, mas estou ciente de que o Presidente Trump fez as observações que você apontou. Manter a paz e a estabilidade na região do Médio Oriente, incluindo garantir a segurança da navegação no Estreito de Ormuz, é extremamente importante para a comunidade internacional, inclusive do ponto de vista do fornecimento estável de energia. O nosso país acredita que resolver os problemas através do diálogo é importante e esperamos que as discussões com o Irã mencionadas pelo Presidente Trump no outro dia caminhem numa boa direção.
Além disso, como você apontou, estou ciente de que a assembleia geral da Liga Parlamentar de Amizade Japão-Irã foi realizada ontem, e o diálogo e o intercâmbio têm sido mantidos entre o Japão e o Irã em vários níveis durante um longo período. O governo também utilizará o canal de diálogo direto com o Irã e continuará a trabalhar em estreita colaboração com a comunidade internacional para envidar todos os esforços diplomáticos necessários para a rápida estabilização da situação.
Isso é tudo? Sim, obrigado. Obrigado.
Deutsch

Ja, guten Morgen. Ich möchte zu Beginn zwei Punkte berichten.
Erstens zur Zusammenfassung der Kabinettssitzung. Es wurden allgemeine Angelegenheiten sowie 17 Fälle, Gesetzentwürfe und Personalangelegenheiten beschlossen. Zu den Erklärungen der Minister: Minister Okada, der Minister für Bildung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie sowie der Minister für Wirtschaft, Handel und Industrie sprachen über den Basisplan für Wissenschaft, Technologie und Innovation; der Finanzminister über den vorläufigen Haushalt für das Fiskaljahr 2026 und die Ausgabe von Gedenkmünzen für die Asienspiele Aichi-Nagoya und die Para-Asienspiele Aichi-Nagoya; der Minister für Land, Infrastruktur, Verkehr und Tourismus über die Änderung des Basisplans zur Förderung einer Tourismusnation; der Minister für Innere Angelegenheiten und Kommunikation über die Lage der Kommunalfinanzen; und der Justizminister über den Bericht an das Parlament auf der Grundlage des Gesetzes über die Telefonüberwachung zur strafrechtlichen Verfolgung. Ich selbst habe über die Teiländerung bezüglich der Abhaltung des zuständigen Ministertreffens zur Innovation der Logistik in Japan berichtet.
Zweitens haben wir heute das zuständige Ministertreffen zu Maßnahmen gegen Bärenschäden usw. abgehalten und die „Neue Roadmap für Gegenmaßnahmen gegen Bärenschäden“ erstellt. Diese enthält Ziele für die Anzahl der Fänge pro Region bis zum Fiskaljahr 2030, die Anzahl der kommunalen Bediensteten, die mit dem Fang von Bären befasst sind, Ausrüstung wie Kastenfallen sowie Maßnahmen, die in jedem Fiskaljahr angegangen werden sollen. Bei dem Treffen habe ich angesichts der Sorge über ein verstärktes Auftreten von Bären im Frühjahr die zuständigen Minister, unter der Leitung des Umweltministers, angewiesen, die Bemühungen mit einem starken Gefühl der Anspannung fortzusetzen, wie etwa vollen Einsatz bei der Förderung des Bärenfangs im Frühjahr zu zeigen. Die Regierung wird der Gewährleistung der Sicherheit und Beruhigung der Bevölkerung Vorrang einräumen und auf der Grundlage dieser Roadmap notwendige Maßnahmen gegen Bärenschäden strategisch und geplant durchführen, wie etwa die Verfeinerung der Zielzahlen für Fänge in jeder Region basierend auf Schätzungen der Bärenpopulation und den Ausbau regionaler Fangsysteme durch die Sicherung und Ausbildung von Jägern, mit dem Ziel, ein Reaktionssystem bei Bärenauftritten zu etablieren und eine angemessene Trennung zwischen Bären und Menschen zu erreichen.
Das ist alles für den Anfang. Bitte fahren Sie fort, wenn es Fragen gibt.
(Reporter)
Ja, bitte. Ja, ich bin Yama von NHK. Ich möchte zum Basisplan für Wissenschaft, Technologie und Innovation fragen. Heute wurde der neue Plan vom Kabinett verabschiedet. Bitte teilen Sie uns zunächst Ihre Reaktion darauf mit. Außerdem wurde in diesem Plan erstmals eine Formulierung zur Förderung von Dual-Use-Technologien (zivil und Verteidigung) explizit aufgenommen. Bitte erläutern Sie uns auch das Ziel hinter diesem Hintergrund.
(Chefsekretär des Kabinetts)
Ja. Heute wurde nach Diskussionen im Rat für Wissenschaft, Technologie und Innovation der 7. Basisplan für Wissenschaft, Technologie und Innovation vom Kabinett verabschiedet. Während er sich auf die Wiederbelebung der Wissenschaft als Wissensbasis, die strategische Priorisierung von Technologiebereichen und die organische Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Technologie und nationaler Sicherheit konzentriert, setzt dieser Plan ehrgeizige Ziele, wie etwa innerhalb von 10 Jahren den weltweit dritten Platz beim Indikator für die Anzahl hochrangiger Publikationen zu erreichen und den Gesamtbetrag der staatlichen F&E-Investitionen auf 60 Billionen Yen sowie den Gesamtbetrag der öffentlichen und privaten F&E-Investitionen auf 180 Billionen Yen auszuweiten.
Premierminister Ishiba hat die zuständigen Minister angewiesen, die Umsetzung von Maßnahmen zur weiteren Stärkung von Betriebskostenzuschüssen und Forschungsfördermitteln (Kakenhi) zu beschleunigen und kontinuierlich hochrangige Forschungsergebnisse und hochspezialisierte Fachkräfte hervorzubringen; konkrete Schlussfolgerungen zu ziehen, die in die „Japanische Wachstumsstrategie“ dieses Sommers einfließen sollen, um eine neue technologiebasierte Nation zu realisieren; und die „Integrierte Innovationsstrategie“, die die jährliche Strategie des 7. Basisplans für Wissenschaft, Technologie und Innovation ist, bis zum Sommer zu formulieren.
Zu Ihrer zweiten Frage bezüglich der sogenannten Dual-Use-Technologie: In den letzten Jahren sind Spitzenwissenschaft und -technologie in rasantem Tempo vorangeschritten, und es ist in der Praxis extrem schwierig geworden, zwischen ziviler Technologie und Sicherheitstechnologie zu unterscheiden. Gleichzeitig erkennen wir an, dass Investitionen in solche Technologien zur Entwicklung von Wissenschaft und Technologie beitragen, was wiederum die industrielle Wettbewerbsfähigkeit stärkt und zum langfristigen Wirtschaftswachstum beiträgt. Auf der Grundlage dieser Erkenntnis haben wir in diesen Plan aufgenommen, dass wir an der Forschung, Entwicklung und gesellschaftlichen Implementierung von Dual-Use-Technologie als fortschrittliche Technologie arbeiten werden, die Japans Wissenschafts- und Technologiebasis durch die Zusammenarbeit zwischen Industrie, Regierung und Wissenschaft unterstützt. In jedem Fall wird die Regierung in den nächsten fünf Jahren die Wissenschafts-, Technologie- und Innovationspolitik integriert zwischen den zuständigen Ministern vorantreiben, was alles von der Grundlagenforschung über die Personalentwicklung und gesellschaftliche Implementierung bis hin zur Stärkung der industriellen Wettbewerbsfähigkeit abdeckt.
(Reporter)
Ich bin Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte zum vorläufigen Haushalt fragen. Heute hat die Regierung in einer Kabinettssitzung einen vorläufigen Haushalt verabschiedet, falls der ursprüngliche Haushalt für das nächste Fiskaljahr nicht innerhalb des Monats verabschiedet wird. Hintergrund ist, dass sich die Vorlage des ursprünglichen Haushalts beim Parlament aufgrund der Auflösung des Unterhauses und der allgemeinen Wahlen im Vergleich zum Üblichen um etwa einen Monat verzögert hat, was den Beratungsplan eng gemacht hat. Bitte sagen Sie uns, wie Sie die Tatsache bewerten, dass es zur Aufstellung eines vorläufigen Haushalts gekommen ist. Auch wenn die Lage im Parlament die Verabschiedung des ursprünglichen Haushalts innerhalb des Monats extrem schwierig macht, möchte ich erneut nach Ihrer Ansicht fragen, wie die Regierung auf eine frühzeitige Verabschiedung hinarbeiten wird.
(Chefsekretär des Kabinetts)
Ja. Was die Führung des Parlaments betrifft, einschließlich der Politik für die Haushaltsberatung, so verstehe ich, dass dies vom Parlament entschieden wird. Aber für den Haushalt des Fiskaljahres 2026 und die damit verbundenen Gesetzentwürfe möchte die Regierung weiterhin um eine Verabschiedung innerhalb des Fiskaljahres bitten und bittet dabei die Oppositionsparteien um Zusammenarbeit, um keine Störungen im Leben der Bevölkerung zu verursachen. Darüber hinaus haben wir uns heute in Vorbereitung auf unvorhergesehene Umstände für einen vorläufigen Haushalt entschieden und ihn dem Parlament vorgelegt. Zu Ihrer Frage beabsichtigen wir, die Bemühungen der Regierung weiterhin sorgfältig zu erklären und auf die parlamentarischen Beratungen nach bestem Wissen und Gewissen zu reagieren.
(Reporter)
Im Zusammenhang damit. Ich bin Tajima von der Asahi Shimbun. Ich möchte eine verwandte Frage stellen. Bezüglich des vorläufigen Haushalts möchte ich nach dem Datum der Vorlage beim Parlament und dem Zeitplan der Regierung fragen, der eine Verabschiedung des vorläufigen Haushalts anstrebt.
(Chefsekretär des Kabinetts)
Wie ich bereits erwähnt habe, verstehe ich, dass der vorläufige Haushalt soeben dem Parlament vorgelegt wurde. Ich verstehe, dass die Führung des Parlaments vom Parlament selbst entschieden wird, aber da eine Haushaltslücke auch nur für einen einzigen Tag nicht zulässig ist, beabsichtigen wir, die Verabschiedung innerhalb des Fiskaljahres anzustreben.
(Reporter)
Ja, bitte. Ich bin Watanabe von Nippon TV. Ich möchte das Thema wechseln und zum Iran und zur Lage im Nahen Osten fragen. US-Präsident Trump hat seine sozialen Medien aktualisiert und seine Absicht bekundet, die Gnadenfrist für Angriffe auf Irans Energieanlagen bis zum 6. des nächsten Monats zu verlängern. Es gab auch einen Post, der darauf hindeutet, dass die Gespräche mit dem Iran vorankommen. Ein Punkt ist, wie die Regierung solche Bewegungen sieht. Gestern fand in Japan zudem die Parlamentarische Freundschaftsliga Japan-Iran statt, und der ehemalige Premierminister Kishida, der als Vorsitzender fungiert, brachte die Erkenntnis zum Ausdruck, dass Japan zur Problemlösung beitragen sollte, während es die japanisch-amerikanische Allianz und die traditionelle freundschaftliche Beziehung zum Iran in Einklang bringt. Ich möchte erneut fragen, wie Japan auf eine Beruhigung dieser Situation hinarbeiten wird.
(Chefsekretär des Kabinetts)
Ja. Es war heute Morgen japanischer Zeit, aber mir ist bekannt, dass Präsident Trump die von Ihnen angeführten Äußerungen gemacht hat. Die Aufrechterhaltung von Frieden und Stabilität in der Region Nahost, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, ist für die internationale Gemeinschaft von extremer Bedeutung, auch unter dem Gesichtspunkt einer stabilen Energieversorgung. Unser Land glaubt, dass die Lösung von Problemen durch Dialog wichtig ist, und wir hoffen, dass die neulich von Präsident Trump erwähnten Gespräche mit dem Iran in eine gute Richtung gehen werden.
Außerdem ist mir, wie Sie bereits sagten, bekannt, dass gestern die Generalversammlung der Parlamentarischen Freundschaftsliga Japan-Iran stattfand und dass zwischen Japan und dem Iran über einen langen Zeitraum hinweg Dialoge und Austausch auf verschiedenen Ebenen gepflegt wurden. Die Regierung wird auch den direkten Dialogkanal zum Iran nutzen und weiterhin eng mit der internationalen Gemeinschaft zusammenarbeiten, um alle notwendigen diplomatischen Anstrengungen für eine baldige Beruhigung der Lage zu unternehmen.
Ist das alles? Ja, danke. Vielen Dank.
Français

Oui, bonjour. J’ai deux points à rapporter en introduction.
Tout d’abord, concernant le résumé du Conseil des ministres. Des affaires générales et 17 cas, des projets de loi et des questions de personnel ont été décidés. En ce qui concerne les déclarations des ministres, le ministre Okada, le ministre de l’Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie et le ministre de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie se sont exprimés sur le Plan fondamental pour l’innovation scientifique et technologique ; le ministre des Finances sur le budget provisoire pour l’année fiscale 2026 et l’émission de pièces commémoratives pour les Jeux asiatiques d’Aichi-Nagoya et les Jeux para-asiatiques d’Aichi-Nagoya ; le ministre du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme sur la modification du Plan fondamental pour la promotion d’une nation orientée vers le tourisme ; le ministre des Affaires intérieures et des Communications sur la situation des finances locales ; et le ministre de la Justice sur le rapport à la Diète basé sur la loi sur les écoutes téléphoniques pour les enquêtes criminelles. J’ai moi-même parlé de la modification partielle concernant la tenue de la réunion ministérielle pertinente sur l’innovation de la logistique au Japon.
Ensuite, aujourd’hui, nous avons tenu la réunion ministérielle pertinente sur les mesures contre les dommages causés par les ours, etc., et avons élaboré la “Nouvelle feuille de route pour les contre-mesures aux dommages causés par les ours”, qui comprend des objectifs pour le nombre de captures par région jusqu’à l’année fiscale 2030, le nombre d’agents des collectivités locales engagés dans les opérations de capture d’ours, les équipements tels que les pièges à cage et les mesures à traiter chaque année fiscale. Lors de la réunion, compte tenu des inquiétudes concernant l’augmentation des apparitions d’ours pendant la saison printanière, j’ai donné des instructions aux ministres concernés, centrés sur le ministre de l’Environnement, pour poursuivre les efforts avec un fort sentiment de tension, comme mettre tout en œuvre pour promouvoir la capture printanière des ours. Le gouvernement donnera la priorité à la sécurité et à la tranquillité d’esprit de la population et, sur la base de cette feuille de route, exécutera de manière stratégique et planifiée les mesures nécessaires contre les dommages causés par les ours, telles que l’affinement du nombre cible de captures pour chaque région sur la base d’estimations de population d’ours et le développement de systèmes de capture régionaux par la sécurisation et la formation des chasseurs, visant à établir un système de réponse aux apparitions d’ours et à parvenir à une ségrégation appropriée entre les ours et les humains.
C’est tout pour l’ouverture. Veuillez poursuivre s’il y a des questions.
(Journaliste)
Oui, s’il vous plaît. Oui, je suis Yama de la NHK. Je voudrais poser une question sur le Plan fondamental pour l’innovation scientifique et technologique. Aujourd’hui, le nouveau plan a été approuvé par le Conseil des ministres. Tout d’abord, veuillez nous faire part de votre réaction à ce sujet. De plus, dans ce plan, une formulation concernant la promotion de la technologie à double usage (civile et défense) a été explicitement mentionnée pour la première fois. Veuillez également nous parler de l’objectif derrière ce contexte.
(Secrétaire général du Cabinet)
Oui. Aujourd’hui, suite aux discussions au Conseil pour la science, la technologie et l’innovation, le 7ème Plan fondamental pour l’innovation scientifique et technologique a été approuvé par le Conseil des ministres. Tout en se concentrant sur la renaissance de la science en tant que fondement de la connaissance, la hiérarchisation stratégique des domaines technologiques et la collaboration organique entre la science et la technologie et la sécurité nationale, ce plan fixe des objectifs ambitieux tels que devenir troisième au monde d’ici 10 ans dans l’indicateur du nombre d’articles de haut niveau, et porter le montant total de l’investissement gouvernemental en R&D à 60 000 milliards de yens et le montant total de l’investissement public et privé en R&D à 180 000 milliards de yens.
Le Premier ministre Ishiba a chargé les ministres concernés d’accélérer la concrétisation des politiques visant à renforcer davantage les subventions de fonctionnement et les subventions pour la recherche scientifique (Kakenhi) et à produire continuellement des résultats de recherche de haut niveau et des ressources humaines hautement spécialisées ; d’obtenir des conclusions concrètes à refléter dans la “Stratégie de croissance du Japon” de cet été pour réaliser une nouvelle nation basée sur la technologie ; et de formuler d’ici l’été la “Stratégie d’innovation intégrée”, qui est la stratégie annuelle du 7ème Plan fondamental pour l’innovation scientifique et technologique.
Concernant votre deuxième question relative à la technologie dite à double usage, ces dernières années, la science et la technologie de pointe ont progressé à un rythme accéléré, et il est devenu extrêmement difficile en pratique de distinguer la technologie civile de la technologie de sécurité. Dans le même temps, nous reconnaissons que l’investissement dans une telle technologie contribue au développement de la science et de la technologie, ce qui renforce la compétitivité industrielle et contribue à la croissance économique à long terme. Sur la base de cette reconnaissance, nous avons inclus dans ce plan que nous travaillerons sur la recherche, le développement et la mise en œuvre sociale de la technologie à double usage en tant que technologie de pointe qui soutient la base scientifique et technologique du Japon grâce à la collaboration entre l’industrie, le gouvernement et le monde universitaire. En tout état de cause, le gouvernement promouvra les politiques de science, de technologie et d’innovation de manière intégrée entre les ministres concernés au cours des cinq prochaines années, couvrant tout, de la recherche fondamentale au développement des ressources humaines, en passant par la mise en œuvre sociale et le renforcement de la compétitivité industrielle.
(Journaliste)
Je suis Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur le budget provisoire. Aujourd’hui, le gouvernement a approuvé un budget provisoire en Conseil des ministres au cas où le budget initial pour la prochaine année fiscale ne serait pas adopté dans le mois. Cela se produit dans un contexte où la présentation du budget initial à la Diète a été retardée d’environ un mois par rapport à l’habitude en raison de la dissolution de la Chambre des représentants et des élections générales, rendant le calendrier des délibérations serré. Veuillez nous dire comment vous voyez le fait qu’on en soit arrivé à la compilation d’un budget provisoire. De plus, alors que la situation à la Diète rend le passage du budget initial dans le mois extrêmement difficile, je voudrais vous demander à nouveau votre avis sur la manière dont le gouvernement travaillera pour un passage rapide.
(Secrétaire général du Cabinet)
Oui. Concernant le fonctionnement de la Diète, y compris la politique de délibération budgétaire, je comprends que cela doit être décidé par la Diète, mais pour le budget de l’année fiscale 2026 et les projets de loi connexes, le gouvernement souhaiterait continuer à demander l’adoption au cours de l’année fiscale, tout en demandant la coopération des partis d’opposition afin de ne pas perturber la vie de la population. De plus, en prévision de circonstances imprévues, nous avons décidé aujourd’hui d’un budget provisoire et l’avons soumis à la Diète. Concernant votre question, nous avons l’intention de continuer à expliquer soigneusement les efforts du gouvernement et à répondre aux délibérations de la Dieta de bonne foi.
(Journaliste)
À ce sujet. Je suis Tajima de l’Asahi Shimbun. Je voudrais poser une question connexe. Concernant le budget provisoire, je voudrais demander la date de soumission à la Diète et le sentiment du gouvernement sur le calendrier pour viser l’adoption du budget provisoire.
(Secrétaire général du Cabinet)
Comme je l’ai mentionné plus tôt, je comprends que le budget provisoire a été soumis à la Diète à l’instant même. Je comprends que le fonctionnement de la Diète doit être décidé par la Diète, mais comme un vide budgétaire ne peut être autorisé même pour une seule journée, nous avons l’intention de viser son adoption au cours de l’année fiscale.
(Journaliste)
Oui, s’il vous plaît. Je suis Watanabe de Nippon TV. Changeant de sujet, je voudrais poser une question concernant l’Iran et la situation au Moyen-Orient. Le président Trump des États-Unis a mis à jour ses réseaux sociaux, exprimant son intention de prolonger la période de grâce pour ne pas attaquer les installations énergétiques de l’Iran jusqu’au 6 du mois prochain. Il y a également eu un message suggérant que les discussions avec l’Iran progressent. Un point est de savoir comment le gouvernement voit de tels mouvements. De plus, hier au Japon, s’est tenue la Ligue parlementaire d’amitié Japon-Iran, et l’ancien Premier ministre Kishida, qui en est le président, a exprimé la reconnaissance que le Japon devrait contribuer à la résolution des problèmes tout en équilibrant l’alliance Japon-États-Unis et la relation amicale traditionnelle avec l’Iran. Je voudrais vous demander à nouveau comment le Japon travaillera à l’apaisement de cette situation.
(Secrétaire général du Cabinet)
Oui. C’était ce matin, heure du Japon, mais je sais que le président Trump a fait les remarques que vous avez soulignées. Le maintien de la paix et de la stabilité dans la région du Moyen-Orient, y compris la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, est extrêmement important pour la communauté internationale, y compris du point de vue d’un approvisionnement énergétique stable. Notre pays estime que la résolution des problèmes par le dialogue est importante et nous espérons que les discussions avec l’Iran mentionnées par le président Trump l’autre jour iront dans la bonne direction.
De plus, comme vous l’avez souligné, je sais que l’assemblée générale de la Ligue parlementaire d’amitié Japon-Iran s’est tenue hier, et que le dialogue et les échanges ont été maintenus entre le Japon et l’Iran à différents niveaux sur une longue période. Le gouvernement utilisera également le canal de dialogue direct avec l’Iran et continuera à travailler en étroite collaboration avec la communauté internationale pour entreprendre tous les efforts diplomatiques nécessaires vers une stabilisation rapide de la situation.
C’est tout ? Oui, merci. Merci.
中文(繁體)

是的,大家早安。開場我有兩件事要報告。
首先關於內閣會議的概要。會議決定了常規案件以及17件法律案與人事案。在部長發言方面,岡田大臣、文部科學大臣、經濟產業大臣就「科學技術創新基本計畫」進行了發言;財務大臣就「令和8年度暫定預算」及發行「愛知・名古屋亞運會及愛知・名古屋亞洲帕拉運動會紀念幣」進行了發言;國土交通大臣就「觀光立國推進基本計畫的變更」進行了發言;總務大臣就「地方財政狀況」進行了發言;法務大臣就基於「犯罪搜查通信監察法」的國會報告進行了發言。而我則就「關於舉辦我國物流革新相關閣僚會議」的部分修訂進行了說明。
其次,今天召開了「熊害對策等相關閣僚會議」,制定了包含2030年度前各區域捕獲數量目標、從事捕獲作業的自治體職員人數、箱阱等資材目標,以及各年度實施措施等內容的「新熊害對策路線圖」。在會議上,考慮到今後春季熊隻出沒增加的隱憂,我已指示以環境大臣為首的相關閣僚,要持續保持強烈的緊張感,首先全力推動春季熊隻捕獲工作。政府將優先確保國民的安全與安心,根據此路線圖,精確化基於個體數推定之各區域捕獲目標、完善捕獲者確保與培養等區域捕獲體制,戰略性且計畫性地執行必要的熊害對策,建立出沒時的應對體制,並為實現熊與人類的妥善棲息分流而全力以赴。
開場報告如上。如有提問請開始。
(記者)
好的,請。我是NHK的山。想請教關於科學技術創新基本計畫。今天內閣會議通過了新計畫。首先請教您的看法。此外,在本次計畫中,首次明確寫入了推動「民生・國防兩用技術(Dual-use)」的文字。請教其背景目的為何。
(官房長官)
好的。今天根據綜合科學技術・創新會議的討論,內閣會議通過了「第7期科學技術創新基本計畫」。本計畫以科學作為知識基礎的復興、技術領域的戰略重點化、科學技術與國家安全保障的有機連結等為支柱,同時提出野心勃勃的目標,包括:頂尖論文數指標在10年內進入世界第3名、政府研發投資總額擴增至60兆日圓、官民合計研發投資總額擴增至180兆日圓等事項。
石破總理已指示相關閣僚,要加速具體化「營運費交付金」及「科學研究費(科研費)」等的進一步充實,以及持續產生頂尖研究成果與高度專業人才的政策;為了實現新技術立國,要在今年夏天的「日本成長戰略」中得出具體的結論反映進去;並在夏天前制定第7期科學技術創新基本計畫的年度戰略「統合創新戰略」。
關於後段的提問,關於所謂的兩用技術,近年來最尖端科學技術發展神速,民用技術與安全保障技術的區別實際上已變得極為困難。同時,我們認識到對這類技術的投資有助於科學技術發展,進而強化產業競爭力,並對長期經濟成長有所助益。基於此認識,本計畫納入了產官學合作開發並社會實踐作為支撐我國科學技術基礎之尖端技術的兩用技術。無論如何,政府在未來5年內,從基礎研究到人才培養、社會實踐、強化產業競爭力,相關閣僚將一體化推動科學技術創新政策。
(記者)
我是共同通信的市川。想請問暫定預算。為了因應來年度當初預算可能無法在月底前成立的情況,政府今天在內閣會議通過了暫定預算。背景是因為眾議院解散與大選,導致當初預算提交國會的時間比往年延遲了約一個月,審議日程變得很緊湊。請問您如何看待編列暫定預算一事?此外,目前國會情勢下,當初預算要在月底前成立極為困難,請問政府對於爭取早期成立有何見解?
(官房長官)
好的。包含預算審議方針在內的國會運作,我了解這應由國會決定,但關於令和8年度預算及相關法案,政府為了不讓國民生活受到影響,在請求野黨各位合作的同時,仍希望爭取在年度內成立。在此基礎上,為了備足不測之時,今天決定了暫定預算並提交國會。關於提問,我們將持續詳細說明政府的作為,誠實地應對國會審議。
(記者)
相關提問。我是朝日新聞的田島。想追問暫定預算。請問提交國會的日期,以及政府目標成立暫定預算的時間感。
(官房長官)
誠如剛才所述,我了解暫定預算剛才已提交國會。雖然國會運作由國會決定,但預算空白哪怕一天都不被允許,因此我們的目標是在年度內成立。
(記者)
好的,請。我是日本電視台的渡邊。換個話題,想請教伊朗及中東情勢。美國川普總統更新了社群媒體,表示考慮將不攻擊伊朗能源設施的寬限期延長到下個月6日。發文中似乎也暗示與伊朗的協議有所進展。政府對此動向有何看法?另外,昨天日本召開了「日・伊朗友好議員聯盟」會議,擔任會長的岸田前總理表示,應在日本美國同盟與伊朗傳統友好關係之間取得平衡,對解決問題做出貢獻。請問日本對平息局勢將如何努力?
(官房長官)
好的。就在日本時間今早,我知悉川普總統發表了你所指出的發言。維持中東地區的和平與穩定,包括確保荷姆茲海峽的航行安全,這對包括能源穩定供應觀點在內的國際社會而言極其重要。我國認為透過對話解決問題很重要,期待川普總統日前提到的與伊朗協議能朝好的方向發展。
此外,誠如你所指出的,我知悉昨天召開了日・伊朗友好議員聯盟大會,日本與伊朗之間在各個層級長期維持著對話與交流。政府也會善用與伊朗直接對話的管道,為了事態能早日平息,持續與國際社會緊密合作,盡一切必要的外交努力。
可以了嗎?好的,謝謝大家。謝謝。
العربية

نعم، صباح الخير. أود أن أذكر أمرين في البداية.
أولاً، فيما يتعلق بملخص اجتماع مجلس الوزراء. تم اتخاذ قرارات بشأن قضايا عامة و17 حالة، ومشاريع قوانين، وشؤون الموظفين. وبالنسبة لتصريحات الوزراء، فقد تحدث الوزير أوكادا، ووزير التعليم والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا، ووزير الاقتصاد والتجارة والصناعة حول “الخطة الأساسية للابتكار في العلوم والتكنولوجيا”؛ وتحدث وزير المالية عن “الميزانية المؤقتة للسنة المالية 2026” وإصدار عملات تذكارية لدورة الألعاب الآسيوية في آيتشي-ناغويا ودورة الألعاب البارالمبية الآسيوية في آيتشي-ناغويا؛ وتحدث وزير الأراضي والبنية التحتية والنقل والسياحة عن “تغيير الخطة الأساسية لتعزيز الدولة القائمة على السياحة”؛ وتحدث وزير الشؤون الداخلية والاتصالات عن “وضع المالية المحلية”؛ وتحدث وزير العدل عن “التقرير البرلماني بناءً على قانون اعتراض الاتصالات للتحقيق في الجرائم”. ومن جانبي، تحدثتُ عن التعديل الجزئي المتعلق بعقد اجتماع الوزراء المعنيين بشأن ابتكار الخدمات اللوجستية في بلدنا.
ثانياً، عقدنا اليوم اجتماع الوزراء المعنيين بتدابير مواجهة أضرار الدببة وغيرها، وقمنا بإعداد “خارطة طريق جديدة لتدابير مواجهة أضرار الدببة”، والتي تتضمن أهدافاً لعدد عمليات الاصطياد حسب المنطقة حتى السنة المالية 2030، وعدد موظفي البلديات المشاركين في عمليات اصطياد الدببة، وأهدافاً للمعدات مثل مصائد الصناديق، بالإضافة إلى التدابير التي سيتم اتخاذها في كل سنة مالية. وفي الاجتماع، وفي ظل المخاوف من زيادة ظهور الدببة في فصل الربيع، أصدرتُ تعليمات للوزراء المعنيين، وعلى رأسهم وزير البيئة، بمواصلة الجهود بجدية وحزم، مثل بذل قصارى الجهد في تعزيز اصطياد الدببة في فصل الربيع. ستعطي الحكومة الأولوية لضمان أمن وطمأنينة المواطنين، وبناءً على خارطة الطريق هذه، سنقوم بتنفيذ تدابير مواجهة أضرار الدببة الضرورية بشكل استراتيجي ومخطط له، مثل تدقيق عدد الأهداف للاصطياد في كل منطقة بناءً على تقديرات أعداد الدببة، وتطوير أنظمة الاصطياد الإقليمية من خلال تأمين وتدريب الصيادين، بهدف ترسيخ نظام الاستجابة عند ظهور الدببة وتحقيق الفصل المناسب بين الدببة والبشر.
هذا كل ما لدي في البداية. تفضلوا إذا كانت هناك أي أسئلة.
(صحفي)
نعم، تفضل. نعم، أنا ياما من NHK. أود أن أسأل عن “الخطة الأساسية للابتكار في العلوم والتكنولوجيا”. لقد تمت المصادقة اليوم على خطة جديدة في اجتماع مجلس الوزراء. أولاً، يرجى إطلاعنا على انطباعكم حول هذا الموضوع. كما تم في هذه الخطة، ولأول مرة، النص صراحةً على عبارات تتعلق بتعزيز “التكنولوجيا مزدوجة الاستخدام” (المدنية والدفاعية). يرجى إطلاعنا أيضاً على الهدف وراء هذا التوجه.
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
نعم. اليوم، وبناءً على المناقشات في “مجلس العلوم والتكنولوجيا والابتكار”، تمت المصادقة في اجتماع مجلس الوزراء على “الخطة الأساسية السابعة للابتكار في العلوم والتكنولوجيا”. وترتكز هذه الخطة على إحياء العلم كقاعدة للمعرفة، وتحديد الأولويات الاستراتيجية في المجالات التكنولوجية، والتعاون العضوي بين العلوم والتكنولوجيا والأمن القومي، مع وضع أهداف طموحة مثل أن نصبح في المرتبة الثالثة عالمياً خلال 10 سنوات في مؤشر عدد الأوراق البحثية رفيعة المستوى، وتوسيع إجمالي استثمارات البحث والتطوير الحكومية إلى 60 تريليون ين، وإجمالي استثمارات البحث والتطوير بين القطاعين العام والخاص إلى 180 تريليون ين.
وقد أصدر رئيس الوزراء إيشيبا تعليمات للوزراء المعنيين بتسريع بلورة السياسات لتعزيز المنح التشغيلية ومنح المساعدات للبحث العلمي (Kakenhi) وغيرها، ولإنتاج نتائج بحثية رفيعة المستوى وكوادر بشرية متخصصة بشكل مستمر؛ ومن أجل تحقيق “دولة قائمة على التكنولوجيا الجديدة”، سيتم التوصل إلى استنتاجات ملموسة تنعكس في “استراتيجية نمو اليابان” لهذا الصيف؛ وصياغة “استراتيجية الابتكار المتكاملة”، وهي الاستراتيجية السنوية للخطة الأساسية السابعة للابتكار في العلوم والتكنولوجيا، بحلول الصيف.
وفيما يتعلق بسؤالك الثاني حول ما يسمى بالتكنولوجيا مزدوجة الاستخدام، فقد شهدت العلوم والتكنولوجيا المتقدمة في السنوات الأخيرة تقدماً متسارعاً، وأصبح من الصعب للغاية في الواقع التمييز بين التكنولوجيا المدنية وتكنولوجيا الأمن القومي. وفي الوقت نفسه، ندرك أن الاستثمار في مثل هذه التقنيات يساهم في تطوير العلوم والتكنولوجيا، وبالتالي يعزز التنافسية الصناعية ويساهم في النمو الاقتصادي على المدى الطويل. وبناءً على هذا الإدراك، ضمنا في هذه الخطة العمل على البحث والتطوير والتطبيق الاجتماعي للتكنولوجيا مزدوجة الاستخدام كتقنية متقدمة تدعم القاعدة العلمية والتكنولوجية لليابان من خلال التعاون بين الصناعة والحكومة والأوساط الأكاديمية. وعلى أي حال، ستقوم الحكومة، خلال السنوات الخمس المقبلة، بتعزيز سياسات الابتكار في العلوم والتكنولوجيا بشكل متكامل بين الوزراء المعنيين، بدءاً من الأبحاث الأساسية ووصولاً إلى تطوير الكوادر البشرية والتطبيق الاجتماعي وتعزيز التنافسية الصناعية.
(صحفي)
أنا إيشيكاوا من وكالة “كيودو”. أود أن أسأل عن الميزانية المؤقتة. قررت الحكومة اليوم في اجتماع مجلس الوزراء ميزانية مؤقتة استعداداً لعدم إقرار الميزانية الأصلية للسنة المالية القادمة خلال الشهر الجاري. يأتي ذلك على خلفية تأخر تقديم الميزانية الأصلية للبرلمان بحوالي شهر عن المعتاد بسبب حل مجلس النواب والانتخابات العامة، مما جعل جدول المداولات ضيقاً. يرجى إطلاعنا على كيفية تقييمكم للوصول إلى وضع صياغة ميزانية مؤقتة. كما أن إقرار الميزانية الأصلية خلال الشهر الجاري يبدو صعباً للغاية في ظل الظروف البرلمانية الحالية، لذا أود أن أسأل مجدداً عن رؤية الحكومة حول كيفية العمل من أجل الإقرار المبكر.
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
نعم. فيما يتعلق بإدارة البرلمان، بما في ذلك سياسة مداولة الميزانية، فأنا أدرك أن هذا أمر يقرره البرلمان، ولكن بالنسبة لميزانية السنة المالية 2026 والقوانين ذات الصلة، تود الحكومة الاستمرار في طلب إقرارها خلال السنة المالية، مع طلب تعاون السادة في أحزاب المعارضة حتى لا يحدث اضطراب في حياة المواطنين. وبناءً على ذلك، واستعداداً لأي ظروف غير متوقعة، قررنا اليوم الميزانية المؤقتة وقمنا بتقديمها للبرلمان. وبالنسبة لسؤالك، نعتزم مواصلة شرح جهود الحكومة بعناية والاستجابة للمداولات البرلمانية بصدق.
(صحفي)
في سياق متصل. أنا تاجيما من صحيفة “أساهي”. أود أن أسأل سؤالاً ذا صلة. بخصوص الميزانية المؤقتة، أود أن أسأل عن تاريخ تقديمها للبرلمان، وعن الإطار الزمني الذي تهدف فيه الحكومة لإقرار الميزانية المؤقتة.
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
كما ذكرتُ سابقاً، علمتُ أن الميزانية المؤقتة قد قدمت للبرلمان للتو. أدرك أن إدارة البرلمان يقررها البرلمان، ولكن نظراً لأن فراغ الميزانية لا يمكن السماح به ولو ليوم واحد، فإننا نعتزم العمل نحو إقرارها خلال السنة المالية.
(صحفي)
نعم، تفضل. أنا واتانابي من “نيبون تي في”. بتغيير الموضوع، أود أن أسأل بخصوص إيران والوضع في الشرق الأوسط. قام الرئيس الأمريكي ترامب بتحديث حساباته على وسائل التواصل الاجتماعي، معرباً عن نيته تمديد فترة السماح بعدم مهاجمة منشآت الطاقة الإيرانية حتى السادس من الشهر المقبل. كما كانت هناك منشورات تلمح إلى تقدم في المحادثات مع إيران. أولاً، كيف تنظر الحكومة إلى مثل هذه التحركات؟ أيضاً، عُقد أمس في اليابان اجتماع لرابطة البرلمانيين للصداقة بين اليابان وإيران، وأعرب رئيس الرابطة، رئيس الوزراء السابق كيشيدا، عن اعتقاده بوجوب المساهمة في حل المشكلات مع الموازنة بين التحالف الياباني الأمريكي وعلاقات الصداقة التقليدية مع إيران. أود أن أسأل مجدداً كيف ستعمل اليابان من أجل تهدئة هذا الوضع.
(كبير أمناء مجلس الوزراء)
نعم. كان ذلك في وقت مبكر من صباح اليوم بتوقيت اليابان، ولكنني على علم بأن الرئيس ترامب أدلى بالتصريحات التي أشرتم إليها. إن الحفاظ على السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أمر بالغ الأهمية للمجتمع الدولي، بما في ذلك من منظور استقرار إمدادات الطاقة. وترى بلادنا أن حل المشكلات من خلال الحوار أمر مهم، ونأمل أن تسير المحادثات مع إيران التي ذكرها الرئيس ترامب مؤخراً في اتجاه جيد.
أيضاً، وكما أشرتم، أنا على علم بعقد الجمعية العامة لرابطة البرلمانيين للصداقة بين اليابان وإيران أمس، وقد تم الحفاظ على الحوار والتبادل بين اليابان وإيران على مختلف المستويات لفترة طويلة. وستقوم الحكومة أيضاً، مع الاستفادة من قنوات الحوار المباشر مع إيران، بمواصلة التنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي وبذل كافة الجهود الدبلوماسية اللازمة من أجل التهدئة المبكرة للوضع.
هل هذا كافٍ؟ نعم، شكراً لكم. شكراً جزيلاً.
Čeština

Ano, dobré ráno. Na úvod bych chtěl uvést dva body.
Za prvé, shrnutí zasedání vlády. Bylo rozhodnuto o obecných záležitostech a 17 případech, návrzích zákonů a personálních otázkách. Pokud jde o prohlášení ministrů, ministr Okada, ministr školství, kultury, sportu, vědy a technologií a ministr hospodářství, obchodu a průmyslu hovořili o Základním plánu pro inovace ve vědě a technice; ministr financí o provizorním rozpočtu na fiskální rok 2026 a o vydání mincí připomínajících Asijské hry v Aiči-Nagoja a Asijské para hry v Aiči-Nagoja; ministr zemědělství, infrastruktury, dopravy a cestovního ruchu o změně Základního plánu pro podporu národa orientovaného na cestovní ruch; ministr vnitra a spojů o stavu místních financí; a ministr spravedlnosti o zprávě pro parlament na základě zákona o odposlechu telekomunikačního provozu pro účely trestního vyšetřování. Já sám jsem hovořil o částečné změně týkající se konání příslušné schůzky ministrů o inovaci logistiky v naší zemi.
Za druhé, dnes jsme uspořádali příslušnou schůzku ministrů týkající se opatření proti škodám způsobeným medvědy atd. a vypracovali jsme „Nový plán opatření proti škodám způsobeným medvědy“, který obsahuje cíle pro počet odlovů podle regionů do fiskálního roku 2030, počet zaměstnanců místních samospráv zapojených do operací odlovu medvědů, cíle pro vybavení, jako jsou klecové pasti, a opatření, která mají být řešena v každém fiskálním roce. Na schůzce jsem v souvislosti s obavami ze zvýšeného výskytu medvědů v jarním období vydal pokyny příslušným ministrům v čele s ministrem životního prostředí, aby pokračovali v úsilí se silným pocitem naléhavosti, jako je vynaložení veškerého úsilí na podporu jarního odlovu medvědů. Vláda upřednostní zajištění bezpečnosti a klidu občanů a na základě tohoto plánu bude strategicky a plánovitě provádět nezbytná opatření proti škodám způsobeným medvědy, jako je zpřesnění cílového počtu odlovů pro každý region na základě odhadů populace medvědů a rozvoj regionálních systémů odlovu prostřednictvím zajištění a výcviku lovců, s cílem vytvořit systém reakce na výskyt medvědů a dosáhnout vhodného oddělení medvědů a lidí.
To je pro úvod vše. Pokud jsou nějaké dotazy, prosím.
(Reportér)
Ano, prosím. Ano, jsem Jama z NHK. Chtěl bych se zeptat na Základní plán pro inovace ve vědě a technice. Dnes byl vládou schválen nový plán. Nejprve nám prosím sdělte svou reakci na toto téma. V tomto plánu byla také poprvé výslovně uvedena formulace týkající se podpory technologií dvojího užití (civilní a obranné). Řekněte nám také prosím o cíli v pozadí tohoto kroku.
(Hlavní tajemník kabinetu)
Ano. Dnes, po diskusích v Radě pro vědu, techniku a inovace, byl vládou schválen 7. Základní plán pro inovace ve vědě a technice. I když se zaměřuje na oživení vědy jako základu znalostí, strategickou prioritizaci technologických oblastí a organickou spolupráci mezi vědou a technikou a národní bezpečností, tento plán si klade ambiciózní cíle, jako je stát se do 10 let třetím na světě v ukazateli počtu špičkových vědeckých prací a rozšířit celkovou částku vládních investic do výzkumu a vývoje na 60 bilionů jenů a celkovou částku veřejných a soukromých investic do výzkumu a vývoje na 180 bilionů jenů.
Premiér Išiba instruoval příslušné ministry, aby urychlili konkretizaci politik k dalšímu posílení provozních dotací a grantů na vědecký výzkum (Kakenhi) a k neustálému vytváření špičkových výsledků výzkumu a vysoce specializovaných lidských zdrojů; aby dosáhli konkrétních závěrů, které se odrazí v letošní letní „Strategii růstu Japonska“ pro realizaci nového národa založeného na technologiích; a aby do léta vypracovali „Integrovanou inovační strategii“, což je výroční strategie 7. Základního plánu pro inovace ve vědě a technice.
Pokud jde o vaši druhou otázku týkající se takzvaných technologií dvojího užití, v posledních letech pokročila špičková věda a technika zrychleným tempem a v praxi je extrémně obtížné rozlišit mezi civilní technologií a bezpečnostní technologií. Zároveň uznáváme, že investice do takových technologií přispívají k rozvoji vědy a techniky, což následně posiluje průmyslovou konkurenceschopnost a přispívá k dlouhodobému hospodářskému růstu. Na základě tohoto uznání jsme do tohoto plánu zahrnuli, že budeme pracovat na výzkumu, vývoji a sociální implementaci technologií dvojího užití jako pokročilých technologií, které podporují vědeckou a technickou základnu Japonska prostřednictvím spolupráce mezi průmyslem, vládou a akademickou sférou. V každém případě bude vláda v příštích pěti letech integrovaným způsobem mezi příslušnými ministry prosazovat politiku v oblasti vědy, techniky a inovací, která pokrývá vše od základního výzkumu přes rozvoj lidských zdrojů až po sociální implementaci a posílení průmyslové konkurenceschopnosti.
(Reportér)
Jsem Ičikawa z Kjódó News. Chtěl bych se zeptat na provizorní rozpočet. Vláda dnes na zasedání kabinetu schválila provizorní rozpočet pro případ, že by původní rozpočet na příští fiskální rok nebyl schválen během měsíce. Je to na pozadí skutečnosti, že předložení původního rozpočtu parlamentu bylo oproti obvyklému termínu zpožděno asi o měsíc kvůli rozpuštění Sněmovny reprezentantů a všeobecným volbám, což způsobilo napjatý harmonogram jednání. Řekněte nám prosím, jak vnímáte skutečnost, že došlo k sestavení provizorního rozpočtu. Také, i když situace v parlamentu činí schválení původního rozpočtu během měsíce extrémně obtížným, chtěl bych se znovu zeptat na váš názor na to, jak bude vláda pracovat na včasném schválení.
(Hlavní tajemník kabinetu)
Ano. Pokud jde o provoz parlamentu, včetně politiky pro projednávání rozpočtu, chápu, že o tom rozhoduje parlament, ale u rozpočtu na fiskální rok 2026 a souvisejících návrhů zákonů by vláda chtěla i nadále žádat o schválení v rámci fiskálního roku a zároveň žádat o spolupráci opoziční strany, aby nedošlo k narušení života občanů. Kromě toho jsme se v rámci přípravy na nepředvídané okolnosti dnes rozhodli o provizorním rozpočtu a předložili jej parlamentu. Pokud jde o váš dotaz, máme v úmyslu i nadále pečlivě vysvětlovat úsilí vlády a poctivě reagovat na parlamentní jednání.
(Reportér)
V souvislosti s tím. Jsem Tadžima z listu Asahi Šimbun. Chtěl bych položit související otázku. Pokud jde o provizorní rozpočet, chtěl bych se zeptat na datum předložení parlamentu a na představu vlády o harmonogramu směřujícím ke schválení provizorního rozpočtu.
(Hlavní tajemník kabinetu)
Jak jsem již zmínil, chápu, že provizorní rozpočet byl právě předložen parlamentu. Chápu, že o provozu parlamentu rozhoduje parlament sám, ale protože rozpočtová mezera nesmí být dopuštěna ani na jediný den, hodláme usilovat o jeho schválení v rámci fiskálního roku.
(Reportér)
Ano, prosím. Jsem Watanabe z Nippon TV. Změním-li téma, chtěl bych se zeptat na Írán a situaci na Blízkém východě. Americký prezident Trump aktualizoval svá sociální média a vyjádřil záměr prodloužit odkladné období pro neútočení na íránská energetická zařízení do 6. příštího měsíce. Objevil se také příspěvek naznačující, že diskuse s Íránem postupují. Jedním bodem je, jak vláda takové kroky vnímá. Včera se také v Japonsku konalo zasedání Parlamentní ligy přátelství Japonsko-Írán a bývalý premiér Kišida, který působí jako předseda, vyjádřil přesvědčení, že Japonsko by mělo přispět k řešení problémů při vyvažování spojenectví Japonsko-USA a tradičních přátelských vztahů s Íránem. Chtěl bych se znovu zeptat, jak bude Japonsko pracovat na uklidnění této situace.
(Hlavní tajemník kabinetu)
Ano. Bylo to dnes ráno japonského času, ale jsem si vědom toho, že prezident Trump učinil poznámky, které jste uvedl. Udržení míru a stability v regionu Blízkého východu, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, je pro mezinárodní společenství nesmírně důležité, a to i z pohledu stabilních dodávek energie. Naše země věří, že řešení problémů prostřednictvím dialogu je důležité, a doufáme, že diskuse s Íránem, o kterých se prezident Trump nedávno zmínil, se budou ubírat dobrým směrem.
Také, jak jste uvedl, jsem si vědom toho, že se včera konalo valné shromáždění Parlamentní ligy přátelství Japonsko-Írán a že mezi Japonskem a Íránem byl po dlouhou dobu udržován dialog a výměna na různých úrovních. Vláda bude také využívat kanál přímého dialogu s Íránem a bude nadále úzce spolupracovat s mezinárodním společenstvím na vynaložení veškerého nezbytného diplomatického úsilí o brzké uklidnění situace.
Je to vše? Ano, děkuji. Děkuji mnohokrát.
Русский

Да, доброе утро. В начале я хотел бы сообщить о двух моментах.
Во-первых, о резюме заседания Кабинета министров. Были приняты решения по общим вопросам и 17 случаям, законопроектам и кадровым вопросам. Что касается заявлений министров, министр Окада, министр образования, культуры, спорта, науки и технологий и министр экономики, торговли и промышленности выступили по поводу Основного плана научно-технических инноваций; министр финансов — по поводу временного бюджета на 2026 финансовый год и выпуска монет в ознаменование Азиатских игр в Айти-Нагое и Азиатских Паралимпийских игр в Айти-Нагое; министр земли, инфраструктуры, транспорта и туризма — об изменении Основного плана содействия государству, ориентированному на туризм; министр внутренних дел и коммуникаций — о состоянии местных финансов; и министр юстиции — об отчете парламенту на основании Закона о прослушивании телефонных разговоров для расследования преступлений. Я сам доложил о частичном изменении порядка проведения соответствующего совещания министров по инновациям в логистике нашей страны.
Во-вторых, сегодня мы провели соответствующее совещание министров по мерам борьбы с ущербом от медведей и т. д. и подготовили «Новую дорожную карту мер по противодействию ущербу от медведей», которая включает целевые показатели количества отловов по регионам до 2030 финансового года, количество муниципальных служащих, занятых в операциях по отлову медведей, цели по оборудованию, такому как ловушки-ящики, а также меры, которые необходимо предпринимать в каждом финансовом году. На совещании, в связи с опасениями по поводу участившихся случаев появления медведей в весенний период, я дал указания соответствующим министрам во главе с министром окружающей среды продолжать усилия с сильным чувством ответственности, например, приложить все усилия для содействия весеннему отлову медведей. Правительство будет уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности и спокойствия граждан и на основе этой дорожной карты будет стратегически и планомерно осуществлять необходимые меры по защите от медведей, такие как уточнение целевого количества отловов для каждого региона на основе оценки популяции медведей и развитие региональных систем отлова путем обеспечения и обучения охотников, стремясь создать систему реагирования при появлении медведей и добиться надлежащего разделения среды обитания медведей и людей.
На этом вступление закончено. Пожалуйста, задавайте вопросы, если они есть.
(Репортер)
Да, пожалуйста. Да, я Яма из NHK. Я хотел бы спросить об Основном плане научно-технических инноваций. Сегодня правительство утвердило новый план. Во-первых, пожалуйста, сообщите нам вашу реакцию на это. Кроме того, в этом плане впервые были четко прописаны формулировки, касающиеся продвижения технологий двойного назначения (гражданского и оборонного). Пожалуйста, расскажите также о цели, стоящей за этим решением.
(Генеральный секретарь Кабинета министров)
Да. Сегодня по итогам обсуждений в Совете по науке, технологиям и инновациям Кабинетом министров был утвержден 7-й Основной план научно-технических инноваций. Сосредоточившись на возрождении науки как основы знаний, стратегическом определении приоритетных технологических областей и органичном сотрудничестве между наукой, технологиями и национальной безопасностью, этот план ставит амбициозные цели, такие как вхождение в тройку мировых лидеров в течение 10 лет по показателю количества статей высшего уровня, а также увеличение общего объема государственных инвестиций в НИОКР до 60 триллионов иен, а общего объема государственных и частных инвестиций в НИОКР — до 180 триллионов иен.
Премьер-министр Исиба поручил соответствующим министрам ускорить конкретизацию политики по дальнейшему расширению операционных субсидий и грантов на научные исследования (Какэнхи) и по постоянному получению результатов исследований мирового уровня и подготовке высокоспециализированных кадров; получить конкретные выводы для отражения в летней «Стратегии роста Японии» для реализации новой технологической державы; и к лету сформулировать «Интегрированную инновационную стратегию», которая является ежегодной стратегией 7-го Основного плана научно-технических инноваций.
Что касается вашего второго вопроса, касающегося так называемых технологий двойного назначения, то в последние годы передовая наука и технологии развиваются ускоренными темпами, и на практике стало крайне сложно разграничить гражданские технологии и технологии безопасности. В то же время мы признаем, что инвестиции в такие технологии способствуют развитию науки и техники, что, в свою очередь, укрепляет промышленную конкурентоспособность и способствует долгосрочному экономическому росту. Исходя из этого понимания, мы включили в данный план пункт о том, что будем работать над исследованиями, разработкой и социальным внедрением технологий двойного назначения как передовых технологий, поддерживающих научно-техническую базу Японии посредством сотрудничества между промышленностью, государством и научными кругами. В любом случае, в течение следующих пяти лет правительство будет комплексно продвигать политику в области науки, технологий и инноваций силами соответствующих министерств, охватывая все: от фундаментальных исследований до развития человеческих ресурсов, социального внедрения и укрепления промышленной конкурентоспособности.
(Репортер)
Я Итикава из Kyodo News. Я хотел бы спросить о временном бюджете. Сегодня правительство утвердило временный бюджет на заседании Кабинета министров на случай, если первоначальный бюджет на следующий финансовый год не будет принят в течение месяца. Это происходит на фоне того, что внесение первоначального бюджета в парламент было отложено примерно на месяц по сравнению с обычным сроком из-за роспуска Палаты представителей и всеобщих выборов, что сделало график обсуждений плотным. Пожалуйста, скажите, как вы оцениваете тот факт, что дело дошло до составления временного бюджета. Кроме того, хотя ситуация в парламенте делает принятие первоначального бюджета в течение месяца крайне сложным, я хотел бы снова спросить ваше мнение о том, как правительство будет работать над скорейшим принятием.
(Генеральный секретарь Кабинета министров)
Да. Что касается работы парламента, включая политику обсуждения бюджета, я понимаю, что это должен решать парламент, но в отношении бюджета на 2026 финансовый год и связанных с ним законопроектов правительство хотело бы продолжать просить о принятии в течение финансового года, запрашивая при этом сотрудничество оппозиционных партий, чтобы не вызвать сбоев в жизни граждан. Помимо этого, в рамках подготовки к непредвиденным обстоятельствам, сегодня мы приняли решение о временном бюджете и внесли его в парламент. Что касается вашего вопроса, мы намерены продолжать тщательно разъяснять усилия правительства и добросовестно реагировать на парламентские обсуждения.
(Репортер)
В связи с этим. Я Тадзима из «Асахи симбун». Я хотел бы задать связанный вопрос. Что касается временного бюджета, я хотел бы узнать дату его внесения в парламент и видение правительством графика принятия временного бюджета.
(Генеральный секретарь Кабинета министров)
Как я уже упоминал, я понимаю, что временный бюджет был внесен в парламент только что. Я понимаю, что работа парламента должна определяться самим парламентом, но поскольку разрыв в бюджете недопустим даже на один день, мы намерены стремиться к его принятию в течение финансового года.
(Репортер)
Да, пожалуйста. Я Ватанабэ из Nippon TV. Меняя тему, я хотел бы спросить об Иране и ситуации на Ближнем Востоке. Президент США Трамп обновил свои социальные сети, выразив намерение продлить период отсрочки для того, чтобы не атаковать энергетические объекты Ирана, до 6 числа следующего месяца. Также было сообщение, предполагающее прогресс в переговорах с Ираном. Один момент — как правительство оценивает такие шаги. Кроме того, вчера в Японии состоялось заседание Парламентской лиги дружбы Япония-Иран, и бывший премьер-министр Кисида, занимающий пост председателя, выразил мнение, что Япония должна вносить вклад в решение проблем, балансируя между японо-американским альянсом и традиционными дружескими отношениями с Ираном. Я хотел бы снова спросить, как Япония будет работать над стабилизацией этой ситуации.
(Генеральный секретарь Кабинета министров)
Да. Это было сегодня утром по японскому времени, но мне известно, что президент Трамп сделал заявления, на которые вы указали. Поддержание мира и стабильности в ближневосточном регионе, включая обеспечение безопасности судоходства в Ормузском проливе, крайне важно для международного сообщества, в том числе с точки зрения стабильного энергоснабжения. Наша страна считает важным решение проблем путем диалога, и мы надеемся, что обсуждения с Ираном, упомянутые на днях президентом Трампом, будут двигаться в хорошем направлении.
Кроме того, как вы и отметили, мне известно, что вчера состоялось общее собрание Парламентской лиги дружбы Япония-Иран, и диалог и обмены между Японией и Ираном поддерживались на различных уровнях в течение длительного времени. Правительство также будет использовать канал прямого диалога с Ираном и продолжит тесно сотрудничать с международным сообществом, предпринимая все необходимые дипломатические усилия для скорейшей стабилизации ситуации.
Это всё? Да, спасибо. Большое спасибо.
Español

Sí, buenos días. Quisiera informar sobre dos puntos al inicio.
Primero, sobre el resumen de la reunión del Gabinete. Se decidieron asuntos generales y 17 casos, proyectos de ley y asuntos de personal. En cuanto a las declaraciones de los ministros, el Ministro Okada, el Ministro de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología y el Ministro de Economía, Comercio e Industria hablaron sobre el Plan Básico de Innovación en Ciencia y Tecnología; el Ministro de Hacienda sobre el presupuesto provisional para el año fiscal 2026 y la emisión de monedas conmemorativas para los Juegos Asiáticos de Aichi-Nagoya y los Juegos Para-Asiáticos de Aichi-Nagoya; el Ministro de Territorio, Infraestructura, Transporte y Turismo sobre el cambio en el Plan Básico para la Promoción de una Nación Orientada al Turismo; el Ministro de Asuntos Internos y Comunicaciones sobre la situación de las finanzas locales; y el Ministro de Justicia sobre el informe a la Dieta basado en la Ley de Intervención de Comunicaciones para la Investigación de Delitos. Yo mismo hablé sobre la modificación parcial relativa a la celebración de la reunión ministerial pertinente sobre la innovación de la logística en nuestro país.
En segundo lugar, hoy celebramos la reunión ministerial pertinente sobre medidas contra los daños causados por osos, etc., y elaboramos la “Nueva Hoja de Ruta para las Contramedidas contra los Daños por Osos”, que incluye objetivos para el número de capturas por región hasta el año fiscal 2030, el número de funcionarios de gobiernos locales dedicados a las operaciones de captura de osos, equipos como trampas de caja y medidas a abordar en cada año fiscal. En la reunión, ante las preocupaciones por el aumento de avistamientos de osos durante la primavera, di instrucciones a los ministros pertinentes, centrados en el Ministro de Medio Ambiente, para que continúen los esfuerzos con un fuerte sentido de tensión, como poner todo el empeño en promover la captura primaveral de osos. El gobierno priorizará garantizar la seguridad y tranquilidad de la población y, basándose en esta hoja de ruta, ejecutará de manera estratégica y planificada las medidas necesarias contra los daños por osos, como el refinamiento del número objetivo de capturas para cada región basándose en estimaciones de población de osos y el desarrollo de sistemas de captura regionales mediante la obtención y formación de cazadores, con el objetivo de establecer un sistema de respuesta ante avistamientos y lograr una segregación adecuada entre osos y humanos.
Eso es todo para el inicio. Por favor, continúen si hay preguntas.
(Reportero)
Sí, por favor. Sí, soy Yama de NHK. Quisiera preguntar sobre el Plan Básico de Innovación en Ciencia y Tecnología. Hoy se aprobó el nuevo plan en la reunión del Gabinete. Primero, por favor háganos saber su reacción al respecto. Además, en este plan, se incluyó explícitamente por primera vez una redacción relativa a la promoción de la tecnología de doble uso (civil y defensa). Por favor, cuéntenos también sobre el objetivo detrás de este contexto.
(Secretario Jefe del Gabinete)
Sí. Hoy, tras las discusiones en el Consejo de Ciencia, Tecnología e Innovación, el 7º Plan Básico de Innovación en Ciencia y Tecnología fue aprobado por el Gabinete. Al tiempo que se centra en el renacimiento de la ciencia como base del conocimiento, la priorización estratégica de áreas tecnológicas y la colaboración orgánica entre la ciencia y la tecnología y la seguridad nacional, este plan establece metas ambiciosas como convertirse en el tercero en el mundo en 10 años en el indicador de número de artículos de alto nivel, y ampliar el monto total de la inversión gubernamental en I+D a 60 billones de yenes y el monto total de la inversión en I+D pública y privada a 180 billones de yenes.
El Primer Ministro Ishiba ha instruido a los ministros pertinentes acelerar la materialización de políticas para mejorar aún más los subsidios operativos y las Subvenciones para la Investigación Científica (Kakenhi) y para producir continuamente resultados de investigación de alto nivel y recursos humanos altamente especializados; obtener conclusiones concretas que se reflejen en la “Estrategia de Crecimiento de Japón” de este verano para realizar una nueva nación basada en la tecnología; y formular la “Estrategia de Innovación Integrada”, que es la estrategia anual del 7º Plan Básico de Innovación en Ciencia y Tecnología, para el verano.
Respecto a su segunda pregunta sobre la llamada tecnología de doble uso, en los últimos años, la ciencia y la tecnología de vanguardia han progresado a un ritmo acelerado y se ha vuelto extremadamente difícil en la práctica distinguir entre tecnología civil y tecnología de seguridad. Al mismo tiempo, reconocemos que la inversión en dicha tecnología contribuye al desarrollo de la ciencia y la tecnología, lo que a su vez fortalece la competitividad industrial y contribuye al crecimiento económico a largo plazo. Basándonos en este reconocimiento, hemos incluido en este plan que trabajaremos en la investigación, el desarrollo y la implementación social de la tecnología de doble uso como tecnología avanzada que apoya la base científica y tecnológica de Japón mediante la colaboración entre la industria, el gobierno y la academia. En cualquier caso, el gobierno promoverá las políticas de ciencia, tecnología e innovación de manera integrada entre los ministros pertinentes durante los próximos cinco años, cubriendo todo, desde la investigación básica hasta el desarrollo de recursos humanos, la implementación social y el fortalecimiento de la competitividad industrial.
(Reportero)
Soy Ichikawa de Kyodo News. Quisiera preguntar sobre el presupuesto provisional. Hoy el gobierno aprobó un presupuesto provisional en una reunión del Gabinete por si el presupuesto inicial para el próximo año fiscal no se aprueba dentro del mes. Esto ocurre en el contexto de que la presentación del presupuesto inicial a la Dieta se retrasó aproximadamente un mes respecto a lo habitual debido a la disolución de la Cámara de Representantes y las elecciones generales, haciendo que el calendario de deliberaciones sea apretado. Por favor, díganos cómo ve el hecho de que se haya llegado a la elaboración de un presupuesto provisional. Además, aunque la situación de la Dieta hace extremadamente difícil la aprobación del presupuesto inicial dentro del mes, quisiera preguntar nuevamente su visión sobre cómo trabajará el gobierno para una pronta aprobación.
(Secretario Jefe del Gabinete)
Sí. En cuanto al funcionamiento de la Dieta, incluyendo la política para la deliberación presupuestaria, entiendo que esto debe ser decidido por la Dieta, pero para el presupuesto del año fiscal 2026 y los proyectos de ley relacionados, al gobierno le gustaría seguir solicitando la aprobación dentro del año fiscal, pidiendo la colaboración de los partidos de oposición para no causar trastornos a la vida de la población. Además de eso, en preparación para circunstancias imprevistas, hoy decidimos un presupuesto provisional y lo enviamos a la Dieta. Respecto a su pregunta, tenemos la intención de seguir explicando cuidadosamente los esfuerzos del gobierno y responder a las deliberaciones de la Dieta de buena fe.
(Reportero)
En relación con eso. Soy Tajima de Asahi Shimbun. Quisiera hacer una pregunta relacionada. Sobre el presupuesto provisional, quisiera preguntar la fecha de presentación a la Dieta y la sensación del gobierno sobre el cronograma para aspirar a la aprobación del presupuesto provisional.
(Secretario Jefe del Gabinete)
Como mencioné anteriormente, entiendo que el presupuesto provisional acaba de ser presentado a la Dieta. Entiendo que el funcionamiento de la Dieta debe ser decidido por la propia Dieta, pero como no se puede permitir un vacío presupuestario ni por un solo día, nuestra intención es aspirar a su aprobación dentro del año fiscal.
(Reportero)
Sí, por favor. Soy Watanabe de Nippon TV. Cambiando de tema, quisiera preguntar sobre Irán y la situación en el Medio Oriente. El Presidente Trump de los Estados Unidos actualizó sus redes sociales, expresando su intención de extender el período de gracia para no atacar las instalaciones energéticas de Irán hasta el día 6 del próximo mes. También hubo una publicación sugiriendo que las conversaciones con Irán están progresando. Un punto es cómo ve el gobierno tales movimientos. Además, ayer en Japón se celebró la Liga Parlamentaria de Amistad Japón-Irán, y el ex Primer Ministro Kishida, quien funge como presidente, expresó el reconocimiento de que Japón debería contribuir a la resolución de problemas equilibrando la alianza Japón-EE. UU. y la relación amistosa tradicional con Irán. Quisiera preguntar nuevamente cómo trabajará Japón para calmar esta situación.
(Secretario Jefe del Gabinete)
Sí. Fue esta mañana, hora de Japón, pero tengo conocimiento de que el Presidente Trump hizo las declaraciones que usted señaló. Mantener la paz y la estabilidad en la región del Medio Oriente, incluyendo garantizar la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz, es extremadamente importante para la comunidad internacional, incluso desde la perspectiva de un suministro energético estable. Nuestro país cree que resolver los problemas mediante el diálogo es importante, y esperamos que las conversaciones con Irán mencionadas por el Presidente Trump el otro día se muevan en una buena dirección.
Además, como usted señaló, tengo conocimiento de que ayer se celebró la asamblea general de la Liga Parlamentaria de Amistad Japón-Irán, y se ha mantenido el diálogo y el intercambio entre Japón e Irán a diversos niveles durante un largo período. El gobierno también utilizará el canal de diálogo directo con Irán y seguirá trabajando estrechamente con la comunidad internacional para realizar todos los esfuerzos diplomáticos necesarios para la pronta estabilización de la situación.
¿Es todo? Sí, gracias. Muchas gracias.
Tiếng Việt

Vâng, xin chào buổi sáng. Tôi có hai nội dung cần thông báo ở phần đầu.
Trước hết, về tóm tắt cuộc họp Nội các. Các vấn đề chung và 17 trường hợp, các dự án luật, và các vấn đề nhân sự đã được quyết định. Về phát biểu của các Bộ trưởng, Bộ trưởng Okada, Bộ trưởng Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ, và Bộ trưởng Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp đã phát biểu về Kế hoạch cơ bản về đổi mới khoa học và công nghệ; Bộ trưởng Tài chính về ngân sách tạm thời cho năm tài chính 2026 và việc phát hành tiền xu kỷ niệm Đại hội Thể thao châu Á Aichi-Nagoya và Đại hội Thể thao Người khuyết tật châu Á Aichi-Nagoya; Bộ trưởng Đất đai, Cơ sở hạ tầng, Giao thông và Du lịch về việc thay đổi Kế hoạch cơ bản về thúc đẩy quốc gia định hướng du lịch; Bộ trưởng Nội vụ và Truyền thông về tình hình tài chính địa phương; và Bộ trưởng Tư pháp về báo cáo trước Quốc hội dựa trên Luật về nghe lén thông tin phục vụ điều tra tội phạm. Bản thân tôi đã phát biểu về việc sửa đổi một phần liên quan đến việc tổ chức cuộc họp các bộ trưởng liên quan về đổi mới dịch vụ hậu cần (logistics) tại quốc gia chúng ta.
Tiếp theo, hôm nay, chúng tôi đã tổ chức cuộc họp các bộ trưởng liên quan về các biện pháp chống lại thiệt hại do gấu gây ra, v.v., và đã biên soạn “Lộ trình mới cho các biện pháp đối phó thiệt hại do gấu”, bao gồm các mục tiêu về số lượng đánh bắt theo khu vực cho đến năm tài chính 2030, số lượng nhân viên chính quyền địa phương tham gia vào các hoạt động đánh bắt gấu, các mục tiêu về thiết bị như bẫy lồng, và các biện pháp sẽ được giải quyết trong mỗi năm tài chính. Tại cuộc họp, trước những lo ngại về việc gia tăng sự xuất hiện của gấu trong mùa xuân, tôi đã chỉ thị cho các bộ trưởng liên quan, tập trung vào Bộ trưởng Môi trường, tiếp tục nỗ lực với tinh thần khẩn trương cao độ, chẳng hạn như dốc toàn lực thúc đẩy việc đánh bắt gấu trong mùa xuân. Chính phủ sẽ ưu tiên đảm bảo an ninh và sự an tâm của người dân, và dựa trên lộ trình này, sẽ thực hiện các biện pháp cần thiết chống lại thiệt hại do gấu một cách chiến lược và có kế hoạch, chẳng hạn như tinh chỉnh số lượng mục tiêu đánh bắt cho từng khu vực dựa trên ước tính quần thể gấu và phát triển các hệ thống đánh bắt khu vực thông qua việc đảm bảo và đào tạo thợ săn, nhằm thiết lập hệ thống ứng phó khi gấu xuất hiện và đạt được sự phân tách phù hợp giữa gấu và con người.
Đó là toàn bộ phần mở đầu. Xin mời đặt câu hỏi nếu có.
(Phóng viên)
Vâng, xin mời. Vâng, tôi là Yama từ NHK. Tôi muốn hỏi về Kế hoạch cơ bản về đổi mới khoa học và công nghệ. Hôm nay, kế hoạch mới đã được Nội các thông qua. Trước hết, xin cho biết phản ứng của ông về vấn đề này. Ngoài ra, trong kế hoạch lần này, các từ ngữ liên quan đến việc thúc đẩy công nghệ lưỡng dụng (dân dụng và quốc phòng) đã được nêu rõ lần đầu tiên. Xin hãy cho biết về mục tiêu đằng sau bối cảnh này.
(Chánh Văn phòng Nội các)
Vâng. Hôm nay, sau các cuộc thảo luận tại Hội đồng Khoa học, Công nghệ và Đổi mới, Kế hoạch cơ bản về đổi mới khoa học và công nghệ lần thứ 7 đã được Nội các thông qua. Tập trung vào việc hồi sinh khoa học như một nền tảng của tri thức, ưu tiên chiến lược các lĩnh vực công nghệ và sự hợp tác hữu cơ giữa khoa học công nghệ với an ninh quốc gia, kế hoạch này đặt ra các mục tiêu đầy tham vọng như trở thành thứ ba thế giới trong vòng 10 năm tới về chỉ số số lượng bài báo cấp cao nhất, và mở rộng tổng số tiền đầu tư R&D của chính phủ lên 60 nghìn tỷ yên và tổng số tiền đầu tư R&D công và tư lên 180 nghìn tỷ yên.
Thủ tướng Ishiba đã chỉ thị cho các bộ trưởng liên quan đẩy nhanh việc cụ thể hóa các chính sách để tăng cường hơn nữa các khoản trợ cấp hoạt động và Viện trợ Nghiên cứu Khoa học (Kakenhi), v.v., và liên tục tạo ra các kết quả nghiên cứu cấp cao nhất và nguồn nhân lực chuyên môn cao; để hiện thực hóa một quốc gia dựa trên công nghệ mới, sẽ đạt được các kết luận cụ thể để phản ánh vào “Chiến lược tăng trưởng Nhật Bản” vào mùa hè năm nay; và xây dựng “Chiến lược đổi mới tích hợp”, là chiến lược hàng năm của Kế hoạch cơ bản về đổi mới khoa học và công nghệ lần thứ 7, trước mùa hè.
Về câu hỏi thứ hai của bạn liên quan đến cái gọi là công nghệ lưỡng dụng, trong những năm gần đây, khoa học và công nghệ tiên tiến đã phát triển với tốc độ chóng mặt, và trên thực tế, việc phân biệt giữa công nghệ dân dụng và công nghệ an ninh đã trở nên cực kỳ khó khăn. Đồng thời, chúng tôi nhận thấy rằng việc đầu tư vào các công nghệ như vậy góp phần vào sự phát triển của khoa học và công nghệ, từ đó tăng cường năng lực cạnh tranh công nghiệp và đóng góp vào tăng trưởng kinh tế dài hạn. Dựa trên nhận thức này, chúng tôi đã đưa vào kế hoạch này việc chúng tôi sẽ thực hiện nghiên cứu, phát triển và triển khai xã hội công nghệ lưỡng dụng như một công nghệ tiên tiến hỗ trợ nền tảng khoa học và công nghệ của Nhật Bản thông qua sự hợp tác giữa các ngành công nghiệp, chính phủ và giới học thuật. Trong mọi trường hợp, chính phủ sẽ thúc đẩy các chính sách khoa học, công nghệ và đổi mới một cách tích hợp giữa các bộ trưởng liên quan trong năm năm tới, bao gồm tất cả mọi thứ từ nghiên cứu cơ bản đến phát triển nguồn nhân lực, triển khai xã hội và tăng cường năng lực cạnh tranh công nghiệp.
(Phóng viên)
Tôi là Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về ngân sách tạm thời. Hôm nay, chính phủ đã thông qua ngân sách tạm thời tại cuộc họp Nội các trong trường hợp ngân sách ban đầu cho năm tài chính tới không được thông qua trong tháng. Điều này diễn ra trong bối cảnh việc trình ngân sách ban đầu lên Quốc hội bị chậm trễ khoảng một tháng so với thường lệ do giải tán Hạ viện và tổng tuyển cử, khiến lịch trình thảo luận trở nên eo hẹp. Xin cho biết ông nhìn nhận thế nào về việc phải đi đến việc biên soạn ngân sách tạm thời. Ngoài ra, trong khi tình hình Quốc hội khiến việc thông qua ngân sách ban đầu trong tháng là cực kỳ khó khăn, tôi muốn hỏi lại quan điểm của ông về việc chính phủ sẽ nỗ lực như thế nào để sớm thông qua.
(Chánh Văn phòng Nội các)
Vâng. Về việc điều hành Quốc hội, bao gồm cả chính sách thảo luận ngân sách, tôi hiểu rằng điều này sẽ do Quốc hội quyết định, nhưng đối với ngân sách năm tài chính 2026 và các dự án luật liên quan, chính phủ muốn tiếp tục yêu cầu thông qua trong năm tài chính, đồng thời đề nghị sự hợp tác của các đảng đối lập để không gây gián đoạn cho đời sống nhân dân. Thêm vào đó, để chuẩn bị cho những tình huống bất trắc, hôm nay chúng tôi đã quyết định ngân sách tạm thời và trình lên Quốc hội. Về câu hỏi của bạn, chúng tôi dự định tiếp tục giải thích kỹ lưỡng các nỗ lực của chính phủ và phản hồi các cuộc thảo luận tại Quốc hội một cách thiện chí.
(Phóng viên)
Liên quan đến vấn đề đó. Tôi là Tajima từ báo Asahi Shimbun. Tôi muốn đặt một câu hỏi liên quan. Về ngân sách tạm thời, tôi muốn hỏi ngày trình lên Quốc hội và cảm nhận của chính phủ về lịch trình nhằm hướng tới việc thông qua ngân sách tạm thời.
(Chánh Văn phòng Nội các)
Như tôi đã đề cập trước đó, tôi hiểu rằng ngân sách tạm thời vừa được trình lên Quốc hội. Tôi hiểu rằng việc điều hành Quốc hội là do Quốc hội quyết định, nhưng vì không thể cho phép có khoảng trống ngân sách dù chỉ một ngày, chúng tôi dự định hướng tới việc thông qua trong năm tài chính.
(Phóng viên)
Vâng, xin mời. Tôi là Watanabe từ Nippon TV. Thay đổi chủ đề, tôi muốn hỏi về Iran và tình hình Trung Đông. Tổng thống Mỹ Trump đã cập nhật mạng xã hội của mình, bày tỏ ý định gia hạn thời gian ân hạn cho việc không tấn công các cơ sở năng lượng của Iran cho đến ngày 6 tháng sau. Cũng có một bài đăng gợi ý rằng các cuộc thảo luận với Iran đang tiến triển. Một điểm là chính phủ nhìn nhận những động thái như vậy như thế nào. Ngoài ra, hôm qua tại Nhật Bản, Liên minh Nghị sĩ hữu nghị Nhật Bản – Iran đã được tổ chức, và cựu Thủ tướng Kishida, người giữ chức chủ tịch, đã bày tỏ nhận thức rằng Nhật Bản nên đóng góp vào việc giải quyết vấn đề trong khi cân bằng giữa liên minh Nhật – Mỹ và mối quan hệ hữu nghị truyền thống với Iran. Tôi muốn hỏi lại Nhật Bản sẽ nỗ lực như thế nào để xoa dịu tình hình này.
(Chánh Văn phòng Nội các)
Vâng. Đó là sáng sớm nay theo giờ Nhật Bản, nhưng tôi biết rằng Tổng thống Trump đã đưa ra những nhận xét mà bạn đã chỉ ra. Duy trì hòa bình và ổn định ở khu vực Trung Đông, bao gồm đảm bảo an toàn hàng hải ở eo biển Hormuz, là cực kỳ quan trọng đối với cộng đồng quốc tế, bao gồm cả quan điểm cung cấp năng lượng ổn định. Quốc gia chúng tôi tin rằng việc giải quyết vấn đề thông qua đối thoại là quan trọng, và chúng tôi hy vọng rằng các cuộc thảo luận với Iran mà Tổng thống Trump đã đề cập hôm trước sẽ chuyển biến theo hướng tốt đẹp.
Ngoài ra, như bạn đã chỉ ra, tôi biết rằng cuộc họp toàn thể của Liên minh Nghị sĩ hữu nghị Nhật Bản – Iran đã được tổ chức vào ngày hôm qua, và đối thoại cũng như trao đổi đã được duy trì giữa Nhật Bản và Iran ở các cấp độ khác nhau trong một thời gian dài. Chính phủ cũng sẽ tận dụng kênh đối thoại trực tiếp với Iran và tiếp tục hợp tác chặt chẽ với cộng đồng quốc tế để thực hiện mọi nỗ lực ngoại giao cần thiết hướng tới việc sớm ổn định tình hình.
Như vậy đã đủ chưa? Vâng, xin cảm ơn. Xin cảm ơn rất nhiều.
हिन्दी

हाँ, शुभ प्रभात। शुरुआत में मैं दो बातें कहना चाहूँगा।
सबसे पहले, कैबिनेट बैठक के सारांश के बारे में। सामान्य मामलों और 17 मामलों, विधायी विधेयकों और कर्मियों के मामलों पर निर्णय लिया गया। मंत्रियों के बयानों के संबंध में, मंत्री ओकाडा, शिक्षा, संस्कृति, खेल, विज्ञान और प्रौद्योगिकी मंत्री, और अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग मंत्री ने विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार बुनियादी योजना पर बात की; वित्त मंत्री ने वित्त वर्ष 2026 के अनंतिम बजट और आइची-नागोया एशियाई खेलों और आइची-नागोया एशियाई पैरा खेलों की याद में सिक्के जारी करने के बारे में बात की; भूमि, बुनियादी ढांचा, परिवहन और पर्यटन मंत्री ने पर्यटन उन्मुख राष्ट्र संवर्धन बुनियादी योजना में बदलाव के बारे में बात की; आंतरिक मामलों और संचार मंत्री ने स्थानीय सरकारी वित्त की स्थिति के बारे में बात की; और न्याय मंत्री ने आपराधिक जांच के लिए वायरटैपिंग पर अधिनियम के आधार पर आहार (Diet) को रिपोर्ट के बारे में बात की। मैंने स्वयं जापान में रसद (Logistics) के नवाचार पर प्रासंगिक मंत्रिस्तरीय बैठक आयोजित करने के संबंध में आंशिक संशोधन पर बात की।
अगला, आज, हमने भालू के नुकसान आदि के खिलाफ उपायों पर प्रासंगिक मंत्रिस्तरीय बैठक आयोजित की, और “भालू क्षति प्रत्युपाय रोडमैप” संकलित किया, जिसमें वित्त वर्ष 2030 तक क्षेत्र के अनुसार पकड़े जाने वाले भालूओं की संख्या के लक्ष्य, भालू पकड़ने के कार्यों में लगे स्थानीय सरकारी अधिकारियों की संख्या, बॉक्स ट्रैप जैसे उपकरण और प्रत्येक वित्तीय वर्ष में किए जाने वाले उपाय शामिल हैं। बैठक में, वसंत ऋतु के दौरान भालूओं की उपस्थिति में वृद्धि के बारे में चिंताओं को देखते हुए, मैंने पर्यावरण मंत्री के नेतृत्व में संबंधित मंत्रियों को निर्देश जारी किए कि वे तनाव की प्रबल भावना के साथ प्रयास जारी रखें, जैसे कि वसंत ऋतु में भालू पकड़ने को बढ़ावा देने में पूरी ताकत लगा देना। सरकार लोगों की सुरक्षा और सुरक्षा सुनिश्चित करने को प्राथमिकता देगी और इस रोडमैप के आधार पर, भालू की आबादी के अनुमानों के आधार पर प्रत्येक क्षेत्र के लिए पकड़ने के लक्ष्य की संख्या को परिष्कृत करने और शिकारियों को सुरक्षित करने और प्रशिक्षण के माध्यम से क्षेत्रीय पकड़ प्रणालियों को विकसित करने जैसे आवश्यक भालू क्षति उपायों को रणनीतिक और योजनाबद्ध तरीके से निष्पादित करेगी, जिसका लक्ष्य भालू की उपस्थिति के समय एक प्रतिक्रिया प्रणाली स्थापित करना और भालूओं और मनुष्यों के बीच उचित अलगाव प्राप्त करना है।
शुरुआत के लिए बस इतना ही। यदि कोई प्रश्न हो तो कृपया पूछें।
(रिपोर्टर)
हाँ, कृपया। हाँ, मैं एनएचके से यामा हूँ। मैं विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार बुनियादी योजना के बारे में पूछना चाहता हूँ। आज, नई योजना को कैबिनेट द्वारा अनुमोदित किया गया था। सबसे पहले, कृपया हमें इस पर अपनी प्रतिक्रिया बताएं। साथ ही, इस योजना में पहली बार दोहरे उपयोग वाली तकनीक (नागरिक और रक्षा) के प्रचार के संबंध में शब्दों का स्पष्ट रूप से उल्लेख किया गया था। कृपया हमें इस पृष्ठभूमि के पीछे के उद्देश्य के बारे में भी बताएं।
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
हाँ। आज, विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार परिषद में चर्चा के बाद, 7वीं विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार बुनियादी योजना को कैबिनेट द्वारा अनुमोदित किया गया था। ज्ञान के आधार के रूप में विज्ञान के पुनरुद्धार, प्रौद्योगिकी क्षेत्रों की रणनीतिक प्राथमिकता और विज्ञान और प्रौद्योगिकी और राष्ट्रीय सुरक्षा के बीच जैविक सहयोग पर ध्यान केंद्रित करते हुए, यह योजना महत्वाकांक्षी लक्ष्य निर्धारित करती है जैसे कि शीर्ष स्तर के शोध पत्रों की संख्या के संकेतक में 10 वर्षों के भीतर दुनिया में तीसरे स्थान पर पहुंचना, और सरकारी आरएंडडी निवेश की कुल राशि को 60 ट्रिलियन येन और सार्वजनिक और निजी आरएंडडी निवेश की कुल राशि को 180 ट्रिलियन येन तक विस्तारित करना।
प्रधानमंत्री इशिबा ने संबंधित मंत्रियों को परिचालन सब्सिडी और वैज्ञानिक अनुसंधान के लिए अनुदान (काकेनही) आदि को और बढ़ाने के लिए नीतियों के कार्यान्वयन में तेजी लाने और निरंतर शीर्ष स्तर के शोध परिणाम और उच्च विशिष्ट मानव संसाधन पैदा करने के लिए निर्देश दिया है; एक नई प्रौद्योगिकी आधारित राष्ट्र को साकार करने के लिए, इस गर्मी की “जापान विकास रणनीति” में प्रतिबिंबित होने वाले ठोस निष्कर्ष प्राप्त करने के लिए; और गर्मियों तक 7वीं विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार बुनियादी योजना की वार्षिक रणनीति “एकीकृत नवाचार रणनीति” तैयार करने के लिए।
तथाकथित दोहरे उपयोग वाली तकनीक से संबंधित आपके दूसरे प्रश्न के संबंध में, हाल के वर्षों में, अत्याधुनिक विज्ञान और प्रौद्योगिकी तेज गति से आगे बढ़ी है, और व्यवहार में नागरिक प्रौद्योगिकी और सुरक्षा प्रौद्योगिकी के बीच अंतर करना बेहद मुश्किल हो गया है। साथ ही, हम पहचानते हैं कि ऐसी तकनीक में निवेश विज्ञान और प्रौद्योगिकी के विकास में योगदान देता है, जो बदले में औद्योगिक प्रतिस्पर्धा को मजबूत करता है और दीर्घकालिक आर्थिक विकास में योगदान देता है। इस मान्यता के आधार पर, हमने इस योजना में शामिल किया है कि हम उद्योग, सरकार और शिक्षा जगत के बीच सहयोग के माध्यम से जापान के विज्ञान और प्रौद्योगिकी आधार का समर्थन करने वाली उन्नत तकनीक के रूप में दोहरे उपयोग वाली तकनीक के अनुसंधान, विकास और सामाजिक कार्यान्वयन पर काम करेंगे। किसी भी मामले में, सरकार अगले पांच वर्षों में संबंधित मंत्रियों के बीच एकीकृत तरीके से विज्ञान, प्रौद्योगिकी और नवाचार नीतियों को बढ़ावा देगी, जिसमें बुनियादी अनुसंधान से लेकर मानव संसाधन विकास, सामाजिक कार्यान्वयन और औद्योगिक प्रतिस्पर्धा को मजबूत करना शामिल है।
(रिपोर्टर)
मैं क्योडो न्यूज से इचिकावा हूँ। मैं अनंतिम बजट के बारे में पूछना चाहता हूँ। आज, सरकार ने कैबिनेट की बैठक में एक अनंतिम बजट को मंजूरी दी, यदि अगले वित्तीय वर्ष के लिए प्रारंभिक बजट महीने के भीतर पारित नहीं होता है। यह इस पृष्ठभूमि में है कि प्रतिनिधि सभा के विघटन और आम चुनाव के कारण आहार (Diet) में प्रारंभिक बजट प्रस्तुत करने में सामान्य की तुलना में लगभग एक महीने की देरी हुई, जिससे विचार-विमर्श का समय कम हो गया। कृपया हमें बताएं कि आप इस तथ्य को कैसे देखते हैं कि यह अनंतिम बजट के संकलन तक पहुँच गया है। साथ ही, जबकि आहार की स्थिति महीने के भीतर प्रारंभिक बजट के पारित होने को बेहद कठिन बनाती है, मैं फिर से आपकी राय पूछना चाहता हूँ कि सरकार जल्दी पारित होने की दिशा में कैसे काम करेगी।
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
हाँ। बजट विचार-विमर्श की नीति सहित आहार के संचालन के संबंध में, मैं समझता हूँ कि यह आहार द्वारा तय किया जाना है, लेकिन वित्त वर्ष 2026 के बजट और संबंधित विधेयकों के लिए, सरकार वित्तीय वर्ष के भीतर पारित करने का अनुरोध करना जारी रखना चाहेगी, जबकि विपक्षी दलों से सहयोग मांगना चाहेगी ताकि लोगों के जीवन में व्यवधान न आए। इसके अलावा, अप्रत्याशित परिस्थितियों की तैयारी में, हमने आज एक अनंतिम बजट पर फैसला किया और इसे आहार में प्रस्तुत किया। आपके प्रश्न के संबंध में, हम सरकार के प्रयासों को सावधानीपूर्वक समझाना जारी रखने और आहार विचार-विमर्श के प्रति ईमानदारी से प्रतिक्रिया देने का इरादा रखते हैं।
(रिपोर्टर)
उसी के संबंध में। मैं असाही शिंबुन से ताजीमा हूँ। मैं एक संबंधित प्रश्न पूछना चाहता हूँ। अनंतिम बजट के संबंध में, मैं आहार में प्रस्तुत करने की तिथि और अनंतिम बजट के पारित होने के लक्ष्य के लिए सरकार के कार्यक्रम की भावना के बारे में पूछना चाहता हूँ।
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
जैसा कि मैंने पहले उल्लेख किया है, मैं समझता हूँ कि अनंतिम बजट अभी आहार में प्रस्तुत किया गया था। मैं समझता हूँ कि आहार का संचालन आहार द्वारा तय किया जाना है, लेकिन चूंकि बजट में एक दिन के अंतराल की भी अनुमति नहीं दी जा सकती है, इसलिए हम वित्तीय वर्ष के भीतर इसके पारित होने का लक्ष्य रखना चाहते हैं।
(रिपोर्टर)
हाँ, कृपया। मैं निप्पॉन टीवी से渡辺 हूँ। विषय बदलते हुए, मैं ईरान और मध्य पूर्व की स्थिति के बारे में पूछना चाहता हूँ। संयुक्त राज्य अमेरिका के राष्ट्रपति ट्रम्प ने अपने सोशल मीडिया को अपडेट किया, जिसमें उन्होंने ईरान की ऊर्जा सुविधाओं पर हमला न करने की छूट अवधि को अगले महीने की 6 तारीख तक बढ़ाने के अपने इरादे को व्यक्त किया। एक पोस्ट भी थी जिसमें सुझाव दिया गया था कि ईरान के साथ चर्चा आगे बढ़ रही है। एक बिंदु यह है कि सरकार इस तरह के आंदोलनों को कैसे देखती है। साथ ही, कल जापान में, जापान-ईरान संसदीय मैत्री लीग का आयोजन किया गया था, और पूर्व प्रधानमंत्री किशिदा, जो अध्यक्ष के रूप में कार्य करते हैं, ने यह मान्यता व्यक्त की कि जापान को जापान-अमेरिका गठबंधन और ईरान के साथ पारंपरिक मैत्रीपूर्ण संबंधों को संतुलित करते हुए समस्या-समाधान में योगदान देना चाहिए। मैं फिर से पूछना चाहता हूँ कि जापान इस स्थिति को शांत करने की दिशा में कैसे काम करेगा।
(मुख्य कैबिनेट सचिव)
हाँ। यह आज सुबह जापान के समय के अनुसार था, लेकिन मुझे पता है कि राष्ट्रपति ट्रम्प ने वे टिप्पणियां कीं जो आपने बताईं। होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित मध्य पूर्व क्षेत्र में शांति और स्थिरता बनाए रखना अंतरराष्ट्रीय समुदाय के लिए बेहद महत्वपूर्ण है, जिसमें स्थिर ऊर्जा आपूर्ति का दृष्टिकोण भी शामिल है। हमारा देश मानता है कि संवाद के माध्यम से समस्याओं को हल करना महत्वपूर्ण है, और हम आशा करते हैं कि राष्ट्रपति ट्रम्प द्वारा हाल ही में उल्लेखित ईरान के साथ चर्चा एक अच्छी दिशा में आगे बढ़ेगी।
साथ ही, जैसा कि आपने बताया, मुझे पता है कि कल जापान-ईरान संसदीय मैत्री लीग की महासभा आयोजित की गई थी, और जापान और ईरान के बीच विभिन्न स्तरों पर लंबे समय से संवाद और आदान-प्रदान बना हुआ है। सरकार ईरान के साथ सीधे संवाद पाइप का भी उपयोग करेगी और अंतरराष्ट्रीय समुदाय के साथ मिलकर काम करना जारी रखेगी ताकि स्थिति को जल्द शांत करने के लिए सभी आवश्यक कूटनीतिक प्रयास किए जा सकें।
क्या यह सब है? हाँ, धन्यवाद। आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
Lietuvių

Taip, labas rytas. Pradžioje norėčiau pranešti apie du dalykus.
Pirma, dėl ministrų kabineto posėdžio suvestinės. Buvo priimti sprendimai dėl bendrųjų klausimų ir 17 atvejų, teisės aktų projektų bei personalo klausimų. Kalbant apie ministrų pareiškimus, ministras Okada, švietimo, kultūros, sporto, mokslo ir technologijų ministras bei ekonomikos, prekybos ir pramonės ministras kalbėjo apie Mokslo, technologijų ir inovacijų pagrindinį planą; finansų ministras – apie 2026 finansinių metų laikinąjį biudžetą ir monetų, skirtų Aičio-Nagojos Azijos žaidynėms bei Aičio-Nagojos Azijos parolimpinėms žaidynėms paminėti, išleidimą; žemės, infrastruktūros, transporto ir turizmo ministras – apie Turizmo šalies skatinimo pagrindinio plano pakeitimą; vidaus reikalų ir ryšių ministras – apie vietos valdžios finansų būklę; o teisingumo ministras – apie ataskaitą Dietai remiantis Nusikalstamų veikų tyrimo ryšių pasiklausymo įstatymu. Aš pats kalbėjau apie dalinį pakeitimą dėl atitinkamo ministrų susitikimo dėl logistikos inovacijų mūsų šalyje rengimo.
Toliau, šiandien surengėme atitinkamą ministrų susitikimą dėl priemonių prieš lokių daromą žalą ir kt., bei parengėme „Naująjį priemonių prieš lokių žalą gairių planą“, kuriame numatyti sugavimo skaičiaus tikslai pagal regionus iki 2030 finansinių metų, savivaldybių darbuotojų, dalyvaujančių lokių gaudymo operacijose, skaičius, tikslai dėl įrangos, tokios kaip dėžės-spąstai, bei priemonės, kurių bus imamasi kiekvienais finansiniais metais. Susitikime, atsižvelgdamas į susirūpinimą dėl padažnėjusio lokių pasirodymo pavasario sezonu, daviau nurodymus atitinkamiems ministrams, vadovaujamiems aplinkos ministro, tęsti pastangas su dideliu įtampos jausmu, pavyzdžiui, dėti visas pastangas skatinant pavasarinį lokių gaudymą. Vyriausybė teiks pirmenybę gyventojų saugumo ir ramybės užtikrinimui ir, remdamasi šiomis gairėmis, strategiškai ir planingai vykdys būtinas priemones prieš lokių žalą, pavyzdžiui, tikslins sugavimo tikslinį skaičių kiekvienam regionui pagal lokių populiacijos įvertinimus ir plėtos regionines gaudymo sistemas užtikrinant ir mokant medžiotojus, siekiant sukurti reagavimo sistemą pasirodžius lokiams ir pasiekti tinkamą lokių ir žmonių atskyrimą.
Tai viskas pradžiai. Prašau, jei yra klausimų.
(Reporteris)
Taip, prašau. Taip, aš esu Yama iš NHK. Norėčiau paklausti apie Mokslo, technologijų ir inovacijų pagrindinį planą. Šiandien ministrų kabinetas patvirtino naująjį planą. Pirma, prašome pasakyti savo reakciją į tai. Taip pat šiame plane pirmą kartą buvo aiškiai įrašyta formuluotė dėl dvigubos paskirties technologijų (civilinių ir gynybos) skatinimo. Prašome taip pat papasakoti apie šio sprendimo tikslą.
(Vyriausiasis kabineto sekretorius)
Taip. Šiandien, po diskusijų Mokslo, technologijų ir inovacijų taryboje, ministrų kabinetas patvirtino 7-ąjį Mokslo, technologijų ir inovacijų pagrindinį planą. Orientuojantis į mokslo, kaip žinių pagrindo, atgimimą, strateginį technologijų sričių prioritizavimą bei organišką mokslo ir technologijų bei nacionalinio saugumo bendradarbiavimą, šiame plane keliami ambicingi tikslai, tokie kaip per 10 metų tapti trečia pasaulyje pagal aukščiausio lygio mokslinių straipsnių skaičiaus rodiklį, bei padidinti bendrą vyriausybės investicijų į mokslinius tyrimus ir eksperimentinę plėtrą (MTEP) sumą iki 60 trilijonų jenų, o bendrą viešojo ir privataus sektoriaus investicijų į MTEP sumą – iki 180 trilijonų jenų.
Ministras pirmininkas Ishiba nurodė atitinkamiems ministrams paspartinti politikos konkretizavimą siekiant toliau didinti veiklos subsidijas ir dotacijas moksliniams tyrimams (Kakenhi) ir kt., bei nuolat kurti aukščiausio lygio tyrimų rezultatus ir aukštos specializacijos žmogiškuosius išteklius; siekiant sukurti naują technologijomis pagrįstą valstybę, gauti konkrečias išvadas, kurios bus atspindėtos šios vasaros „Japonijos augimo strategijoje“; ir iki vasaros suformuluoti „Integruotą inovacijų strategiją“, kuri yra 7-ojo Mokslo, technologijų ir inovacijų pagrindinio plano metinė strategija.
Dėl jūsų antrojo klausimo, susijusio su vadinamosiomis dvigubos paskirties technologijomis, pastaraisiais metais pažangiausias mokslas ir technologijos progresavo sparčiai, ir praktiškai tapo itin sunku atskirti civilines technologijas nuo saugumo technologijų. Kartu pripažįstame, kad investicijos į tokias technologijas prisideda prie mokslo ir technologijų plėtros, o tai savo ruožtu stiprina pramonės konkurencingumą ir prisideda prie ilgalaikio ekonomikos augimo. Remdamiesi šiuo pripažinimu, į šį planą įtraukėme nuostatą, kad dirbsime ties dvigubos paskirties technologijų, kaip pažangių technologijų, palaikančių Japonijos mokslo ir technologijų bazę per pramonės, vyriausybės ir mokslo bendruomenės bendradarbiavimą, moksliniais tyrimais, plėtra ir socialiniu įgyvendinimu. Bet kuriuo atveju vyriausybė per ateinančius penkerius metus integruotai tarp atitinkamų ministrų skatins mokslo, technologijų ir inovacijų politiką, apimančią viską nuo fundamentinių tyrimų iki žmogiškųjų išteklių plėtros, socialinio įgyvendinimo ir pramonės konkurencingumo stiprinimo.
(Reporteris)
Esu Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie laikinąjį biudžetą. Šiandien vyriausybė ministrų kabineto posėdyje patvirtino laikinąjį biudžetą tam atvejui, jei pradinis kitų finansinių metų biudžetas nebūtų priimtas per šį mėnesį. Tai vyksta atsižvelgiant į tai, kad dėl Atstovų Rūmų paleidimo ir visuotinių rinkimų pradinio biudžeto pateikimas Dietai vėlavo apie mėnesį, palyginti su įprastu laiku, todėl svarstymų tvarkaraštis tapo įtemptas. Prašome pasakyti, kaip vertinate tai, kad buvo prieita prie laikinojo biudžeto sudarymo. Be to, nors dėl situacijos Dietoje pradinio biudžeto priėmimas per šį mėnesį yra itin sunkus, norėčiau dar kartą paklausti jūsų nuomonės apie tai, kaip vyriausybė sieks ankstyvo priėmimo.
(Vyriausiasis kabineto sekretorius)
Taip. Dėl Dietos darbo, įskaitant biudžeto svarstymo politiką, suprantu, kad tai turi nuspręsti Dieta, tačiau dėl 2026 finansinių metų biudžeto ir susijusių įstatymų projektų vyriausybė norėtų toliau prašyti priėmimo per finansinius metus, kartu prašydama opozicinių partijų bendradarbiavimo, kad nekiltų trikdžių gyventojų gyvenimui. Be to, ruošiantis nenumatytoms aplinkybėms, šiandien nusprendėme dėl laikinojo biudžeto ir pateikėme jį Dietai. Dėl jūsų klausimo ketiname toliau kruopščiai aiškinti vyriausybės pastangas ir sąžiningai reaguoti į Dietos svarstymus.
(Reporteris)
Susijęs klausimas. Esu Tajima iš „Asahi Shimbun“. Norėčiau užduoti susijusį klausimą. Dėl laikinojo biudžeto norėčiau paklausti pateikimo Dietai datos ir vyriausybės numatomo laikinojo biudžeto priėmimo siekio grafiko.
(Vyriausiasis kabineto sekretorius)
Kaip jau minėjau, suprantu, kad laikinasis biudžetas ką tik buvo pateiktas Dietai. Suprantu, kad Dietos darbą turi nuspręsti pati Dieta, tačiau kadangi biudžeto spragos negalima leisti net vienai dienai, ketiname siekti jo priėmimo per finansinius metus.
(Reporteris)
Taip, prašau. Esu Watanabe iš „Nippon TV“. Keičiant temą, norėčiau paklausti apie Iraną ir situaciją Viduriniuose Rytuose. JAV prezidentas Trumpas atnaujino savo socialinius tinklus, išreikšdamas ketinimą pratęsti lengvatinį laikotarpį, per kurį nebus puolami Irano energetikos objektai, iki kito mėnesio 6 dienos. Taip pat buvo įrašas, leidžiantis manyti, kad diskusijos su Iranu progresuoja. Vienas dalykas yra tai, kaip vyriausybė vertina tokius veiksmus. Be to, vakar Japonijoje įvyko Japonijos ir Irano parlamentų draugystės lygos posėdis, o buvęs ministras pirmininkas Kishida, einantis pirmininko pareigas, išreiškė nuomonę, kad Japonija turėtų prisidėti prie problemų sprendimo, derindama Japonijos ir JAV aljansą bei tradicinius draugiškus santykius su Iranu. Norėčiau dar kartą paklausti, kaip Japonija sieks šios situacijos nuraminimo.
(Vyriausiasis kabineto sekretorius)
Taip. Tai buvo šį rytą Japonijos laiku, bet žinau, kad prezidentas Trumpas išsakė jūsų nurodytas pastabas. Taikos ir stabilumo išlaikymas Vidurinių Rytų regione, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Ormūzo sąsiauryje, yra itin svarbus tarptautinei bendruomenei, taip pat ir stabilaus energijos tiekimo požiūriu. Mūsų šalis mano, kad problemų sprendimas per dialogą yra svarbus, ir tikimės, kad prezidento Trumpo neseniai paminėtos diskusijos su Iranu pakryps gera linkme.
Taip pat, kaip nurodėte, žinau, kad vakar įvyko Japonijos ir Irano parlamentų draugystės lygos visuotinis susirinkimas, o dialogas ir mainai tarp Japonijos ir Irano įvairiais lygmenimis buvo palaikomi ilgą laiką. Vyriausybė taip pat naudosis tiesioginio dialogo kanalu su Iranu ir toliau glaudžiai bendradarbiaus su tarptautine bendruomene, kad dėtų visas būtinas diplomatines pastangas siekiant greito situacijos nuraminimo.
Ar tai viskas? Taip, ačiū. Labai ačiū.
Kiswahili

Ndiyo, habari za asubuhi. Ningependa kutoa taarifa kuhusu mambo mawili mwanzoni.
Kwanza, kuhusu muhtasari wa mkutano wa Baraza la Mawaziri. Masuala ya jumla na kesi 17, miswada ya sheria, na masuala ya wafanyakazi yameamuliwa. Kuhusu taarifa za mawaziri, Waziri Okada, Waziri wa Elimu, Utamaduni, Michezo, Sayansi na Teknolojia, na Waziri wa Uchumi, Biashara na Viwanda walizungumza kuhusu Mpango wa Msingi wa Sayansi, Teknolojia na Ubunifu; Waziri wa Fedha kuhusu bajeti ya muda ya mwaka wa fedha 2026 na utoaji wa sarafu za ukumbusho wa Michezo ya Asia ya Aichi-Nagoya na Michezo ya Para ya Asia ya Aichi-Nagoya; Waziri wa Ardhi, Miundombinu, Uchukuzi na Utalii kuhusu mabadiliko ya Mpango wa Msingi wa Kukuza Taifa Linaloelekezwa kwenye Utalii; Waziri wa Masuala ya Ndani na Mawasiliano kuhusu hali ya fedha za serikali za mitaa; na Waziri wa Sheria kuhusu ripoti kwa Bunge (Diet) kulingana na Sheria ya Unasaji wa Mawasiliano kwa Upelelezi wa Jinai. Mimi mwenyewe nilizungumza kuhusu marekebisho ya sehemu kuhusu kufanyika kwa mkutano wa mawaziri husika kuhusu ubunifu wa vifaa (logistics) nchini mwetu.
Pili, leo tumefanya mkutano wa mawaziri husika kuhusu hatua dhidi ya uharibifu unaosababishwa na dubu, n.k., na tumeandaa “Ramani Mpya ya Hatua za Kukabiliana na Uharibifu wa Dubu,” ambayo inajumuisha malengo ya idadi ya ukamataji kwa kila mkoa hadi mwaka wa fedha 2030, idadi ya maafisa wa serikali za mitaa wanaohusika katika operesheni za ukamataji wa dubu, vifaa kama mitego ya masanduku, na hatua zitakazoshughulikiwa katika kila mwaka wa fedha. Katika mkutano huo, kutokana na wasiwasi kuhusu kuongezeka kwa kuonekana kwa dubu wakati wa msimu wa kuchipua, nilitoa maelekezo kwa mawaziri husika, nikiongozwa na Waziri wa Mazingira, kuendeleza juhudi kwa hisia kali ya tahadhari, kama vile kuweka juhudi zote katika kukuza ukamataji wa dubu wa msimu wa kuchipua. Serikali itatoa kipaumbele katika kuhakikisha usalama na utulivu wa wananchi na, kwa msingi wa ramani hii, itatekeleza hatua muhimu za uharibifu wa dubu kwa njia ya kimkakati na iliyopangwa, kama vile kuboresha idadi lengwa ya ukamataji kwa kila mkoa kulingana na makadirio ya idadi ya dubu na kuendeleza mifumo ya ukamataji ya mikoa kupitia kupata na kutoa mafunzo kwa wawindaji, ikilenga kuanzisha mfumo wa kukabiliana na hali dubu wanapotokea na kufikia mgawanyo unaofaa kati ya dubu na wanadamu.
Hayo ndiyo yote kwa utangulizi. Karibuni kama kuna maswali yoyote.
(Mwandishi)
Ndiyo, karibu. Ndiyo, mimi ni Yama kutoka NHK. Ningependa kuuliza kuhusu Mpango wa Msingi wa Sayansi, Teknolojia na Ubunifu. Leo, mpango mpya uliidhinishwa na Baraza la Mawaziri. Kwanza, tafadhali tueleze maoni yako kuhusu hili. Pia, katika mpango huu, maneno kuhusu kukuza teknolojia ya matumizi mawili (kiraia na ulinzi) yaliwekwa wazi kwa mara ya kwanza. Tafadhali tueleze pia kuhusu lengo la hatua hii.
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Ndiyo. Leo, kufuatia majadiliano katika Baraza la Sayansi, Teknolojia na Ubunifu, Mpango wa 7 wa Msingi wa Sayansi, Teknolojia na Ubunifu uliidhinishwa na Baraza la Mawaziri. Huku ukizingatia ufufuaji wa sayansi kama msingi wa maarifa, kutoa kipaumbele kimkakati kwa maeneo ya teknolojia, na ushirikiano wa kikaboni kati ya sayansi na teknolojia na usalama wa taifa, mpango huu unaweka malengo makubwa kama vile kuwa wa tatu duniani ndani ya miaka 10 katika kiashiria cha idadi ya machapisho ya kiwango cha juu, na kupanua jumla ya uwekezaji wa serikali wa R&D hadi yen trilioni 60 na jumla ya uwekezaji wa R&D wa umma na binafsi hadi yen trilioni 180.
Waziri Mkuu Ishiba amewaelekeza mawaziri husika kuharakisha utekelezaji wa sera ili kuimarisha zaidi ruzuku za uendeshaji na Ruzuku za Utafiti wa Kisayansi (Kakenhi), n.k., na kuendelea kutoa matokeo ya utafiti wa kiwango cha juu na rasilimali watu yenye utaalamu wa hali ya juu; ili kutimiza taifa jipya linalotegemea teknolojia, kupata hitimisho thabiti litakalojumuishwa katika “Mkakati wa Ukuaji wa Japani” wa msimu huu wa joto; na kuandaa “Mkakati wa Ubunifu Uliojumuishwa,” ambao ni mkakati wa kila mwaka wa Mpango wa 7 wa Msingi wa Sayansi, Teknolojia na Ubunifu, ifikapo msimu wa joto.
Kuhusu swali lako la pili linalohusu teknolojia inayoitwa matumizi mawili, katika miaka ya hivi karibuni, sayansi na teknolojia ya hali ya juu zimeendelea kwa kasi kubwa, na imekuwa vigumu sana kivitendo kutofautisha kati ya teknolojia ya kiraia na teknolojia ya usalama. Wakati huo huo, tunatambua kuwa uwekezaji katika teknolojia hiyo unachangia maendeleo ya sayansi na teknolojia, ambayo nayo huimarisha ushindani wa viwanda na kuchangia ukuaji wa uchumi wa muda mrefu. Kulingana na utambuzi huu, tumejumuisha katika mpango huu kwamba tutafanya kazi kwenye utafiti, maendeleo, na utekelezaji wa kijamii wa teknolojia ya matumizi mawili kama teknolojia ya hali ya juu inayounga mkono msingi wa sayansi na teknolojia wa Japani kupitia ushirikiano kati ya viwanda, serikali na wasomi. Kwa vyovyote vile, serikali itakuza sera za sayansi, teknolojia na ubunifu kwa njia jumuishi kati ya mawaziri husika katika kipindi cha miaka mitano ijayo, ikijumuisha kila kitu kuanzia utafiti wa kimsingi hadi maendeleo ya rasilimali watu, utekelezaji wa kijamii, na kuimarisha ushindani wa viwanda.
(Mwandishi)
Mimi ni Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu bajeti ya muda. Leo, serikali iliidhinisha bajeti ya muda katika mkutano wa Baraza la Mawaziri ikiwa bajeti ya awali ya mwaka ujao wa fedha haitapitishwa ndani ya mwezi huu. Hii ni kutokana na hali kwamba uwasilishaji wa bajeti ya awali kwa Bunge ulichelewa kwa takriban mwezi mmoja ikilinganishwa na kawaida kutokana na kuvunjwa kwa Baraza la Wawakilishi na uchaguzi mkuu, jambo ambalo limefanya ratiba ya majadiliano kuwa finyu. Tafadhali tueleze jinsi unavyoona ukweli kwamba imefikia hatua ya kuandaa bajeti ya muda. Pia, ingawa hali ya Bunge inafanya upitishaji wa bajeti ya awali ndani ya mwezi huu kuwa mgumu sana, ningependa kuuliza tena maoni yako kuhusu jinsi serikali itakavyofanya kazi kuelekea upitishaji wa mapema.
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Ndiyo. Kuhusu uendeshaji wa Bunge, ikijumuisha sera ya majadiliano ya bajeti, naelewa kuwa hili litaamuliwa na Bunge, lakini kwa bajeti ya mwaka wa fedha 2026 na miswada inayohusiana, serikali ingependa kuendelea kuomba upitishaji ndani ya mwaka wa fedha, huku ikiomba ushirikiano wa vyama vya upinzani ili kutosababisha usumbufu katika maisha ya wananchi. Zaidi ya hayo, katika kujiandaa na hali zisizotarajiwa, leo tumeamua bajeti ya muda na kuiwasilisha kwa Bunge. Kuhusu swali lako, tunakusudia kuendelea kueleza juhudi za serikali kwa uangalifu na kujibu majadiliano ya Bunge kwa nia njema.
(Mwandishi)
Kuhusiana na hilo. Mimi ni Tajima kutoka Asahi Shimbun. Ningependa kuuliza swali linalohusiana. Kuhusu bajeti ya muda, ningependa kuuliza tarehe ya kuwasilishwa kwa Bunge na hisia za serikali kuhusu ratiba ya kulenga upitishaji wa bajeti ya muda.
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Kama nilivyosema hapo awali, naelewa kuwa bajeti ya muda imewasilishwa kwa Bunge hivi punde. Naelewa kuwa uendeshaji wa Bunge unaamuliwa na Bunge lenyewe, lakini kwa kuwa pengo la bajeti haliwezi kuruhusiwa hata kwa siku moja, tunakusudia kulenga upitishaji wake ndani ya mwaka wa fedha.
(Mwandishi)
Ndiyo, karibu. Mimi ni Watanabe kutoka Nippon TV. Nikibadilisha mada, ningependa kuuliza kuhusu Iran na hali ya Mashariki ya Kati. Rais Trump wa Marekani amesasisha mitandao yake ya kijamii, akielezea nia yake ya kuongeza muda wa kutoshambulia vituo vya nishati vya Iran hadi tarehe 6 ya mwezi ujao. Pia kulikuwa na chapisho linaloashiria kuwa majadiliano na Iran yanapiga hatua. Jambo moja ni jinsi serikali inavyoona harakati hizo. Pia, jana nchini Japani, Ligi ya Urafiki ya Wabunge wa Japani na Iran ilifanyika, na aliyekuwa Waziri Mkuu Kishida, ambaye anahudumu kama mwenyekiti, alielezea utambuzi kwamba Japani inapaswa kuchangia katika utatuzi wa matatizo huku ikisawazisha ushirikiano wa Japani na Marekani na uhusiano wa jadi wa kirafiki na Iran. Ningependa kuuliza tena jinsi Japani itakavyofanya kazi kuelekea kutuliza hali hii.
(Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri)
Ndiyo. Ilikuwa asubuhi ya leo kwa saa za Japani, lakini nafahamu kuwa Rais Trump alitoa maelezo uliyoyataja. Kudumisha amani na utulivu katika eneo la Mashariki ya Kati, ikijumuisha kuhakikisha usalama wa urambazaji katika Mlango-bahari wa Hormuz, ni muhimu sana kwa jumuiya ya kimataifa, ikijumuisha kutoka kwa mtazamo wa usambazaji wa nishati imara. Nchi yetu inaamini kuwa kutatua matatizo kupitia mazungumzo ni muhimu, na tunatumai kuwa majadiliano na Iran yaliyotajwa na Rais Trump juzi yataelekea upande mzuri.
Pia, kama ulivyosema, nafahamu kuwa mkutano mkuu wa Ligi ya Urafiki ya Wabunge wa Japani na Iran ulifanyika jana, na mazungumzo na mabadilishano yamedumishwa kati ya Japani na Iran katika ngazi mbalimbali kwa muda mrefu. Serikali pia itatumia bomba la mazungumzo ya moja kwa moja na Iran na itaendelea kufanya kazi kwa karibu na jumuiya ya kimataifa kuchukua juhudi zote muhimu za kidiplomasia kuelekea utulivu wa mapema wa hali hiyo.
Je, hiyo ndiyo yote? Ndiyo, asante. Asante sana.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)

ཨིན། དྲོ་པ་བདེ་ལེགས། འགོ་བཙུགས་ལུ་ དོན་ཚན་གཉིས་ ཞུ་ནི་ཡོད།
དང་པ་ ལྷན་རྒྱས་ཚོགས་པའི་ གནད་དོན་མདོར་བསྡུས་སྐོར་ལས་ཨིན། སྤྱིར་བཏང་གི་ གནད་དོན་དང་ ཁྲིམས་བཟོའི་འཆར་གཞི་ ༡༧ དེ་ལས་ མི་སྟོབས་བསྐོ་བཞག་ཚུ་ ཐག་བཅད་ཡོད། བློན་པོ་ཚུ་གི་ གསུང་བཤད་ལུ་ བློན་པོ་ཨོ་ཀ་ཌ་ ཤེས་རིག་དང་ ལམ་སྲོལ་ རྩེད་རིགས་ ཚན་རིག་དང་ འཕྲུལ་རིག་བློན་པོ་ དེ་ལས་ དཔལ་འབྱོར་དང་ བཟོ་གྲྭ་བློན་པོ་ཚུ་གིས་ ཚན་རིག་དང་ འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་གཞི་རྩའི་ འཆར་གཞིའི་སྐོར་ལས་ གསུང་བཤད་གནང་ཡོད། དངུལ་རྩིས་བློན་པོ་གིས་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༦ ལོའི་ དུས་ཡུན་ཐུང་བའི་ དངུལ་རྩིས་དང་ ཨའི་ཅི་-ན་གོ་ཡ་ ཨེ་ཤི་ཡ་ རྩེད་འགྲན་དང་ ཨའི་ཅི་-ན་གོ་ཡ་ ཨེ་ཤི་ཡ་ དབང་པོ་སྐྱོན་ཅན་ རྩེད་འགྲན་གྱི་ དྲན་རྟེན་དངུལ་ཀྲམ་ པར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་ གསུང་བཤད་གནང་ཡོད། ས་ཆ་དང་ གཞི་རྟེན་མཁོ་ཆས་ སྐྱེལ་འདྲེན་དང་ ལྟ་བཤལ་བློན་པོ་གིས་ ལྟ་བཤལ་ཡར་རྒྱས་ གཞི་རྩའི་འཆར་གཞི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་ གསུང་བཤད་གནང་ཡོད། ནང་སྲིད་དང་ བརྒྱུད་འབྲེལ་བློན་པོ་གིས་ ས་གནས་གཞུང་གི་ དངུལ་རྩིས་གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་ གསུང་བཤད་གནང་ཡོད། ཁྲིམས་དོན་བློན་པོ་གིས་ ཉེས་ལས་བརྟག་དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལུ་ བརྒྱུད་འབྲེལ་ཉན་ཞིབ་འབད་ནིའི་ ཁྲིམས་ལུགས་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ རྒྱལ་ཡོངས་ཚོགས་སྡེ་ལུ་ སྙན་ཞུ་ཕུལ་ནིའི་སྐོར་ལས་ གསུང་བཤད་གནང་ཡོད། ང་རང་གིས་ ང་བཅས་ཀྱི་ རྒྱལ་ཁབ་ནང་ སྐྱེལ་འདྲེན་གསར་གཏོད་དང་ འབྲེལ་བའི་ བློན་པོ་ཚོགས་འདུ་ འཚོགས་ནིའི་སྐོར་ལས་ བཟོ་བཅོས་འབད་ནིའི་ སྐོར་ལས་ ཞུ་ཡོད།
གཉིས་པ་ དེ་རིང་ དོམ་གྱི་ གནོད་འཚེ་ལུ་ གདོང་ལེན་འབད་ནིའི་ བློན་པོ་ཚོགས་འདུ་ འཚོགས་ཏེ་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༣༠ ལོ་ཚུན་ ས་གནས་སོ་སོ་ནང་ དོམ་བཟུང་ནིའི་ དམིགས་ཚད་དང་ ས་གནས་གཞུང་གི་ ལས་བྱེད་ དོམ་བཟུང་ནིའི་ ལཱ་ནང་ བཅའ་མར་གཏོགས་མི་ གྱངས་ཁ་ དེ་ལས་ དོམ་བཟུང་ནིའི་ ལག་ཆ་ཚུ་གི་ དམིགས་ཚད་དང་ ལོ་བསྟར་བཞིན་དུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཐབས་བྱུས་ཚུ་ བཀོད་ཡོད་པའི་ “དོམ་གྱི་གནོད་འཚེ་ འགོག་ཐབས་ ལམ་རྟགས་གསར་པ་” དེ་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད། ཚོགས་འདུའི་ནང་ དཔྱིད་ཀའི་དུས་ལུ་ དོམ་མང་ཤོས་ ཐོན་ནིའི་ ཉེན་ཁ་ཡོད་པར་ བརྟེན་ གནས་བསྐོར་བློན་པོ་ གཙོ་བོ་བཟོ་སྟེ་ འབྲེལ་ཡོད་བློན་པོ་ཚུ་ལུ་ སེམས་ཤུགས་དང་བཅས་ ལཱ་འཕྲོ་མཐུད་དེ་ འབད་དགོས་པའི་ བཀོད་རྒྱ་བཏང་ཡོད། གཞུང་གིས་ མི་སེར་གྱི་ ཉེན་སྲུང་ལུ་ གཙོ་བོ་བཏོན་ཏེ་ ལམ་རྟགས་འདི་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ས་གནས་སོ་སོ་ནང་ དོམ་བཟུང་ནིའི་ དམིགས་ཚད་ཚུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་དང་ དོམ་བཟུང་མི་ སྦྱོང་བརྡར་བྱིན་ནི་ཚུ་ འབད་དེ་ དོམ་དང་ མི་གཉིས་ སོ་སོ་སྦེ་ སྡོད་ནིའི་ ཐབས་ཤེས་ལུ་ སེམས་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ཨིན།
འགོ་བཙུགས་ལུ་ འདི་དེ་ཅིག་ཨིན། དྲི་བ་ཡོད་པ་ཅིན་ དྲི་གནང་།
(གསར་འགོད་པ།)
ཨིན། ང་ ཨེན་ཨེཆ་ཀེ་ལས་ ཡ་མ་ཨིན། ཚན་རིག་དང་ འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་ གཞི་རྩའི་འཆར་གཞིའི་སྐོར་ལས་ དྲི་ནི་ཡོད། དེ་རིང་ འཆར་གཞི་གསར་པ་འདི་ ལྷན་རྒྱས་ཚོགས་པ་གིས་ ཆོག་ཐམ་བྱིན་ཡོད། དང་པ་ འདི་ལུ་ ཁྱེད་ཀྱི་ བསམ་འཆར་ག་ཅི་ཡོད་ གསུངས་གནང་། དེ་ལས་ ད་རེས་ཀྱི་ འཆར་གཞི་ནང་ དམག་དོན་དང་ མི་སེར་ གཉིས་ཆ་ལུ་ ཕན་པའི་ འཕྲুলརིག་ (Dual-use) ཡར་རྒྱས་གཏང་ནིའི་ ཚིག་ཚུ་ འགོ་དང་པ་ བཀོད་ཡོད། འདི་གི་ དམིགས་ཡུལ་ག་ཅི་ཨིན་ན་ གསུངས་གནང་།
(གཞུང་གི་ དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ།)
ཨིན། དེ་རིང་ ཚན་རིག་དང་ འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་ལྷན་ཚོགས་ནང་ གྲོས་བསྡུར་འབད་བའི་ཤུལ་ལུ་ ཚན་རིག་དང་ འཕྲུལ་རིག་ གསར་གཏོད་ གཞི་རྩའི་འཆར་གཞི་ ཐེངས་ ༧ པ་འདི་ ལྷན་རྒྱས་ཚོགས་པ་གིས་ ཆོག་ཐམ་བྱིན་ཡོད། འཆར་གཞི་འདི་གིས་ ཤེས་ཡོན་གྱི་ གཞི་རྟེན་ ཚན་རིག་ སླར་གསོ་འབད་ནི་དང་ འཕྲུལ་རིག་གི་ གནད་དོན་ཚུ་ལུ་ གཙོ་བོ་བཏོན་ནི་ དེ་ལས་ ཚན་རིག་དང་ རྒྱལ་ཡོངས་ཉེན་སྲུང་ གཉིས་ མཉམ་འབྲེལ་འབད་ནི་ལུ་ དམིགས་པ་བསྐྱེད་དེ་ ལོ་ ༡༠ གྱི་ནང་འཁོད་ལུ་ འཛམ་གླིང་ནང་ ཨང་ ༣ པ་ བཟོ་ནི་དང་ གཞུང་གི་ བརྟག་དཔྱད་ལུ་ མ་དངུལ་ ཡེན་ ཐེར་འབུམ་ ༦༠ དེ་ལས་ མི་མང་དང་ སྒེར་སྡེ་ གཉིས་ཆ་ལས་ ཡེན་ ཐེར་འབུམ་ ༡༨༠ བཙུགས་ནིའི་ དམིགས་ཚད་བཀོད་ཡོད།
སྲིད་བློན་ ཨི་ཤི་བ་གིས་ འབྲེལ་ཡོད་བློན་པོ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་དཔྱད་ཀྱི་ མ་དངུལ་ཚུ་ ཡར་སེང་འབད་ནི་དང་ མཁས་པ་ཚུ་ བཟོ་ནིའི་ ཐབས་བྱུས་ཚུ་ མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོས་པའི་ བཀོད་རྒྱ་གནང་ཡོད། དེ་ལས་ འཕྲུལ་རིག་གི་ རྒྱལ་ཁབ་ བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་རེས་ དབྱར་ཀའི་ ཉི་ཧོང་ཡར་རྒྱས་ ཐབས་བྱུས་ནང་ ཚུད་དགོས་པའི་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་དང་ དབྱར་ཀ་ཚུན་ གསར་གཏོད་ ཐབས་བྱུས་ བཟོ་དགོས་པའི་ བཀོད་རྒྱ་གནང་ཡོད།
ཁྱེད་ཀྱི་ དྲི་བ་ གཉིས་པ་ འཕྲུལ་རིག་ གཉིས་ཆ་ལུ་ ཕན་པའི་ སྐོར་ལས་ ཞུ་བ་ཅིན་ དེང་སང་ ཚན་རིག་དང་ འཕྲུལ་རིག་ ཡར་རྒྱས་ མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་ འགྱོ་བའི་ བསྒང་ཨིན་པར་བརྟེན་ དམག་དོན་དང་ མི་སེར་ འཕྲུལ་རིག་ སོ་སོ་སྦེ་ ཕྱེ་ནི་འདི་ ཁག་ཆེ་བའི་ གནད་དོན་ཅིག་ལུ་ གྱུར་ཡོད། འདི་དང་གཅིག་ཅིག་ འཕྲུལ་རིག་འདི་ལུ་ མ་དངུལ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དཔལ་འབྱོར་ ཡར་རྒྱས་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ནི་ཨིན་པའི་ ངོས་འཛིན་འབད་དེ་ འཆར་གཞི་འདི་ནང་ བཀོད་ཡོད། གཞུང་གིས་ མ་འོངས་པའི་ ལོ་ ༥ གྱི་ནང་ བརྟག་དཔྱད་ལས་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་ མི་སྟོབས་ཡར་རྒྱས་དང་ བཟོ་གྲྭ་ཡར་རྒྱས་ཚུན་ བློན་པོ་ཚུ་ གཅིག་སྒྲིལ་ཐོག་ལས་ ལཱ་འབད་ནི་ཨིན།
(གསར་འགོད་པ།)
ང་ ཀྱོ་ཌོ་ གསར་འགྱུར་ལས་ ཨི་ཆི་ཀ་ཝ་ཨིན། དུས་ཡུན་ཐུང་བའི་ དངུལ་རྩིས་སྐོར་ལས་ དྲི་ནི་ཡོད། དེ་རིང་ གཞུང་གིས་ ལོ་རྗེས་མའི་ དངུལ་རྩིས་འདི་ ཟླ་བ་འདིའི་ནང་ ཆོག་ཐམ་མ་བྱིན་པའི་ ཉེན་ཁ་ཡོད་པར་བརྟེན་ དུས་ཡུན་ཐུང་བའི་ དངུལ་རྩིས་ཅིག་ བཟོ་ཡོད། འདི་ནི་ རྒྱལ་ཡོངས་ཚོགས་སྡེ་ བཤིགས་བཏང་སྟེ་ བཙག་འཐུའུ་ འབད་བའི་ཤུལ་ལུ་ དངུལ་རྩིས་ ཕུལ་ནི་ ཕྱི་འགྱངས་སོང་བར་བརྟེན་ཨིན། འདི་ལུ་ ཁྱེད་ཀྱི་ བསམ་འཆར་ག་ཅི་ཡོད་ གསུངས་གནང་། དེ་ལས་ ཟླ་བ་འདིའི་ནང་ དངུལ་རྩིས་ ཆོག་ཐམ་བྱིན་ནི་ ཁག་ཅེ་བར་ ཡོད་རུང་ གཞུང་གིས་ ག་དེ་སྦེ་ ལཱ་འབད་ནི་ཨིན་ན།
(གཞུང་གི་ དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ།)
ཨིན། རྒྱལ་ཡོངས་ཚོགས་སྡེ་ བདག་སྐྱོང་འཐབ་ནི་འདི་ ཚོགས་སྡེ་རང་གིས་ ཐག་གཅད་ནི་ཨིན་རུང་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༦ ལོའི་ དངུལ་རྩིས་འདི་ མི་སེར་ལུ་ དཀའ་ངལ་ མི་བྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཟླ་བ་འདིའི་ནང་ ཆོག་ཐམ་བྱིན་དགོས་པའི་ རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་ ལྡོག་ཕྱོགས་ཚོགས་པ་ཚུ་ལུ་ མཉམ་འབྲེལ་འབད་དགོས་པའི་ གསོལ་བ་འདེབས་ནི་ཨིན། དེ་ལས་ མ་འོངས་པའི་ དཀའ་ངལ་ལུ་ གདོང་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དུས་ཡུན་ཐུང་བའི་ དངུལ་རྩིས་ བཟོ་སྟེ་ ཚོགས་སྡེ་ལུ་ ཕུལ་ཡོད། གཞུང་གིས་ གནད་དོན་ཚུ་ གསལ་པོ་སྦེ་ བཤད་དེ་ གྲོས་བསྡུར་ནང་ བཅའ་མར་གཏོགས་ནི་ཨིན།
(གསར་འགོད་པ།)
འདི་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲི་བ་ཅིག་ ཨ་ས་ཧི་ གསར་འགྱུར་ལས་ ཏ་ཇི་མ་ཨིན། དུས་ཡུན་ཐུང་བའི་ དངུལ་རྩིས་འདི་ ནམ་ཕུལ་ནི་ཨིན་ན་དང་ ནམ་ ཆོག་ཐམ་ ཐོབ་ནིའི་ རེ་བ་ཡོད་ན།
(གཞུང་གི་ དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ།)
ད་ཅི་ ཞུ་དོ་བཟུམ་ དངུལ་རྩིས་འདི་ ད་ལྟོ་རང་ ཚོགས་སྡེ་ལུ་ ཕུལ་ཡོད། ཚོགས་སྡེ་ བདག་སྐྱོང་འཐབ་ནི་འདི་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཐག་གཅད་ནི་ཨིན་རུང་ དངུལ་རྩིས་ མེད་པར་ ཉིན་མ་གཅིག་ཡང་ བཞག་མི་བཏུབ་པར་བརྟེན་ ཟླ་བ་འདིའི་ནང་ ཆོག་ཐམ་ ཐོབ་ནིའི་ དམིགས་པ་བསྐྱེད་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ཨིན།
(གསར་འགོད་པ།)
ཨིན། ནི་པོན་ བརྙན་འཕྲིན་ལས་ ཝ་ཏ་ན་བེ་ཨིན། གནད་དོན་ གཞན་ཅིག་ ཨི་རཱན་དང་ དཀྱིལ་ཤར་ལུང་པའི་ གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་ དྲི་ནི་ཡོད། ཨ་མི་རི་ཀའི་ སྲིད་འཛིན་ ཊམ་གྱིས་ ཨི་རཱན་གྱི་ ནུས་ཤུགས་ བཟོ་གྲྭ་ཚུ་ལུ་ དམག་འཁྲུག་ མི་འབད་ནིའི་ དུས་ཡུན་ ཟླ་བ་རྗེས་མའི་ ཚེས་ ༦ ཚུན་ ཕྱི་འགྱངས་འབད་ནིའི་ བསམ་འཆར་ བཀོད་ཡོད། འདི་ལུ་ གཞུང་གི་ བསམ་འཆར་ག་ཅི་ཡོད་ གསུངས་གནང་། དེ་ལས་ ཁ་ཙ་ ཉི་ཧོང་དང་ ཨི་རཱན་ མཉམ་འབྲེལ་ ཚོགས་པ་ འཚོགས་པའི་སྐབས་ སྲིད་བློན་ཟུར་པ་ ཀི་ཤི་ཌ་གིས་ ཉི་ཧོང་གིས་ དཀའ་ངལ་ སེལ་ནིའི་ནང་ ཆ་རོགས་འབད་དགོས་པའི་ བསམ་འཆར་ བཀོད་ཡོད། འདི་ལུ་ ཉི་ཧོང་གིས་ ག་དེ་སྦེ་ ལཱ་འབད་ནི་ཨིན་ན།
(གཞུང་གི་ དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ།)
ཨིན། འདི་ དྲོ་པ་ ཉི་ཧོང་གི་ ཆུ་ཚོད་ལུ་ ཊམ་གྱིས་ གསུངས་ཡོད་པའི་ གནས་ཚུལ་ ཐོབ་ཅི། དཀྱིལ་ཤར་ལུང་པའི་ ཞི་བདེ་འདི་ འཛམ་གླིང་ ཡོངས་ལུ་ ཁག་ཆེ་བར་བརྟེན་ ང་བཅས་ཀྱིས་ གྲོས་བསྡུར་ཐོག་ལས་ དཀའ་ངལ་ སེལ་ནི་ལུ་ གཙོ་བོ་བཏོན་ནི་ཨིན། ཊམ་གྱིས་ ཨི་རཱན་དང་ གྲོས་བསྡུར་འབད་ནི་འདི་ ལམ་བཟང་པོ་ཅིག་ལུ་ འགྱོ་ནིའི་ རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་ཡོད།
དེ་ལས་ ཁ་ཙ་ ཉི་ཧོང་དང་ ཨི་རཱན་ མཉམ་འབྲེལ་ ཚོགས་འདུ་ འཚོགས་ཡོད། གཞུང་གིས་ ཨི་རཱན་དང་ ཐད་ཀར་ བརྒྱུད་འབྲེལ་འབད་དེ་ གནས་སྟངས་ ཞི་བདེ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ འཛམ་གླིང་ སྤྱི་ཚོགས་དང་ མཉམ་འབྲེལ་ཐོག་ལས་ ཕྱི་འབྲེལ་གྱི་ ལཱ་ཚུ་ ག་ཅི་དགོཔ་ ཡོད་རུང་ འབད་ནི་ཨིན།
འདི་དེ་ཅིག་ཨིན་ན། ཨིན། བཀྲིན་ཆེ། བཀྲིན་ཆེ་ཞུ།

2026年3月17日 午後-内閣官房長官 記者会見!メディアによる切り取り防止の為全文March 17, 2026,March 17, 2026, after – Chief Cabinet Secretary’s Press Conference! Full text to prevent media selective editing.

2026年3月17日 午後-内閣官房長官

2026年3月17日 午後-内閣官房長官

2026年3月17日 午後-内閣官房長官
官房長官:
官房長官:よろしくお願いします。はい、お疲れ様です。では冒頭ございません。質問があればどうぞ。
NHK 山添記者:はい。NHKの山添です。国民会議の有識者会議についてお伺いします。政府は国民会議の有識者会議のメンバーを公表し、座長に清家篤氏を起用するとともに、学界や経済界、自治体など幅広い分野から選任しています。今回どのような観点でメンバーを選定したのか、また、給付付き税額控除などの制度設計の議論にあたり、どのような役割や成果を期待しているのかお聞かせください。また、今後どのような頻度、スケジュール感で議論を進めていく考えかお聞かせください。
官房長官:はい。有識者会議で、ま、主に議論していただく給付付き税額控除ですが、これは国民の受益と負担や国民経済に大きな影響を及ぼすものであります。このため税制や社会保障制度、社会経済などに関して高い見識を有する方々を選任したものであり、それぞれの知識や経験をいかした充実した議論、議論を期待したいと思ってます。また、先般の実務者会議において、給付付き税額控除について有識者会議において専門的・技術的観点から論点を順次整理し、その報告を受けながら議論を進めることとされたところです。このため有識者会議については実務者会議における議論の状況に応じ、適切な頻度で開催されていくものとそのように考えております。
共同通信 市川記者:はい。共同通信の市川です。能動的サイバー防御について伺います。政府は本日の閣議で、サイバー攻撃に先手を打って被害を未然に防ぐ「能動的サイバー防御」の導入を巡り、攻撃元のサーバーに入り込んで無害化する措置を10月1日から可能にすると決めました。サイバー攻撃の高度化・常態化により、安全保障や国民生活への脅威が高まる中、こうした措置を可能とする意義をお聞かせください。一方で、平時からインターネット空間を監視するなど政府の権限が拡大するため、プライバシーの侵害や目的外使用といった恣意的運用を危惧する声も聞かれますが、こうした懸念にどう答えるか、見解を伺います。
官房長官:はい。我が国が、最も、戦後において、厳しく、複雑な安全保障環境に直面している中、また、社会全体のデジタル化が大きく進展をしている中にあって、サイバー脅威というものは、国民生活や経済活動に多大な影響を与えるものであり、国家安全保障上の大きな懸念にもなっています。こうした状況に鑑みまして、昨年の法整備により、警察や自衛隊はサイバー攻撃がある場合など一定の要件に該当する場合に、攻撃サーバー等へのアクセス、無害化措置を行うことが可能となったものであり、これによってサイバー脅威に対する能動的な防御、抑止等を図ることとしております。また後段のお尋ねにつきましては、サイバー対処能力強化法に基づき通信情報の利用は、厳格な手続きや条件を定め、自動的な方法によって重大なサイバー攻撃に関係がある機械的な情報のみを選別し分析すること、独立性の高いサイバー通信情報管理委員会が、審査や、検査を行うことなどから通信の秘密やプライバシーに十分配慮した制度となっております。ま、引き続き法の円滑な施行に向けた準備を着実に進めてまいります。
テレビ朝日 飯山記者:はい、どうぞ。テレビ朝日の飯山です。話題変わりまして、ヘリウムの供給についてお伺いいたします。ホルムズ海峡の事実上の封鎖によって、世界供給のおよそ3分の1を占めるカタール産ヘリウムの供給リスクが懸念されています。まず日本のヘリウム輸入におけるホルムズ海峡依存度を確認させてください。その上で、イラン情勢が日本のヘリウム需給や国内産業に与える影響についての分析と、政府の対応をお伺いいたします。併せて国内で備蓄されているヘリウムの量を、把握されているようでしたら教えてください。
官房長官:はい。ヘリウムですが、これは天然ガスの副産物として生成され、例えば主な用途としては、液体ヘリウムではMRIの冷却用として、ガスヘリウムでは半導体等の生産向けとして、用いられると承知をしております。我が国におけるヘリウムの調達元については約37%がカタールからの輸入であり、ホルムズ海峡を経由するルートで輸入されているところです。現在国内供給メーカーにおいて国内需給の約2ヶ月分の在庫を維持しており、少なくとも5月上旬まで通常通りの供給が可能な見込みとの報告を受けております。また、国内供給メーカーにおいては影響の長期化に備えまして、米国などから代替調達を追求中で、さらに、ユーザー側においても使用済みヘリウムの回収・リサイクルの実施などが進められていると聞いております。いずれにしましても現時点では直ちに需給上の問題は生じておりません。政府としては引き続き関係企業と緊密に連携しつつ、サプライチェーン確保に向けて、あらゆる可能性を排除せずに必要な対応を実施していきたいと考えております。
記者一同:よろしいでしょうか?はい。ありがとうございました。ありがとうございました。

English

Chief Cabinet Secretary: Thank you. Yes, good job everyone. I have no opening remarks. Please go ahead if there are any questions.

NHK Reporter Yamazoe: Yes. I am Yamazoe from NHK. I would like to ask about the expert panel of the National Council. The government has announced the members of the expert panel for the National Council, appointing Mr. Atsushi Seike as the chair, along with members selected from a wide range of fields such as academia, the business community, and local governments. Please tell us from what perspective the members were selected this time, and what roles and outcomes you expect in the discussion of system design such as refundable tax credits. Also, please tell us the frequency and schedule for future discussions.

Chief Cabinet Secretary: Yes. Regarding the refundable tax credits, which will be the main topic of discussion in the expert panel, these have a significant impact on the benefits and burdens of the people and the national economy. For this reason, we have selected individuals with high expertise in tax systems, social security systems, and socio-economics, and I expect fruitful discussions utilizing their respective knowledge and experience. In addition, in the recent practitioners’ meeting, it was decided that the expert panel would sequentially organize the points of contention regarding refundable tax credits from professional and technical perspectives, and proceed with discussions while receiving those reports. For this reason, I believe the expert panel will be held at an appropriate frequency depending on the status of discussions in the practitioners’ meeting.

Kyodo News Reporter Ichikawa: Yes. I am Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about active cyber defense. In today’s Cabinet meeting, the government decided to make it possible from October 1st to take measures to enter the attacker’s server and neutralize it, regarding the introduction of “active cyber defense” to prevent damage beforehand by taking proactive steps against cyber attacks. As threats to national security and people’s lives increase due to the sophistication and normalization of cyber attacks, please tell us the significance of making such measures possible. On the other hand, as the government’s authority expands, such as monitoring the internet space during peacetime, there are voices concerned about arbitrary operation such as infringement of privacy or use for unintended purposes. How do you respond to such concerns? Please give us your view.

Chief Cabinet Secretary: Yes. While our country is facing the most severe and complex security environment in the post-war period, and while the digitalization of society as a whole is progressing greatly, cyber threats have a major impact on people’s lives and economic activities, and have also become a major national security concern. In view of this situation, through the legislative changes last year, the police and the Self-Defense Forces are now able to access and neutralize attacking servers in cases that meet certain requirements, such as when there is a cyber attack. Through this, we aim to achieve active defense and deterrence against cyber threats. Regarding the latter part of your question, based on the Act on Strengthening Cyber Response Capabilities, the use of communication information is a system that gives full consideration to the secrecy of communication and privacy, as it establishes strict procedures and conditions, selects and analyzes only mechanical information related to serious cyber attacks by automated methods, and involves the highly independent Cyber Communication Information Management Committee conducting reviews and inspections. We will continue to steadily prepare for the smooth enforcement of the law.

TV Asahi Reporter Iiyama: Yes, please. I am Iiyama from TV Asahi. Changing the topic, I would like to ask about the supply of helium. Due to the virtual blockade of the Strait of Hormuz, there are concerns about the supply risk of Qatari helium, which accounts for about one-third of the world’s supply. First, please let us confirm Japan’s dependence on the Strait of Hormuz for helium imports. Based on that, I would like to ask for an analysis of the impact of the situation in Iran on Japan’s helium supply and demand and domestic industries, as well as the government’s response. In addition, please tell us the amount of helium stockpiled domestically, if you have a grasp of it.

Chief Cabinet Secretary: Yes. Regarding helium, I understand that it is produced as a byproduct of natural gas and is used, for example, as liquid helium for cooling MRIs and as gaseous helium for the production of semiconductors and the like. Regarding the source of helium in our country, about 37% is imported from Qatar and is imported through the route passing through the Strait of Hormuz. Currently, domestic supply manufacturers maintain about two months’ worth of inventory for domestic supply and demand, and we have received reports that regular supply is possible until at least early May. In addition, domestic supply manufacturers are pursuing alternative procurement from the United States and other countries in preparation for a prolonged impact, and I have heard that users are also moving forward with the collection and recycling of used helium. In any case, at this point, no problems have immediately arisen regarding supply and demand. The government will continue to cooperate closely with related companies and implement necessary measures while not excluding any possibilities toward securing the supply chain.

All reporters: Is that all? Yes. Thank you very much. Thank you very much.

Italiano

Capo Segretario di Gabinetto: Grazie. Sì, buon lavoro a tutti. Non ho comunicazioni iniziali. Prego, se ci sono domande.

NHK Giornalista Yamazoe: Sì. Sono Yamazoe della NHK. Vorrei chiedere riguardo al comitato di esperti del Consiglio Nazionale. Il governo ha reso noti i membri del comitato di esperti del Consiglio Nazionale, nominando il Sig. Atsushi Seike come presidente e selezionando membri da un’ampia gamma di settori come il mondo accademico, economico e le amministrazioni locali. Vorrei sapere con quale criterio sono stati selezionati i membri questa volta e quali ruoli e risultati vi aspettate nella discussione sulla progettazione di sistemi come i crediti d’imposta rimborsabili. Inoltre, vorrei sapere con quale frequenza e tempistica intendete procedere con le discussioni.

Capo Segretario di Gabinetto: Sì. Riguardo ai crediti d’imposta rimborsabili, che saranno l’oggetto principale della discussione nel comitato di esperti, questi hanno un impatto significativo sui benefici e gli oneri dei cittadini e sull’economia nazionale. Per questo motivo, abbiamo selezionato persone con alta competenza nel sistema fiscale, nel sistema di sicurezza sociale e nell’economia sociale, e mi aspetto discussioni approfondite che mettano a frutto le rispettive conoscenze ed esperienze. Inoltre, nella recente riunione tecnica, è stato deciso che il comitato di esperti organizzerà sequenzialmente i punti di discussione sui crediti d’imposta rimborsabili da un punto di vista professionale e tecnico, e procederà con le discussioni ricevendo tali rapporti. Per questo motivo, ritengo che il comitato di esperti si terrà con una frequenza appropriata in base allo stato delle discussioni nella riunione tecnica.

Kyodo News Giornalista Ichikawa: Sì. Sono Ichikawa della Kyodo News. Vorrei chiedere riguardo alla difesa cibernetica attiva. Nella riunione di gabinetto di oggi, il governo ha deciso, riguardo all’introduzione della “difesa cibernetica attiva” per prevenire i danni agendo d’anticipo contro gli attacchi informatici, di rendere possibili dal 1° ottobre le misure per entrare nel server dell’attaccante e neutralizzarlo. Mentre le minacce alla sicurezza nazionale e alla vita dei cittadini aumentano a causa della sofisticazione e della normalizzazione degli attacchi informatici, vorrei conoscere il significato del rendere possibili tali misure. D’altra parte, poiché l’autorità del governo si espande, come il monitoraggio dello spazio internet in tempo di pace, si sentono voci che temono un utilizzo arbitrario come la violazione della privacy o l’uso per scopi non previsti. Come rispondete a tali preoccupazioni? Vorrei conoscere il vostro parere.

Capo Segretario di Gabinetto: Sì. Mentre il nostro Paese sta affrontando l’ambiente di sicurezza più severo e complesso del dopoguerra, e mentre la digitalizzazione dell’intera società sta progredendo notevolmente, le minacce informatiche hanno un grande impatto sulla vita dei cittadini e sulle attività economiche, e sono diventate anche una grande preoccupazione per la sicurezza nazionale. In considerazione di questa situazione, con la riforma legislativa dello scorso anno, la polizia e le Forze di Autodifesa sono ora in grado di accedere e neutralizzare i server di attacco in presenza di determinati requisiti, come nel caso di un attacco informatico. Attraverso ciò, miriamo a realizzare una difesa attiva e una deterrenza contro le minacce informatiche. Per quanto riguarda la seconda parte della domanda, basandosi sulla legge per il rafforzamento delle capacità di risposta informatica, l’uso delle informazioni di comunicazione è un sistema che presta sufficiente attenzione alla segretezza delle comunicazioni e alla privacy, in quanto stabilisce procedure e condizioni rigorose, seleziona e analizza solo informazioni meccaniche relative a gravi attacchi informatici tramite metodi automatizzati, e prevede che il Comitato di gestione delle informazioni di comunicazione informatica, altamente indipendente, effettui esami e ispezioni. Continueremo a procedere costantemente con i preparativi per un’agevole applicazione della legge.

TV Asahi Giornalista Iiyama: Sì, prego. Sono Iiyama di TV Asahi. Cambiando argomento, vorrei chiedere riguardo alla fornitura di elio. A causa del blocco virtuale dello Stretto di Hormuz, si temono rischi per la fornitura di elio del Qatar, che rappresenta circa un terzo della fornitura mondiale. Innanzitutto, vorrei confermare il grado di dipendenza del Giappone dallo Stretto di Hormuz per le importazioni di elio. Su questa base, vorrei chiedere un’analisi dell’impatto della situazione in Iran sulla domanda e l’offerta di elio in Giappone e sulle industrie nazionali, nonché la risposta del governo. Inoltre, vorrei sapere la quantità di elio stoccata a livello nazionale, se ne siete a conoscenza.

Capo Segretario di Gabinetto: Sì. Riguardo all’elio, comprendo che viene prodotto come sottoprodotto del gas naturale e viene utilizzato, ad esempio, come elio liquido per il raffreddamento delle risonanze magnetiche e come elio gassoso per la produzione di semiconduttori e simili. Per quanto riguarda la fonte di elio nel nostro Paese, circa il 37% è importato dal Qatar e viene importato attraverso la rotta che passa per lo Stretto di Hormuz. Attualmente, i produttori di fornitura nazionale mantengono scorte per circa due mesi di domanda e offerta interna, e abbiamo ricevuto rapporti secondo cui è possibile una fornitura regolare almeno fino ai primi di maggio. Inoltre, i produttori di fornitura nazionale stanno cercando approvvigionamenti alternativi dagli Stati Uniti e da altri Paesi in preparazione a un impatto prolungato, e ho sentito che anche gli utenti stanno portando avanti la raccolta e il riciclo dell’elio usato. In ogni caso, al momento non sono emersi problemi immediati riguardo alla domanda e all’offerta. Il governo continuerà a collaborare strettamente con le aziende interessate e attuerà le misure necessarie senza escludere alcuna possibilità per garantire la catena di approvvigionamento.

Tutti i giornalisti: Va bene così? Sì. Grazie mille. Grazie mille.

Português

Secretário-Geral do Gabinete: Obrigado. Sim, bom trabalho a todos. Não tenho declarações iniciais. Por favor, prossigam se houver alguma pergunta.

Repórter Yamazoe da NHK: Sim. Sou Yamazoe da NHK. Gostaria de perguntar sobre o comitê de especialistas do Conselho Nacional. O governo anunciou os membros do comitê de especialistas do Conselho Nacional, nomeando o Sr. Atsushi Seike como presidente, além de selecionar membros de uma ampla gama de áreas, como o meio acadêmico, o setor empresarial e governos locais. Por favor, diga-nos sob qual perspectiva os membros foram selecionados desta vez e quais papéis e resultados o senhor espera na discussão do desenho do sistema, como créditos fiscais reembolsáveis. Além disso, por favor, conte-nos a frequência e o cronograma para as discussões futuras.

Secretário-Geral do Gabinete: Sim. Sobre os créditos fiscais reembolsáveis, que serão o principal tema de discussão no comitê de especialistas, eles têm um impacto significativo nos benefícios e encargos da população e na economia nacional. Por esse motivo, selecionamos pessoas com alto conhecimento em sistemas tributários, sistemas de seguridade social e socioeconomia, e espero discussões ricas utilizando seus respectivos conhecimentos e experiências. Além disso, na recente reunião técnica, foi decidido que o comitê de especialistas organizaria sequencialmente os pontos de discussão sobre os créditos fiscais reembolsáveis a partir de perspectivas profissionais e técnicas, e prosseguiria com as discussões enquanto recebe esses relatórios. Por esse motivo, acredito que o comitê de especialistas será realizado com uma frequência apropriada, dependendo do status das discussões na reunião técnica.

Repórter Ichikawa da Kyodo News: Sim. Sou Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre a defesa cibernética ativa. Na reunião de gabinete de hoje, o governo decidiu, em relação à introdução da “defesa cibernética ativa” para prevenir danos antecipadamente contra ataques cibernéticos, tornar possível a partir de 1º de outubro as medidas para entrar no servidor do invasor e neutralizá-lo. À medida que as ameaças à segurança nacional e à vida das pessoas aumentam devido à sofisticação e normalização dos ataques cibernéticos, por favor, diga-nos o significado de tornar tais medidas possíveis. Por outro lado, à medida que a autoridade do governo se expande, como o monitoramento do espaço da internet em tempos de paz, há vozes que temem operações arbitrárias, como a violação da privacidade ou o uso para fins não pretendidos. Como o senhor responde a essas preocupações? Por favor, dê-nos sua visão.

Secretário-Geral do Gabinete: Sim. Enquanto nosso país enfrenta o ambiente de segurança mais severo e complexo do pós-guerra, e enquanto a digitalização de toda a sociedade está progredindo significativamente, as ameaças cibernéticas têm um grande impacto na vida das pessoas e nas atividades econômicas, e também se tornaram uma grande preocupação de segurança nacional. Em vista dessa situação, com as mudanças legislativas do ano passado, a polícia e as Forças de Autodefesa agora podem acessar e neutralizar servidores de ataque em casos que atendam a certos requisitos, como quando há um ataque cibernético. Através disso, visamos alcançar a defesa ativa e a dissuasão contra ameaças cibernéticas. Em relação à segunda parte da sua pergunta, com base na Lei de Fortalecimento das Capacidades de Resposta Cibernética, o uso de informações de comunicação é um sistema que dá total consideração ao sigilo da comunicação e à privacidade, pois estabelece procedimentos e condições rigorosas, seleciona e analisa apenas informações mecânicas relacionadas a ataques cibernéticos graves por métodos automatizados, e envolve o Comitê de Gestão de Informações de Comunicação Cibernética, altamente independente, realizando revisões e inspeções. Continuaremos a nos preparar constantemente para a aplicação suave da lei.

Repórter Iiyama da TV Asahi: Sim, por favor. Sou Iiyama da TV Asahi. Mudando de assunto, gostaria de perguntar sobre o fornecimento de hélio. Devido ao bloqueio virtual do Estreito de Ormuz, há preocupações sobre o risco de fornecimento do hélio do Catar, que representa cerca de um terço do fornecimento mundial. Primeiro, por favor, deixe-nos confirmar a dependência do Japão no Estreito de Ormuz para as importações de hélio. Com base nisso, gostaria de pedir uma análise do impacto da situação no Irã sobre a oferta e demanda de hélio no Japão e nas indústrias nacionais, bem como a resposta do governo. Além disso, por favor, conte-nos a quantidade de hélio estocada domesticamente, se o senhor tiver conhecimento disso.

Secretário-Geral do Gabinete: Sim. Sobre o hélio, entendo que ele é produzido como subproduto do gás natural e é usado, por exemplo, como hélio líquido para resfriamento de ressonâncias magnéticas e como hélio gasoso para a produção de semicondutores e afins. Em relação à fonte de hélio em nosso país, cerca de 37% é importado do Catar e é importado através da rota que passa pelo Estreito de Ormuz. Atualmente, os fabricantes de suprimento doméstico mantêm cerca de dois meses de estoque para a oferta e demanda interna, e recebemos relatórios de que o suprimento regular é possível até pelo menos o início de maio. Além disso, os fabricantes de suprimento doméstico estão buscando aquisições alternativas dos Estados Unidos e de outros países em preparação para um impacto prolongado, e ouvi dizer que os usuários também estão avançando com a coleta e reciclagem de hélio usado. Em qualquer caso, neste momento, não surgiram problemas imediatos em relação à oferta e demanda. O governo continuará a cooperar estreitamente com as empresas relacionadas e implementará as medidas necessárias, não excluindo quaisquer possibilidades para garantir a cadeia de suprimentos.

Todos os repórteres: Está tudo bem? Sim. Muito obrigado. Muito obrigado.

Deutsch

Chefkabinettssekretär: Vielen Dank. Ja, gute Arbeit allerseits. Ich habe keine einleitenden Bemerkungen. Bitte fahren Sie fort, wenn es Fragen gibt.

NHK-Reporter Yamazoe: Ja. Ich bin Yamazoe von der NHK. Ich möchte mich nach dem Expertengremium des Nationalrates erkundigen. Die Regierung hat die Mitglieder des Expertengremiums für den Nationalrat bekannt gegeben und Herrn Atsushi Seike zum Vorsitzenden ernannt, zusammen mit Mitgliedern, die aus einer breiten Palette von Bereichen wie Wissenschaft, Wirtschaft und Kommunalverwaltungen ausgewählt wurden. Bitte sagen Sie uns, unter welchen Gesichtspunkten die Mitglieder diesmal ausgewählt wurden und welche Rollen und Ergebnisse Sie bei der Diskussion über die Systemgestaltung, wie zum Beispiel erstattungsfähige Steuergutschriften, erwarten. Bitte teilen Sie uns auch die Häufigkeit und den Zeitplan für künftige Diskussionen mit.

Chefkabinettssekretär: Ja. Was die erstattungsfähigen Steuergutschriften betrifft, die das Hauptthema der Diskussion im Expertengremium sein werden, so haben diese erhebliche Auswirkungen auf die Leistungen und Belastungen der Bevölkerung und der Volkswirtschaft. Aus diesem Grund haben wir Personen mit hoher Fachkompetenz in Steuersystemen, Sozialversicherungssystemen und Sozioökonomie ausgewählt, und ich erwarte fruchtbare Diskussionen unter Nutzung ihrer jeweiligen Kenntnisse und Erfahrungen. Darüber hinaus wurde im jüngsten Praktikertreffen beschlossen, dass das Expertengremium die Streitpunkte zu erstattungsfähigen Steuergutschriften nacheinander aus fachlicher und technischer Sicht ordnen und die Diskussionen unter Berücksichtigung dieser Berichte fortsetzen wird. Aus diesem Grund glaube ich, dass das Expertengremium in angemessener Häufigkeit abgehalten wird, abhängig vom Stand der Diskussionen im Praktikertreffen.

Kyodo News-Reporter Ichikawa: Ja. Ich bin Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach der aktiven Cyberabwehr fragen. In der heutigen Kabinettssitzung hat die Regierung beschlossen, es ab dem 1. Oktober zu ermöglichen, Maßnahmen zu ergreifen, um in den Server des Angreifers einzudringen und ihn unschädlich zu machen, was die Einführung der „aktiven Cyberabwehr“ zur Vorbeugung von Schäden durch proaktive Schritte gegen Cyberangriffe betrifft. Da die Bedrohungen für die nationale Sicherheit und das Leben der Menschen aufgrund der Verfeinerung und Normalisierung von Cyberangriffen zunehmen, erläutern Sie uns bitte die Bedeutung der Ermöglichung solcher Maßnahmen. Auf der anderen Seite, da die Befugnisse der Regierung erweitert werden, wie z.B. die Überwachung des Internetraums in Friedenszeiten, gibt es Stimmen, die willkürliche Operationen wie die Verletzung der Privatsphäre oder die Verwendung für nicht beabsichtigte Zwecke befürchten. Wie reagieren Sie auf solche Bedenken? Bitte geben Sie uns Ihre Einschätzung.

Chefkabinettssekretär: Ja. Während unser Land mit dem strengsten und komplexesten Sicherheitsumfeld der Nachkriegszeit konfrontiert ist und während die Digitalisierung der Gesellschaft insgesamt stark voranschreitet, haben Cyberbedrohungen große Auswirkungen auf das Leben der Menschen und die wirtschaftlichen Aktivitäten und sind auch zu einem großen nationalen Sicherheitsrisiko geworden. Angesichts dieser Situation sind Polizei und Selbstverteidigungsstreitkräfte durch die Gesetzesänderungen im letzten Jahr nun in der Lage, in Fällen, die bestimmte Anforderungen erfüllen, wie etwa bei einem Cyberangriff, auf angreifende Server zuzugreifen und diese unschädlich zu machen. Dadurch streben wir eine aktive Verteidigung und Abschreckung gegen Cyberbedrohungen an. Was den zweiten Teil Ihrer Frage betrifft, so ist die Nutzung von Kommunikationsinformationen auf der Grundlage des Gesetzes zur Stärkung der Cyber-Reaktionskapazitäten ein System, das dem Fernmeldegeheimnis und der Privatsphäre in vollem Umfang Rechnung trägt, da es strenge Verfahren und Bedingungen festlegt, nur mechanische Informationen im Zusammenhang mit schweren Cyberangriffen durch automatisierte Methoden auswählt und analysiert und das hochunabhängige Managementkomitee für Cyber-Kommunikationsinformationen Prüfungen und Inspektionen durchführt. Wir werden die Vorbereitungen für den reibungslosen Vollzug des Gesetzes weiterhin stetig vorantreiben.

TV Asahi-Reporter Iiyama: Ja, bitte. Ich bin Iiyama von TV Asahi. Themenwechsel, ich möchte nach der Versorgung mit Helium fragen. Aufgrund der faktischen Blockade der Straße von Hormus gibt es Bedenken hinsichtlich des Versorgungsrisikos für katarisches Helium, das etwa ein Drittel der weltweiten Versorgung ausmacht. Bitte bestätigen Sie uns zunächst Japans Abhängigkeit von der Straße von Hormus bei Heliumimporten. Darauf aufbauend bitte ich um eine Analyse der Auswirkungen der Lage im Iran auf Japans Heliumangebot und -nachfrage sowie die heimische Industrie, sowie um die Reaktion der Regierung. Bitte teilen Sie uns außerdem die im Inland gelagerte Heliummenge mit, falls Sie darüber einen Überblick haben.

Chefkabinettssekretär: Ja. Was Helium betrifft, so verstehe ich, dass es als Nebenprodukt von Erdgas anfällt und beispielsweise als flüssiges Helium zur Kühlung von MRTs und als gasförmiges Helium für die Produktion von Halbleitern und Ähnlichem verwendet wird. Bezüglich der Heliumquelle in unserem Land werden etwa 37% aus Katar importiert und über die Route durch die Straße von Hormus eingeführt. Derzeit halten die inländischen Versorgungshersteller Vorräte für etwa zwei Monate des inländischen Angebots und Bedarfs bereit, und wir haben Berichte erhalten, dass eine reguläre Versorgung bis mindestens Anfang Mai möglich ist. Darüber hinaus bemühen sich inländische Versorgungshersteller um alternative Beschaffungen aus den Vereinigten Staaten und anderen Ländern in Vorbereitung auf eine länger anhaltende Auswirkung, und ich habe gehört, dass auch die Nutzer mit der Sammlung und dem Recycling von gebrauchtem Helium vorankommen. In jedem Fall sind zum jetzigen Zeitpunkt keine unmittelbaren Probleme bei Angebot und Nachfrage aufgetreten. Die Regierung wird weiterhin eng mit den betroffenen Unternehmen zusammenarbeiten und notwendige Maßnahmen umsetzen, ohne dabei irgendwelche Möglichkeiten zur Sicherung der Lieferkette auszuschließen.

Alle Reporter: Ist das alles? Ja. Vielen Dank. Vielen Dank.

Français

Secrétaire général du Cabinet : Merci. Oui, bon travail tout le monde. Je n’ai pas de remarques liminaires. S’il y a des questions, je vous en prie.

Journaliste Yamazoe de la NHK : Oui. Je suis Yamazoe de la NHK. Je souhaiterais vous interroger sur le comité d’experts du Conseil national. Le gouvernement a annoncé les membres du comité d’experts du Conseil national, nommant M. Atsushi Seike à la présidence, ainsi que des membres sélectionnés dans un large éventail de domaines tels que le monde universitaire, le milieu des affaires et les collectivités locales. Pourriez-vous nous dire dans quelle perspective les membres ont été sélectionnés cette fois-ci, et quels rôles et résultats vous attendez des discussions sur la conception de systèmes tels que les crédits d’impôt remboursables ? De plus, pourriez-vous nous préciser la fréquence et le calendrier des discussions à venir ?

Secrétaire général du Cabinet : Oui. En ce qui concerne les crédits d’impôt remboursables, qui seront le principal sujet de discussion au sein du comité d’experts, ceux-ci ont un impact significatif sur les prestations et les charges de la population ainsi que sur l’économie nationale. Pour cette raison, nous avons sélectionné des personnes possédant une grande expertise dans les systèmes fiscaux, les systèmes de sécurité sociale et la socio-économie, et j’attends des discussions fructueuses s’appuyant sur leurs connaissances et expériences respectives. Par ailleurs, lors de la récente réunion technique, il a été décidé que le comité d’experts organiserait séquentiellement les points de discussion concernant les crédits d’impôt remboursables d’un point de vue professionnel et technique, et poursuivrait les discussions tout en recevant ces rapports. C’est pourquoi j’estime que le comité d’experts se réunira à une fréquence appropriée en fonction de l’état d’avancement des discussions au sein de la réunion technique.

Journaliste Ichikawa de Kyodo News : Oui. Je suis Ichikawa de Kyodo News. Je souhaiterais vous interroger sur la cyberdéfense active. Lors du conseil des ministres d’aujourd’hui, le gouvernement a décidé de rendre possible, à partir du 1er octobre, la prise de mesures permettant de pénétrer dans le serveur de l’attaquant et de le neutraliser, dans le cadre de l’introduction de la « cyberdéfense active » visant à prévenir les dommages en prenant les devants contre les cyberattaques. Alors que les menaces pesant sur la sécurité nationale et la vie des citoyens augmentent en raison de la sophistication et de la banalisation des cyberattaques, pourriez-vous nous expliquer l’importance de rendre de telles mesures possibles ? D’un autre côté, comme l’autorité du gouvernement s’étend, par exemple avec la surveillance de l’espace internet en temps de paix, des voix s’élèvent pour craindre une utilisation arbitraire telle que l’atteinte à la vie privée ou l’utilisation à des fins non prévues. Comment répondez-vous à ces préoccupations ? Quel est votre avis ?

Secrétaire général du Cabinet : Oui. Alors que notre pays fait face à l’environnement de sécurité le plus sévère et le plus complexe de l’après-guerre, et que la numérisation de la société dans son ensemble progresse considérablement, les cybermenaces ont un impact majeur sur la vie des citoyens et les activités économiques, et sont également devenues une préoccupation majeure pour la sécurité nationale. Compte tenu de cette situation, grâce aux changements législatifs de l’année dernière, la police et les Forces d’autodéfense sont désormais en mesure d’accéder aux serveurs d’attaque et de les neutraliser dans les cas répondant à certains critères, comme lors d’une cyberattaque. Par ce biais, nous visons à mettre en œuvre une défense active et une dissuasion contre les cybermenaces. Concernant la seconde partie de votre question, sur la base de la loi sur le renforcement des capacités de réponse cybernétique, l’utilisation des informations de communication est un système qui accorde une attention particulière au secret des communications et à la vie privée, car il établit des procédures et des conditions strictes, sélectionne et analyse uniquement les informations mécaniques liées à des cyberattaques graves par des méthodes automatisées, et implique le Comité de gestion des informations de communication cybernétique, hautement indépendant, qui effectue des examens et des inspections. Nous continuerons à préparer activement l’application fluide de la loi.

Journaliste Iiyama de TV Asahi : Oui, je vous en prie. Je suis Iiyama de TV Asahi. Pour changer de sujet, je souhaiterais vous interroger sur l’approvisionnement en hélium. En raison du blocus virtuel du détroit d’Ormuz, des inquiétudes pèsent sur le risque d’approvisionnement en hélium qatarien, qui représente environ un tiers de l’offre mondiale. Tout d’abord, pourriez-vous nous confirmer le degré de dépendance du Japon vis-à-vis du détroit d’Ormuz pour ses importations d’hélium ? Sur cette base, je souhaiterais obtenir une analyse de l’impact de la situation en Iran sur l’offre et la demande d’hélium au Japon et sur les industries nationales, ainsi que la réponse du gouvernement. Par ailleurs, pourriez-vous nous indiquer la quantité d’hélium stockée au niveau national, si vous en avez connaissance ?

Secrétaire général du Cabinet : Oui. Concernant l’hélium, je crois comprendre qu’il est produit comme sous-produit du gaz naturel et qu’il est utilisé, par exemple, sous forme d’hélium liquide pour le refroidissement des IRM, et sous forme d’hélium gazeux pour la production de semi-conducteurs et autres. En ce qui concerne la provenance de l’hélium dans notre pays, environ 37 % est importé du Qatar et arrive via la route passant par le détroit d’Ormuz. Actuellement, les fournisseurs nationaux maintiennent un stock correspondant à environ deux mois de la demande intérieure, et nous avons reçu des rapports indiquant qu’un approvisionnement normal est possible jusqu’au début du mois de mai au moins. De plus, les fournisseurs nationaux recherchent des sources d’approvisionnement alternatives, notamment auprès des États-Unis et d’autres pays, en prévision d’un impact prolongé, et j’ai appris que les utilisateurs progressaient également dans la collecte et le recyclage de l’hélium usagé. En tout état de cause, à l’heure actuelle, aucun problème immédiat n’est apparu concernant l’offre et la demande. Le gouvernement continuera de coopérer étroitement avec les entreprises concernées et mettra en œuvre les mesures nécessaires, sans exclure aucune possibilité, afin de garantir la chaîne d’approvisionnement.

Tous les journalistes : Est-ce que tout est bon ? Oui. Merci beaucoup. Merci beaucoup.

中國語(繁體)

官房長官:謝謝。各位辛苦了。開場沒有特別要說明的。如果有問題請提問。

NHK 山添記者:好的。我是 NHK 的山添。想請問關於國民會議專家會議的事宜。政府公佈了國民會議專家會議的名單,由清家篤氏出任會長,並選任了來自學術界、經濟界、地方自治體等廣泛領域的人士。請教這次是基於什麼樣的觀點來選定成員,此外,在討論帶給付的稅額扣抵等制度設計時,期待發揮什麼樣的角色或達成什麼樣的成果?另外,今後打算以什麼樣的頻率、時程感來推進討論,也請說明。

官房長官:好的。在專家會議中,呃,主要是要請各位討論的帶給付稅額扣抵,這是對國民的受益與負擔以及國民經濟具有重大影響的事項。因此,我們選任了在稅制、社會保障制度、社會經濟等方面具有高深見解的人士,期待各位能發揮各自的知識與經驗,進行充實的討論。此外,在日前的實務者會議中已決定,關於帶給付稅額扣抵,將由專家會議從專業、技術的角度依序整理論點,並在聽取該報告的同時推進討論。因此,關於專家會議,我們認為將根據實務者會議的討論狀況,以適當的頻率舉行。

共同通信 市川記者:好的。我是共同通信的市川。想請問關於能動性網路防禦的事宜。政府在今天的內閣會議上,針對為了對網路攻擊先發制人以防患於未然的「能動性網路防禦」的導入,決定從 10 月 1 日起,允許進入攻擊來源伺服器並進行無害化處理的措施。在網路攻擊高度化、常態化,對國家安全和國民生活威脅日益增加的情況下,請教允許此類措施的意義。另一方面,由於在平時也監視網路空間等政府權限擴大,也有人擔心會出現侵害隱私或挪作他用等恣意運用的聲音,想請教如何回應這些擔憂,以及您的見解。

官房長官:好的。在我國正面臨戰後最嚴峻、最複雜的安全保障環境,以及社會整體的數位化大幅進展的情況下,網路威脅是對國民生活和經濟活動造成巨大影響的因素,也成為國家安全保障上的重大憂慮。鑑於此種情況,根據去年的法制化,警察和自衛隊在發生網路攻擊等符合一定條件的情況下,得以進入攻擊伺服器等並採取無害化處理,藉此謀求對網路威脅的能動性防禦、抑止等。此外,關於後半部分的詢問,根據網路應對能力強化法,對於通信資訊的利用,已制定了嚴格的程序和條件,僅透過自動化的方式篩選並分析與重大網路攻擊有關的機械性資訊,並由獨立性高的網路通信資訊管理委員會進行審查和檢查等,是一套充分考慮到通信秘密和隱私的制度。我們將繼續為法律的圓滑施行切實做好準備。

朝日電視台 飯山記者:好的,請。我是朝日電視台的飯山。更換話題,想請教關於氦氣的供應。由於荷姆茲海峽實質上的封鎖,佔世界供應量約三分之一的卡達產氦氣的供應風險令人擔憂。首先,請讓我們確認日本在氦氣進口方面對荷姆茲海峽的依賴程度。在此基礎上,請教對於伊朗局勢給日本氦氣供需及國內產業帶來的影響分析,以及政府的因應措施。同時,如果掌握國內儲備的氦氣量,也請告知。

官房長官:好的。關於氦氣,據我所知,它是作為天然氣的副產品生成的,例如主要的用途,液態氦用於 MRI 的冷卻,氣態氦用於半導體等生產。關於我國氦氣的來源,約 37% 是從卡達進口,是透過經由荷姆茲海峽的路線進口的。目前國內供應廠商維持著國內供需約兩個月份的庫存,收到的報告顯示至少到 5 月上旬為止可以照常供應。此外,國內供應廠商為了因應影響的長期化,正在尋求從美國等地進行替代採購,而且據說在使用者端也在推進使用過氦氣的回收和再利用。無論如何,目前尚未立即產生供需上的問題。政府將繼續與相關企業緊密合作,為了確保供應鏈,在不排除任何可能性的情況下,實施必要的對策。

記者一同:可以了嗎?好的。非常感謝。非常感謝。

العربية

كبير أمناء مجلس الوزراء: شكرًا لكم. نعم، أحسنت صنعاً للجميع. ليس لدي ملاحظات استهلالية. من فضلكم تفضلوا إذا كانت هناك أي أسئلة.

مراسل NHK يامازوي: نعم. أنا يامازوي من NHK. أود أن أسأل عن لجنة الخبراء التابعة للمجلس الوطني. أعلنت الحكومة عن أعضاء لجنة الخبراء للمجلس الوطني، وعينت السيد أتوشي سيكي رئيساً لها، إلى جانب أعضاء تم اختيارهم من مجموعة واسعة من المجالات مثل الأوساط الأكاديمية ومجتمع الأعمال والحكومات المحلية. يرجى إخبارنا من أي منظور تم اختيار الأعضاء هذه المرة، وما هي الأدوار والنتائج التي تتوقعونها في مناقشة تصميم الأنظمة مثل الإعفاءات الضريبية القابلة للاسترداد. أيضًا، يرجى إخبارنا بتكرار وجدول المناقشات المستقبلية.

كبير أمناء مجلس الوزراء: نعم. فيما يتعلق بالإعفاءات الضريبية القابلة للاسترداد، والتي ستكون الموضوع الرئيسي للمناقشة في لجنة الخبراء، فإن لها تأثيرًا كبيرًا على مزايا وأعباء الشعب والاقتصاد الوطني. لهذا السبب، اخترنا أفرادًا ذوي خبرة عالية في الأنظمة الضريبية، وأنظمة الضمان الاجتماعي، والاقتصاد الاجتماعي، وأتوقع مناقشات مثمرة باستخدام معارفهم وخبراتهم الخاصة. بالإضافة إلى ذلك، في اجتماع الممارسين الأخير، تقرر أن تقوم لجنة الخبراء بتنظيم نقاط الخلاف المتعلقة بالإعفاءات الضريبية القابلة للاسترداد بالتتابع من منظور مهني وفني، والمضي قدماً في المناقشات أثناء تلقي تلك التقارير. لهذا السبب، أعتقد أن لجنة الخبراء ستُعقد بوتيرة مناسبة اعتماداً على وضع المناقشات في اجتماع الممارسين.

مراسل وكالة كيودو للأنباء إيتشيكاوا: نعم. أنا إيتشيكاوا من وكالة كيودو للأنباء. أود أن أسأل عن الدفاع السيبراني النشط. في اجتماع مجلس الوزراء اليوم، قررت الحكومة جعل من الممكن اعتباراً من 1 أكتوبر اتخاذ إجراءات للدخول إلى خادم المهاجم وتحييده، فيما يتعلق بإدخال “الدفاع السيبراني النشط” لمنع الضرر مسبقاً عن طريق اتخاذ خطوات استباقية ضد الهجمات السيبرانية. مع تزايد التهديدات للأمن القومي وحياة الناس بسبب تطور الهجمات السيبرانية وتطبيعها، يرجى إخبارنا بأهمية جعل مثل هذه الإجراءات ممكنة. من ناحية أخرى، مع توسع سلطة الحكومة، مثل مراقبة مساحة الإنترنت في وقت السلم، هناك أصوات قلقة بشأن التشغيل التعسفي مثل انتهاك الخصوصية أو الاستخدام لأغراض غير مقصودة. كيف تردون على مثل هذه المخاوف؟ يرجى إعطاؤنا وجهة نظركم.

كبير أمناء مجلس الوزراء: نعم. بينما تواجه بلادنا البيئة الأمنية الأكثر صرامة وتعقيداً في فترة ما بعد الحرب، وبينما يتقدم التحول الرقمي للمجتمع ككل بشكل كبير، فإن التهديدات السيبرانية لها تأثير كبير على حياة الناس والأنشطة الاقتصادية، وأصبحت أيضاً مصدر قلق كبير للأمن القومي. نظراً لهذا الوضع، من خلال التغييرات التشريعية في العام الماضي، أصبحت الشرطة وقوات الدفاع الذاتي الآن قادرة على الوصول إلى الخوادم المهاجمة وتحييدها في الحالات التي تلبي متطلبات معينة، مثل عند وقوع هجوم سيبراني. من خلال ذلك، نهدف إلى تحقيق الدفاع النشط والردع ضد التهديدات السيبرانية. فيما يتعلق بالجزء الأخير من سؤالكم، بناءً على قانون تعزيز قدرات الاستجابة السيبرانية، فإن استخدام معلومات الاتصالات هو نظام يعطي الاعتبار الكامل لسرية الاتصالات والخصوصية، حيث يضع إجراءات وشروطاً صارمة، ويختار ويحلل فقط المعلومات الميكانيكية المتعلقة بالهجمات السيبرانية الخطيرة بطرق آلية، ويشرك لجنة إدارة معلومات الاتصالات السيبرانية المستقلة للغاية في إجراء المراجعات والتفتيش. سنواصل الاستعداد بثبات للتنفيذ السلس للقانون.

مراسل تلفزيون أساهي إيياما: نعم، تفضل. أنا إيياما من تلفزيون أساهي. بتغيير الموضوع، أود أن أسأل عن إمدادات الهيليوم. بسبب الحصار الفعلي لمضيق هرمز، هناك مخاوف بشأن مخاطر إمدادات الهيليوم القطري، الذي يمثل حوالي ثلث الإمدادات العالمية. أولاً، يرجى السماح لنا بالتأكد من اعتماد اليابان على مضيق هرمز في واردات الهيليوم. بناءً على ذلك، أود أن أطلب تحليلاً لتأثير الوضع في إيران على عرض وطلب الهيليوم في اليابان والصناعات المحلية، فضلاً عن استجابة الحكومة. بالإضافة إلى ذلك، يرجى إخبارنا بكمية الهيليوم المخزنة محلياً، إذا كان لديكم علم بها.

كبير أمناء مجلس الوزراء: نعم. فيما يتعلق بالهيليوم، أفهم أنه يتم إنتاجه كمنتج ثانوي للغاز الطبيعي ويستخدم، على سبيل المثال، كأكسجين سائل لتبريد أجهزة الرنين المغناطيسي وكهيليوم غازي لإنتاج أشباه الموصلات وما شابه. فيما يتعلق بمصدر الهيليوم في بلادنا، يتم استيراد حوالي 37% من قطر ويتم استيراده عبر الطريق الذي يمر بمضيق هرمز. حالياً، تحتفظ الشركات المصنعة للإمدادات المحلية بمخزون يكفي لحوالي شهرين للعرض والطلب المحلي، وقد تلقينا تقارير تفيد بأن الإمداد المنتظم ممكن حتى أوائل مايو على الأقل. بالإضافة إلى ذلك، تسعى الشركات المصنعة للإمدادات المحلية إلى تأمين مشتريات بديلة من الولايات المتحدة ودول أخرى استعداداً لتأثير طويل الأمد، وسمعت أن المستخدمين يمضون قدماً أيضاً في جمع وإعادة تدوير الهيليوم المستخدم. على أي حال، في هذه المرحلة، لم تنشأ مشاكل فورية فيما يتعلق بالعرض والطلب. ستواصل الحكومة التعاون الوثيق مع الشركات ذات الصلة وتنفيذ التدابير اللازمة مع عدم استبعاد أي احتمالات لضمان سلسلة التوريد.

جميع المراسلين: هل هذا كل شيء؟ نعم. شكراً جزيلاً لكم. شكراً جزيلاً لكم.

Čeština

Hlavní tajemník kabinetu: Děkuji. Ano, dobrá práce všichni. Na úvod nemám žádné prohlášení. Pokud jsou nějaké dotazy, prosím.

Reportér NHK Yamazoe: Ano. Jsem Yamazoe z NHK. Rád bych se zeptal na expertní panel Národní rady. Vláda zveřejnila členy expertního panelu pro Národní radu a jmenovala pana Atsushiho Seikeho předsedou spolu se členy vybranými z široké škály oblastí, jako je akademická sféra, podnikatelská sféra a místní samosprávy. Řekněte nám prosím, z jakého pohledu byli členové tentokrát vybráni a jaké role a výsledky očekáváte v diskusi o návrhu systému, jako jsou vratné daňové bonusy. Také nám prosím sdělte frekvenci a harmonogram budoucích diskusí.

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Pokud jde o vratné daňové bonusy, které budou hlavním tématem diskuse v expertním panelu, ty mají významný dopad na dávky a zátěž obyvatel a na národní hospodářství. Z tohoto důvodu jsme vybrali osoby s vysokou odborností v daňových systémech, systémech sociálního zabezpečení a socioekonomii a očekávám plodné diskuse s využitím jejich příslušných znalostí a zkušeností. Kromě toho bylo na nedávném setkání odborníků rozhodnuto, že expertní panel bude postupně organizovat sporné body týkající se vratných daňových bonusů z odborného a technického hlediska a bude pokračovat v diskusích při přijímání těchto zpráv. Z tohoto důvodu věřím, že expertní panel se bude konat v odpovídající frekvenci v závislosti na stavu diskusí na setkání odborníků.

Reportér Kyodo News Ichikawa: Ano. Jsem Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na aktivní kybernetickou obranu. Na dnešním zasedání kabinetu vláda rozhodla, že v souvislosti se zavedením „aktivní kybernetické obrany“ s cílem předcházet škodám proaktivními kroky proti kybernetickým útokům umožní od 1. října přijmout opatření ke vstupu na server útočníka a jeho zneškodnění. Vzhledem k tomu, že hrozby pro národní bezpečnost a životy lidí rostou v důsledku sofistikovanosti a normalizace kybernetických útoků, sdělte nám prosím význam umožnění takových opatření. Na druhou stranu, s rozšiřováním pravomocí vlády, jako je monitorování internetového prostoru v době míru, se ozývají hlasy obávající se svévolného fungování, jako je porušování soukromí nebo použití pro nezamýšlené účely. Jak na takové obavy reagujete? Sdělte nám prosím svůj názor.

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Zatímco naše země čelí nejpřísnějšímu a nejsložitějšímu bezpečnostnímu prostředí v poválečném období a zatímco digitalizace společnosti jako celku značně pokročila, kybernetické hrozby mají zásadní dopad na životy lidí a hospodářské aktivity a staly se také velkým problémem pro národní bezpečnost. S ohledem na tuto situaci jsou policie a Sebeobranné síly díky legislativním změnám v loňském roce nyní schopny přistupovat k útočným serverům a zneškodňovat je v případech, které splňují určité požadavky, například při kybernetickém útoku. Tímto chceme dosáhnout aktivní obrany a odstrašení proti kybernetickým hrozbám. Pokud jde o druhou část vaší otázky, na základě zákona o posílení schopností kybernetické reakce je využívání komunikačních informací systémem, který plně zohledňuje tajemství komunikace a soukromí, neboť stanoví přísné postupy a podmínky, automatizovanými metodami vybírá a analyzuje pouze mechanické informace související se závažnými kybernetickými útoky a zahrnuje vysoce nezávislý Výbor pro správu kybernetických komunikačních informací, který provádí přezkumy a inspekce. Budeme i nadále vytrvale připravovat hladké prosazování zákona.

Reportér TV Asahi Iiyama: Ano, prosím. Jsem Iiyama z TV Asahi. Změním téma a rád bych se zeptal na dodávky helia. Kvůli faktické blokádě Hormuzského průlivu existují obavy z rizika dodávek katarského helia, které tvoří asi třetinu světových dodávek. Nejprve nám prosím potvrďte závislost Japonska na Hormuzském průlivu při dovozu helia. Na základě toho bych rád požádal o analýzu dopadu situace v Íránu na nabídku a poptávku po heliu v Japonsku a na domácí průmysl a také na reakci vlády. Dále nám prosím sdělte množství helia skladovaného v tuzemsku, pokud o tom máte přehled.

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Pokud jde o helium, rozumím tomu, že se vyrábí jako vedlejší produkt zemního plynu a používá se například jako kapalné helium pro chlazení magnetické rezonance a jako plynné helium pro výrobu polovodičů a podobně. Pokud jde o zdroj helia v naší zemi, asi 37 % se dováží z Kataru a je dováženo trasou procházející Hormuzským průlivem. V současné době udržují tuzemští dodavatelé zásoby na cca dva měsíce domácí nabídky a poptávky a obdrželi jsme zprávy, že pravidelné dodávky jsou možné minimálně do začátku května. Domácí dodavatelé navíc usilují o alternativní nákupy ze Spojených států a dalších zemí v rámci přípravy na dlouhodobý dopad a slyšel jsem, že uživatelé pokročili také ve sběru a recyklaci použitého helia. V každém případě v tuto chvíli nenastaly žádné bezprostřední problémy s nabídkou a poptávkou. Vláda bude i nadále úzce spolupracovat s příslušnými společnostmi a provádět nezbytná opatření, přičemž nevylučuje žádné možnosti k zajištění dodavatelského řetězce.

Všichni reportéři: Je to všechno? Ano. Děkujeme mnohokrát. Děkujeme mnohokrát.

Русский

Генеральный секретарь кабинета министров: Спасибо. Да, всем хорошей работы. У меня нет вступительных заявлений. Пожалуйста, задавайте вопросы, если они есть.

Репортер NHK Ямадзоэ: Да. Я Ямадзоэ из NHK. Я хотел бы спросить об экспертной комиссии Национального совета. Правительство объявило состав экспертной комиссии Национального совета, назначив г-на Ацуси Сэйкэ председателем, наряду с членами, выбранными из широкого круга областей, таких как научные круги, деловое сообщество и местные органы власти. Пожалуйста, расскажите нам, с какой точки зрения выбирались члены на этот раз, и каких ролей и результатов вы ожидаете от обсуждения структуры системы, такой как возвратные налоговые льготы. Также, пожалуйста, сообщите нам о частоте и графике будущих обсуждений.

Генеральный секретарь кабинета министров: Да. Что касается возвратных налоговых льгот, которые станут основной темой обсуждения в экспертной комиссии, они оказывают значительное влияние на льготы и нагрузку на население и национальную экономику. По этой причине мы выбрали людей с высокими знаниями в налоговых системах, системах социального обеспечения и социально-экономической сфере, и я ожидаю плодотворных дискуссий с использованием их соответствующих знаний и опыта. Кроме того, на недавнем совещании специалистов было решено, что экспертная комиссия будет последовательно систематизировать спорные моменты, касающиеся возвратных налоговых льгот, с профессиональной и технической точек зрения и продолжать обсуждения по мере получения этих отчетов. По этой причине я считаю, что экспертная комиссия будет проводиться с соответствующей частотой в зависимости от хода обсуждений на совещании специалистов.

Репортер Kyodo News Итикава: Да. Я Итикава из Kyodo News. Я хотел бы спросить об активной киберзащите. На сегодняшнем заседании кабинета министров правительство приняло решение сделать возможным с 1 октября принятие мер по проникновению на сервер злоумышленника и его обезвреживанию в связи с введением «активной киберзащиты» для предотвращения ущерба путем принятия упреждающих шагов против кибератак. Поскольку угрозы национальной безопасности и жизни людей возрастают из-за усложнения и нормализации кибератак, пожалуйста, расскажите нам о значении того, что такие меры стали возможными. С другой стороны, по мере расширения полномочий правительства, таких как мониторинг интернет-пространства в мирное время, раздаются голоса, обеспокоенные произвольными действиями, такими как нарушение конфиденциальности или использование в непредусмотренных целях. Как вы отвечаете на такие опасения? Пожалуйста, изложите свою точку зрения.

Генеральный секретарь кабинета министров: Да. В то время как наша страна сталкивается с самой суровой и сложной обстановкой в области безопасности в послевоенный период, и в то время как цифровизация общества в целом значительно прогрессирует, киберугрозы оказывают серьезное влияние на жизнь людей и экономическую деятельность, а также стали серьезной проблемой национальной безопасности. В связи с этой ситуацией, благодаря законодательным изменениям в прошлом году, полиция и Силы самообороны теперь могут получать доступ к атакующим серверам и обезвреживать их в случаях, соответствующих определенным требованиям, например, при совершении кибератаки. Благодаря этому мы стремимся достичь активной защиты и сдерживания киберугроз. Что касается второй части вашего вопроса, то на основании Закона об укреплении возможностей киберреагирования использование коммуникационной информации является системой, в которой в полной мере учитывается тайна связи и конфиденциальность, так как в ней установлены строгие процедуры и условия, автоматизированными методами отбирается и анализируется только механическая информация, имеющая отношение к серьезным кибератакам, и к проведению проверок и инспекций привлекается высоконезависимый Комитет по управлению информацией о киберкоммуникациях. Мы будем продолжать планомерную подготовку к гладкому исполнению закона.

Репортер TV Asahi Иияма: Да, пожалуйста. Я Иияма с TV Asahi. Сменив тему, я хотел бы спросить о поставках гелия. Из-за фактической блокады Ормузского пролива существуют опасения по поводу риска поставок катарского гелия, на который приходится около трети мировых поставок. Во-первых, пожалуйста, позвольте нам подтвердить зависимость Японии от Ормузского пролива в импорте гелия. Исходя из этого, я хотел бы попросить провести анализ влияния ситуации в Иране на спрос и предложение гелия в Японии и отечественную промышленность, а также ответные меры правительства. Кроме того, пожалуйста, сообщите нам количество гелия, хранящегося внутри страны, если вы располагаете такими данными.

Генеральный секретарь кабинета министров: Да. Что касается гелия, я понимаю, что он производится как побочный продукт природного газа и используется, например, в качестве жидкого гелия для охлаждения МРТ и в качестве газообразного гелия для производства полупроводников и тому подобного. Что касается источника гелия в нашей стране, то около 37% импортируется из Катара и ввозится по маршруту, проходящему через Ормузский пролив. В настоящее время отечественные производители-поставщики поддерживают запас примерно на два месяца внутреннего спроса и предложения, и мы получили сообщения о том, что регулярные поставки возможны как минимум до начала мая. Кроме того, отечественные производители-поставщики ищут альтернативные источники закупок в Соединенных Штатах и других странах в рамках подготовки к длительному воздействию, и я слышал, что пользователи также продвигаются в вопросе сбора и переработки использованного гелия. В любом случае, на данный момент никаких немедленных проблем со спросом и предложением не возникло. Правительство продолжит тесно сотрудничать с соответствующими компаниями и реализовывать необходимые меры, не исключая никаких возможностей для обеспечения цепочки поставок.

Все репортеры: Это все? Да. Большое спасибо. Большое спасибо.

Español

Secretario Jefe del Gabinete: Gracias. Sí, buen trabajo a todos. No tengo declaraciones iniciales. Por favor, procedan si hay alguna pregunta.

Reportero Yamazoe de NHK: Sí. Soy Yamazoe de NHK. Me gustaría preguntar sobre el panel de expertos del Consejo Nacional. El gobierno ha anunciado los miembros del panel de expertos para el Consejo Nacional, nombrando al Sr. Atsushi Seike como presidente, junto con miembros seleccionados de una amplia gama de campos como el académico, la comunidad empresarial y los gobiernos locales. Por favor, cuéntenos desde qué perspectiva se seleccionaron los miembros esta vez y qué roles y resultados espera en la discusión del diseño de sistemas como los créditos fiscales reembolsables. Además, por favor díganos la frecuencia y el cronograma para futuras discusiones.

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. Con respecto a los créditos fiscales reembolsables, que serán el tema principal de discusión en el panel de expertos, estos tienen un impacto significativo en los beneficios y cargas de la población y la economía nacional. Por esta razón, hemos seleccionado a personas con alta experiencia en sistemas tributarios, sistemas de seguridad social y socioeconomía, y espero discusiones fructíferas utilizando sus respectivos conocimientos y experiencia. Además, en la reciente reunión de profesionales, se decidió que el panel de expertos organizaría secuencialmente los puntos de discordia con respecto a los créditos fiscales reembolsables desde perspectivas profesionales y técnicas, y procedería con las discusiones mientras recibe esos informes. Por esta razón, creo que el panel de expertos se llevará a cabo con una frecuencia adecuada dependiendo del estado de las discusiones en la reunión de profesionales.

Reportero Ichikawa de Kyodo News: Sí. Soy Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre la defensa cibernética activa. En la reunión del Gabinete de hoy, el gobierno decidió hacer posible a partir del 1 de octubre tomar medidas para ingresar al servidor del atacante y neutralizarlo, con respecto a la introducción de la “defensa cibernética activa” para prevenir daños de antemano mediante pasos proactivos contra los ciberataques. A medida que aumentan las amenazas a la seguridad nacional y la vida de las personas debido a la sofisticación y normalización de los ciberataques, por favor cuéntenos el significado de hacer posibles tales medidas. Por otro lado, a medida que se expande la autoridad del gobierno, como el monitoreo del espacio de internet durante tiempos de paz, hay voces preocupadas por una operación arbitraria como la infracción de la privacidad o el uso para fines no previstos. ¿Cómo responde a tales preocupaciones? Por favor, dénos su opinión.

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. Mientras nuestro país enfrenta el entorno de seguridad más severo y complejo del período de posguerra, y mientras la digitalización de la sociedad en su conjunto está progresando enormemente, las ciberamenazas tienen un gran impacto en la vida de las personas y las actividades económicas, y también se han convertido en una gran preocupación de seguridad nacional. En vista de esta situación, a través de los cambios legislativos del año pasado, la policía y las Fuerzas de Autodefensa ahora pueden acceder y neutralizar los servidores atacantes en casos que cumplan con ciertos requisitos, como cuando hay un ciberataque. A través de esto, nuestro objetivo es lograr una defensa activa y disuasión contra las ciberamenazas. Con respecto a la última parte de su pregunta, basándose en la Ley de Fortalecimiento de las Capacidades de Respuesta Cibernética, el uso de información de comunicación es un sistema que tiene plenamente en cuenta el secreto de las comunicaciones y la privacidad, ya que establece procedimientos y condiciones estrictas, selecciona y analiza solo información mecánica relacionada con ciberataques graves mediante métodos automatizados, e involucra al Comité de Gestión de Información de Comunicaciones Cibernéticas, altamente independiente, realizando revisiones e inspecciones. Continuaremos preparándonos de manera constante para la aplicación fluida de la ley.

Reportero Iiyama de TV Asahi: Sí, por favor. Soy Iiyama de TV Asahi. Cambiando de tema, me gustaría preguntar sobre el suministro de helio. Debido al bloqueo virtual del Estrecho de Ormuz, existe preocupación sobre el riesgo de suministro de helio de Qatar, que representa aproximadamente un tercio del suministro mundial. Primero, por favor permítanos confirmar la dependencia de Japón del Estrecho de Ormuz para las importaciones de helio. Sobre esa base, me gustaría solicitar un análisis del impacto de la situación en Irán sobre la oferta y la demanda de helio en Japón y las industrias nacionales, así como la respuesta del gobierno. Además, cuéntenos la cantidad de helio almacenada a nivel nacional, si tiene conocimiento de ello.

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. Con respecto al helio, entiendo que se produce como un subproducto del gas natural y se utiliza, por ejemplo, como helio líquido para enfriar resonancias magnéticas y como helio gaseoso para la producción de semiconductores y similares. Con respecto a la fuente de helio en nuestro país, alrededor del 37% se importa de Qatar y se importa a través de la ruta que pasa por el Estrecho de Ormuz. Actualmente, los fabricantes de suministro nacional mantienen alrededor de dos meses de inventario para la oferta y la demanda interna, y hemos recibido informes de que el suministro regular es posible hasta al menos principios de mayo. Además, los fabricantes de suministro nacional están buscando adquisiciones alternativas de los Estados Unidos y otros países en preparación para un impacto prolongado, y he oído que los usuarios también están avanzando con la recolección y el reciclaje de helio usado. En cualquier caso, en este momento, no han surgido problemas inmediatos con respecto a la oferta y la demanda. El gobierno continuará cooperando estrechamente con las empresas relacionadas e implementará las medidas necesarias sin excluir ninguna posibilidad para asegurar la cadena de suministro.

Todos los reporteros: ¿Eso es todo? Sí. Muchas gracias. Muchas gracias.

Tiếng Việt

Chánh Văn phòng Nội các: Cảm ơn các bạn. Vâng, vất vả cho mọi người rồi. Tôi không có thông báo mở đầu nào. Nếu có câu hỏi nào, xin mời.

Phóng viên Yamazoe của NHK: Vâng. Tôi là Yamazoe của NHK. Tôi muốn hỏi về Hội nghị chuyên gia của Hội nghị Quốc dân. Chính phủ đã công bố danh sách thành viên Hội nghị chuyên gia cho Hội nghị Quốc dân, bổ nhiệm ông Atsushi Seike làm chủ tọa, cùng với các thành viên được tuyển chọn từ nhiều lĩnh vực như học giới, giới kinh tế và chính quyền địa phương. Xin cho biết các thành viên lần này được lựa chọn dựa trên quan điểm nào, cũng như ông kỳ vọng vai trò và kết quả gì trong việc thảo luận thiết kế hệ thống như khấu trừ thuế kèm trợ cấp. Ngoài ra, xin cho biết tần suất và kế hoạch lịch trình thảo luận trong thời gian tới.

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Về việc khấu trừ thuế kèm trợ cấp, vốn là nội dung thảo luận chính tại Hội nghị chuyên gia, đây là vấn đề gây ảnh hưởng lớn đến quyền lợi và nghĩa vụ của người dân cũng như nền kinh tế quốc dân. Vì lý do đó, chúng tôi đã tuyển chọn những người có kiến thức sâu rộng về hệ thống thuế, hệ thống an sinh xã hội và kinh tế xã hội, và tôi kỳ vọng vào những cuộc thảo luận phong phú tận dụng kiến thức và kinh nghiệm của từng người. Ngoài ra, tại hội nghị thực vụ vừa qua, đã có quyết định rằng Hội nghị chuyên gia sẽ lần lượt sắp xếp các điểm tranh luận về khấu trừ thuế kèm trợ cấp từ góc độ chuyên môn và kỹ thuật, và tiến hành thảo luận trong khi tiếp nhận các báo cáo đó. Vì vậy, đối với Hội nghị chuyên gia, tôi nghĩ rằng hội nghị sẽ được tổ chức với tần suất thích hợp tùy theo tình hình thảo luận tại hội nghị thực vụ.

Phóng viên Ichikawa của Kyodo News: Vâng. Tôi là Ichikawa của Kyodo News. Tôi muốn hỏi về phòng thủ mạng chủ động. Trong cuộc họp Nội các hôm nay, Chính phủ đã quyết định về việc triển khai “phòng thủ mạng chủ động” nhằm đi trước một bước để ngăn chặn thiệt hại từ các cuộc tấn công mạng, cho phép thực hiện các biện pháp thâm nhập vào máy chủ nguồn tấn công để vô hiệu hóa từ ngày 1 tháng 10. Trong bối cảnh các mối đe dọa đối với an ninh quốc gia và đời sống người dân đang gia tăng do các cuộc tấn công mạng ngày càng tinh vi và thường xuyên, xin ông cho biết ý nghĩa của việc cho phép các biện pháp này. Mặt khác, do quyền hạn của Chính phủ được mở rộng như giám sát không gian internet ngay cả trong thời bình, có những tiếng nói lo ngại về việc vận hành tùy tiện như vi phạm quyền riêng tư hoặc sử dụng sai mục đích. Ông phản hồi thế nào về những lo ngại này, xin cho biết quan điểm của ông.

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Trong bối cảnh đất nước chúng ta đang đối mặt với môi trường an ninh nghiêm trọng và phức tạp nhất từ sau chiến tranh, và khi quá trình số hóa toàn xã hội đang tiến triển mạnh mẽ, các mối đe dọa mạng là yếu tố gây ảnh hưởng to lớn đến đời sống người dân và các hoạt động kinh tế, đồng thời cũng trở thành mối lo ngại lớn về an ninh quốc gia. Trước tình hình đó, thông qua việc sửa đổi luật năm ngoái, cảnh sát và Lực lượng Phòng vệ hiện đã có thể truy cập vào các máy chủ tấn công và thực hiện các biện pháp vô hiệu hóa trong trường hợp đáp ứng một số yêu cầu nhất định như khi có tấn công mạng. Qua đó, chúng tôi hướng tới việc phòng thủ chủ động và răn đe đối với các mối đe dọa mạng. Về phần sau của câu hỏi, dựa trên Luật tăng cường năng lực ứng phó mạng, việc sử dụng thông tin liên lạc là một hệ thống đã xem xét đầy đủ đến bí mật thư tín và quyền riêng tư, thông qua việc quy định các thủ tục và điều kiện nghiêm ngặt, chỉ lựa chọn và phân tích các thông tin cơ học liên quan đến các cuộc tấn công mạng nghiêm trọng bằng phương pháp tự động, và sự tham gia kiểm tra, thanh tra của Ủy ban quản lý thông tin liên lạc mạng có tính độc lập cao. Chúng tôi sẽ tiếp tục chuẩn bị vững chắc cho việc thực thi luật một cách suôn sẻ.

Phóng viên Iiyama của TV Asahi: Vâng, xin mời. Tôi là Iiyama của TV Asahi. Thay đổi chủ đề, tôi muốn hỏi về việc cung ứng khí Helium. Do việc phong tỏa thực tế eo biển Hormuz, rủi ro cung ứng khí Helium từ Qatar – quốc gia chiếm khoảng 1/3 nguồn cung thế giới – đang bị lo ngại. Trước hết, xin cho chúng tôi xác nhận mức độ phụ thuộc vào eo biển Hormuz trong việc nhập khẩu Helium của Nhật Bản. Trên cơ sở đó, tôi muốn hỏi về phân tích ảnh hưởng của tình hình Iran đối với cung cầu Helium và các ngành công nghiệp trong nước của Nhật Bản, cũng như biện pháp ứng phó của Chính phủ. Đồng thời, nếu ông nắm được lượng Helium đang được dự trữ trong nước, xin hãy cho biết.

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Về Helium, tôi được biết đây là sản phẩm phụ được tạo ra trong quá trình sản xuất khí tự nhiên, ví dụ như các công dụng chính là Helium lỏng dùng để làm mát máy MRI, còn Helium khí dùng cho sản xuất bán dẫn v.v. Về nguồn cung Helium của nước ta, khoảng 37% là nhập khẩu từ Qatar, và được nhập khẩu qua tuyến đường đi qua eo biển Hormuz. Hiện tại, các nhà cung cấp trong nước đang duy trì lượng tồn kho tương đương khoảng 2 tháng cung cầu trong nước, và chúng tôi nhận được báo cáo rằng có thể cung ứng bình thường ít nhất là cho đến đầu tháng 5. Ngoài ra, các nhà cung cấp trong nước đang tìm kiếm các nguồn cung thay thế từ Hoa Kỳ và các nước khác để chuẩn bị cho ảnh hưởng kéo dài, và tôi cũng nghe nói phía người dùng đang tiến hành thu hồi và tái chế Helium đã qua sử dụng. Dù sao thì ở thời điểm hiện tại, vấn đề cung cầu chưa phát sinh ngay lập tức. Chính phủ sẽ tiếp tục phối hợp chặt chẽ với các doanh nghiệp liên quan, thực hiện các biện pháp cần thiết mà không loại trừ bất kỳ khả năng nào nhằm đảm bảo chuỗi cung ứng.

Toàn thể phóng viên: Như vậy đã ổn chưa ạ? Vâng. Xin cảm ơn ông rất nhiều. Xin cảm ơn.

हिन्दी

मुख्य कैबिनेट सचिव: धन्यवाद। हाँ, आप सभी का काम अच्छा रहा। मेरी कोई प्रारंभिक टिप्पणी नहीं है। यदि कोई प्रश्न हो तो कृपया पूछें।

NHK रिपोर्टर यामाज़ो: हाँ। मैं NHK से यामाज़ो हूँ। मैं राष्ट्रीय परिषद के विशेषज्ञ पैनल के बारे में पूछना चाहूँगा। सरकार ने राष्ट्रीय परिषद के विशेषज्ञ पैनल के सदस्यों की घोषणा की है, जिसमें श्री अत्सुशी सेइके को अध्यक्ष नियुक्त किया गया है, साथ ही शिक्षा जगत, व्यापार जगत और स्थानीय सरकारों जैसे विस्तृत क्षेत्रों से सदस्यों का चयन किया गया है। कृपया हमें बताएं कि इस बार सदस्यों का चयन किस दृष्टिकोण से किया गया है, और रिफंडेबल टैक्स क्रेडिट जैसे सिस्टम डिजाइन की चर्चा में आप किन भूमिकाओं और परिणामों की अपेक्षा करते हैं। साथ ही, भविष्य की चर्चाओं की आवृत्ति और समय सारिणी के बारे में भी बताएं।

मुख्य कैबिनेट सचिव: हाँ। रिफंडेबल टैक्स क्रेडिट के संबंध में, जो विशेषज्ञ पैनल में चर्चा का मुख्य विषय होगा, इनका जनता के लाभ और बोझ तथा राष्ट्रीय अर्थव्यवस्था पर महत्वपूर्ण प्रभाव पड़ता है। इस कारण से, हमने कर प्रणालियों, सामाजिक सुरक्षा प्रणालियों और सामाजिक-अर्थशास्त्र में उच्च विशेषज्ञता रखने वाले व्यक्तियों का चयन किया है, और मैं उनके संबंधित ज्ञान और अनुभव का उपयोग करते हुए सार्थक चर्चा की अपेक्षा करता हूँ। इसके अलावा, हाल ही में हुई चिकित्सकों की बैठक में यह निर्णय लिया गया कि विशेषज्ञ पैनल पेशेवर और तकनीकी दृष्टिकोण से रिफंडेबल टैक्स क्रेडिट के संबंध में विवाद के बिंदुओं को क्रमिक रूप से व्यवस्थित करेगा, और उन रिपोर्टों को प्राप्त करते हुए चर्चा आगे बढ़ाएगा। इस कारण से, मेरा मानना है कि चिकित्सकों की बैठक में चर्चा की स्थिति के आधार पर विशेषज्ञ पैनल उचित आवृत्ति पर आयोजित किया जाएगा।

क्योटो न्यूज रिपोर्टर इचिकावा: हाँ। मैं क्योटो न्यूज से इचिकावा हूँ। मैं सक्रिय साइबर रक्षा के बारे में पूछना चाहता हूँ। आज की कैबिनेट बैठक में, सरकार ने साइबर हमलों के खिलाफ सक्रिय कदम उठाकर नुकसान को पहले से रोकने के लिए “सक्रिय साइबर रक्षा” की शुरुआत के संबंध में, हमलावर के सर्वर में प्रवेश करने और उसे बेअसर करने के उपायों को 1 अक्टूबर से संभव बनाने का निर्णय लिया है। चूंकि साइबर हमलों के परिष्कार और सामान्यीकरण के कारण राष्ट्रीय सुरक्षा और लोगों के जीवन के लिए खतरे बढ़ रहे हैं, कृपया हमें ऐसे उपायों को संभव बनाने के महत्व के बारे में बताएं। दूसरी ओर, जैसे-जैसे सरकार का अधिकार बढ़ रहा है, जैसे कि शांतिकाल के दौरान इंटरनेट स्पेस की निगरानी करना, गोपनीयता के उल्लंघन या अनपेक्षित उद्देश्यों के लिए उपयोग जैसे मनमाने संचालन के बारे में चिंतित आवाजें सुनी जा रही हैं। आप ऐसी चिंताओं का जवाब कैसे देते हैं? कृपया अपना विचार दें।

मुख्य कैबिनेट सचिव: हाँ। जबकि हमारा देश युद्ध के बाद की अवधि में सबसे गंभीर और जटिल सुरक्षा वातावरण का सामना कर रहा है, और जबकि समग्र रूप से समाज का डिजिटलीकरण काफी प्रगति कर रहा है, साइबर खतरे लोगों के जीवन और आर्थिक गतिविधियों पर बड़ा प्रभाव डालते हैं, और एक बड़ी राष्ट्रीय सुरक्षा चिंता भी बन गए हैं। इस स्थिति को देखते हुए, पिछले साल के विधायी परिवर्तनों के माध्यम से, पुलिस और आत्म-रक्षा बल अब उन मामलों में हमलावर सर्वर तक पहुंचने और उन्हें बेअसर करने में सक्षम हैं जो कुछ आवश्यकताओं को पूरा करते हैं, जैसे कि जब साइबर हमला होता है। इसके माध्यम से, हमारा लक्ष्य साइबर खतरों के खिलाफ सक्रिय रक्षा और निवारण प्राप्त करना है। आपके प्रश्न के बाद के हिस्से के संबंध में, साइबर प्रतिक्रिया क्षमताओं को मजबूत करने के अधिनियम के आधार पर, संचार जानकारी का उपयोग एक ऐसी प्रणाली है जो संचार की गोपनीयता और निजता पर पूरा ध्यान देती है, क्योंकि यह सख्त प्रक्रियाओं और शर्तों को स्थापित करती है, स्वचालित तरीकों से केवल गंभीर साइबर हमलों से संबंधित यांत्रिक जानकारी का चयन और विश्लेषण करती है, और अत्यधिक स्वतंत्र साइबर संचार सूचना प्रबंधन समिति को समीक्षा और निरीक्षण करने में शामिल करती है। हम कानून के सुचारू प्रवर्तन के लिए लगातार तैयारी करना जारी रखेंगे।

टीवी असाही रिपोर्टर इयामा: हाँ, कृपया। मैं टीवी असाही से इयामा हूँ। विषय बदलते हुए, मैं हीलियम की आपूर्ति के बारे में पूछना चाहता हूँ। होर्मुज जलडमरूमध्य की आभासी नाकेबंदी के कारण, कतरी हीलियम की आपूर्ति जोखिम के बारे में चिंताएं हैं, जो दुनिया की आपूर्ति का लगभग एक तिहाई हिस्सा है। सबसे पहले, कृपया हमें हीलियम आयात के लिए होर्मुज जलडमरूमध्य पर जापान की निर्भरता की पुष्टि करने दें। उसके आधार पर, मैं जापान की हीलियम आपूर्ति और मांग और घरेलू उद्योगों पर ईरान की स्थिति के प्रभाव के विश्लेषण के साथ-साथ सरकार की प्रतिक्रिया के बारे में पूछना चाहूँगा। इसके अतिरिक्त, यदि आपको इसकी जानकारी है, तो कृपया हमें घरेलू स्तर पर भंडारित हीलियम की मात्रा बताएं।

मुख्य कैबिनेट सचिव: हाँ। हीलियम के संबंध में, मैं समझता हूँ कि यह प्राकृतिक गैस के उप-उत्पाद के रूप में उत्पादित होता है और उदाहरण के लिए, एमआरआई को ठंडा करने के लिए तरल हीलियम के रूप में और अर्धचालकों के उत्पादन के लिए गैसीय हीलियम के रूप में उपयोग किया जाता है। हमारे देश में हीलियम के स्रोत के संबंध में, लगभग 37% कतर से आयात किया जाता है और होर्मुज जलडमरूमध्य से गुजरने वाले मार्ग के माध्यम से आयात किया जाता है। वर्तमान में, घरेलू आपूर्ति निर्माता घरेलू आपूर्ति और मांग के लिए लगभग दो महीने का इन्वेंट्री बनाए रखते हैं, और हमें रिपोर्ट मिली है कि कम से कम मई की शुरुआत तक नियमित आपूर्ति संभव है। इसके अलावा, घरेलू आपूर्ति निर्माता लंबे समय तक प्रभाव की तैयारी में संयुक्त राज्य अमेरिका और अन्य देशों से वैकल्पिक खरीद का प्रयास कर रहे हैं, और मैंने सुना है कि उपयोगकर्ता उपयोग किए गए हीलियम के संग्रह और पुनर्चक्रण के साथ भी आगे बढ़ रहे हैं। किसी भी मामले में, इस बिंदु पर, आपूर्ति और मांग के संबंध में तुरंत कोई समस्या उत्पन्न नहीं हुई है। सरकार संबंधित कंपनियों के साथ निकट सहयोग करना जारी रखेगी और आपूर्ति श्रृंखला सुरक्षित करने की दिशा में किसी भी संभावना को बाहर किए बिना आवश्यक उपाय लागू करेगी।

सभी रिपोर्टर: क्या यह सब है? हाँ। आपका बहुत-बहुत धन्यवाद। बहुत-बहुत धन्यवाद।

Lietuvių

Kabineto vyriausiasis sekretorius: Ačiū. Taip, geras darbas visiems. Pradinių pastabų neturiu. Prašau, jei yra klausimų.

NHK korespondentas Yamazoe: Taip. Esu Yamazoe iš NHK. Norėčiau paklausti apie Nacionalinės tarybos ekspertų grupę. Vyriausybė paskelbė Nacionalinės tarybos ekspertų grupės narius, pirmininku paskyrė p. Atsushi Seike, kartu su nariais, atrinktais iš įvairių sričių, tokių kaip akademine bendruomenė, verslo bendruomenė ir vietos valdžios institucijos. Prašau pasakyti, kokiu požiūriu šį kartą buvo parinkti nariai ir kokių vaidmenų bei rezultatų tikitės diskutuojant apie sistemos projektavimą, pavyzdžiui, grąžinamąsias mokesčių lengvatas. Taip pat prašau nurodyti būsimų diskusijų dažnumą ir tvarkaraštį.

Kabineto vyriausiasis sekretorius: Taip. Kalbant apie grąžinamąsias mokesčių lengvatas, kurios bus pagrindinė diskusijų tema ekspertų grupėje, jos turi didelę įtaką gyventojų naudai bei naštai ir šalies ekonomikai. Dėl šios priežasties atrinkome asmenis, turinčius didelę patirtį mokesčių sistemų, socialinės apsaugos sistemų ir socioekonomikos srityse, ir tikiuosi vaisingų diskusijų, išnaudojant jų atitinkamas žinias ir patirtį. Be to, pastarajame praktikų susitikime buvo nuspręsta, kad ekspertų grupė nuosekliai susistemins ginčytinus klausimus dėl grąžinamųjų mokesčių lengvatų profesiniu ir techniniu požiūriu ir tęs diskusijas gaudama tas ataskaitas. Dėl šios priežasties manau, kad ekspertų grupė bus rengiama tinkamu dažnumu, priklausomai nuo diskusijų eigos praktikų susitikime.

„Kyodo News“ korespondentas Ichikawa: Taip. Esu Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie aktyviąją kibernetinę gynybą. Šiandienos Kabineto posėdyje vyriausybė nusprendė nuo spalio 1 d. sudaryti sąlygas imtis priemonių patekti į užpuoliko serverį ir jį neutralizuoti, atsižvelgiant į „aktyviosios kibernetinės gynybos“ diegimą siekiant iš anksto užkirsti kelią žalai imantis aktyvių veiksmų prieš kibernetines atakas. Didėjant grėsmėms nacionaliniam saugumui ir žmonių gyvybėms dėl kibernetinių atakų sudėtingumo ir normalizavimo, prašau pasakyti tokių priemonių įteisinimo reikšmę. Kita vertus, plečiantis vyriausybės įgaliojimams, pavyzdžiui, stebint interneto erdvę taikos metu, girdimi balsai, nuogąstaujantys dėl savavališkų veiksmų, pavyzdžiui, privatumo pažeidimo ar naudojimo nenumatytais tikslais. Kaip atsakote į tokius nuogąstavimus? Prašau pateikti savo nuomonę.

Kabineto vyriausiasis sekretorius: Taip. Kol mūsų šalis susiduria su sudėtingiausia saugumo aplinka pokario laikotarpiu ir kol visos visuomenės skaitmenizacija sparčiai progresuoja, kibernetinės grėsmės daro didelę įtaką žmonių gyvenimui ir ekonominei veiklai, taip pat tapo dideliu nacionalinio saugumo rūpesčiu. Atsižvelgiant į šią situaciją, per praėjusių metų teisės aktų pakeitimus policija ir Savigynos pajėgos dabar gali pasiekti ir neutralizuoti atakuojančius serverius atvejais, atitinkančiais tam tikrus reikalavimus, pavyzdžiui, įvykus kibernetinei atakai. Tuo siekiame aktyvios gynybos ir atgrasymo nuo kibernetinių grėsmių. Kalbant apie antrąją jūsų klausimo dalį, remiantis Kibernetinio atsako pajėgumų stiprinimo įstatymu, ryšių informacijos naudojimas yra sistema, kurioje visapusiškai atsižvelgiama į ryšių paslaptį ir privatumą, nes nustatomos griežtos procedūros ir sąlygos, automatizuotais metodais atrenkama ir analizuojama tik mechaninė informacija, susijusi su rimtomis kibernetinėmis atakomis, ir įtraukiamas itin nepriklausomas Kibernetinio ryšio informacijos valdymo komitetas, atliekantis peržiūras ir patikrinimus. Mes ir toliau nuosekliai ruošiamės sklandžiam įstatymo įgyvendinimui.

„TV Asahi“ korespondentė Iiyama: Taip, prašau. Esu Iiyama iš „TV Asahi“. Keičiant temą, norėčiau paklausti apie helio tiekimą. Dėl faktinės Hormūzo sąsiaurio blokados nerimaujama dėl Kataro helio, kuris sudaro apie trečdalį pasaulio tiekimo, tiekimo rizikos. Pirmiausia prašau patvirtinti Japonijos priklausomybę nuo Hormūzo sąsiaurio helio importui. Remdamasis tuo, norėčiau paprašyti išanalizuoti Irano situacijos poveikį Japonijos helio pasiūlai ir paklausai bei vidaus pramonei, taip pat vyriausybės atsaką. Be to, prašau pasakyti šalies viduje sukaupto helio kiekį, jei turite apie tai duomenų.

Kabineto vyriausiasis sekretorius: Taip. Kalbant apie helį, suprantu, kad jis gaminamas kaip šalutinis gamtinių dujų produktas ir naudojamas, pavyzdžiui, kaip skystas helis MRT aušinimui ir kaip dujinis helis puslaidininkių ir panašiai gamybai. Kalbant apie helio šaltinį mūsų šalyje, apie 37 % importuojama iš Kataro ir įvežama maršrutu per Hormūzo sąsiaurį. Šiuo metu vietiniai tiekimo gamintojai palaiko atsargas maždaug dviem mėnesiams vidaus pasiūlai ir paklausai, gavome pranešimų, kad reguliarus tiekimas įmanomas bent iki gegužės pradžios. Be to, vietiniai tiekimo gamintojai siekia alternatyvių pirkimų iš JAV ir kitų šalių ruošdamiesi ilgalaikiam poveikiui, girdėjau, kad vartotojai taip pat daro pažangą renkant ir perdirbant panaudotą helį. Bet kokiu atveju šiuo metu jokių neatidėliotinų problemų dėl pasiūlos ir paklausos nekilo. Vyriausybė toliau glaudžiai bendradarbiaus su susijusiomis įmonėmis ir įgyvendins reikiamas priemones, neatmesdama jokių galimybių užtikrinti tiekimo grandinę.

Visi korespondentai: Ar tai viskas? Taip. Labai ačiū. Labai ačiū.

Kiswahili

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ahsante. Ndiyo, kazi nzuri kila mmoja. Sina maelezo ya utangulizi. Tafadhali endelea ikiwa kuna maswali yoyote.

Mwandishi wa NHK Yamazoe: Ndiyo. Mimi ni Yamazoe kutoka NHK. Ningependa kuuliza kuhusu jopo la wataalamu la Baraza la Kitaifa. Serikali imetangaza wanachama wa jopo la wataalamu kwa ajili ya Baraza la Kitaifa, ikimfanya Bw. Atsushi Seike kuwa mwenyekiti, pamoja na wanachama waliochaguliwa kutoka nyanja mbalimbali kama vile wasomi, jumuiya ya wafanyabiashara, na serikali za mitaa. Tafadhali tuambie ni kwa mtazamo gani wanachama walichaguliwa wakati huu, na ni majukumu gani na matokeo gani unatarajia katika mjadala wa usanifu wa mfumo kama vile mikopo ya kodi inayoweza kurejeshwa. Pia, tafadhali tuambie mzunguko na ratiba ya majadiliano ya baadaye.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Kuhusu mikopo ya kodi inayoweza kurejeshwa, ambayo itakuwa mada kuu ya majadiliano katika jopo la wataalamu, hizi zina athari kubwa kwa faida na mizigo ya watu na uchumi wa taifa. Kwa sababu hii, tumechagua watu wenye utaalamu wa hali ya juu katika mifumo ya kodi, mifumo ya hifadhi ya jamii, na uchumi wa kijamii, na ninatarajia majadiliano yenye tija kwa kutumia maarifa na uzoefu wao husika. Aidha, katika mkutano wa hivi karibuni wa watendaji, iliamuliwa kuwa jopo la wataalamu litaandaa kwa mfuatano hoja za ubishani kuhusu mikopo ya kodi inayoweza kurejeshwa kutoka kwa mitazamo ya kitaaluma na kiufundi, na kuendelea na majadiliano wakati wa kupokea ripoti hizo. Kwa sababu hii, ninaamini jopo la wataalamu litafanyika kwa mzunguko unaofaa kulingana na hali ya majadiliano katika mkutano wa watendaji.

Mwandishi wa Habari wa Kyodo News Ichikawa: Ndiyo. Mimi ni Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu ulinzi wa mtandao amilifu. Katika mkutano wa leo wa Baraza la Mawaziri, serikali iliamua kufanya iwezekanavyo kuanzia Oktoba 1 kuchukua hatua za kuingia kwenye seva ya mshambuliaji na kuifanya isiwe na madhara, kuhusu kuanzishwa kwa “ulinzi wa mtandao amilifu” ili kuzuia uharibifu kabla kwa kuchukua hatua za haraka dhidi ya mashambulizi ya mtandao. Wakati vitisho kwa usalama wa taifa na maisha ya watu vikiongezeka kutokana na ustadi na hali ya kawaida ya mashambulizi ya mtandao, tafadhali tuambie umuhimu wa kufanya hatua hizo ziwezekane. Kwa upande mwingine, kadiri mamlaka ya serikali yanavyopanuka, kama vile kufuatilia nafasi ya mtandao wakati wa amani, kuna sauti zinazohofia uendeshaji wa kiholela kama vile ukiukaji wa faragha au matumizi kwa madhumuni yasiyokusudiwa. Unajibuje wasiwasi kama huo? Tafadhali tupe maoni yako.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Wakati nchi yetu inakabiliwa na mazingira magumu na magumu zaidi ya usalama katika kipindi cha baada ya vita, na wakati uwekaji wa kidijitali wa jamii kwa ujumla unaendelea sana, vitisho vya mtandao vina athari kubwa kwa maisha ya watu na shughuli za kiuchumi, na pia vimekuwa wasiwasi mkubwa wa usalama wa taifa. Kwa kuzingatia hali hii, kupitia mabadiliko ya sheria mwaka jana, polisi na Vikosi vya Kujihami sasa wanaweza kufikia na kupunguza madhara ya seva zinazoshambulia katika kesi zinazokidhi mahitaji fulani, kama vile wakati kuna shambulio la mtandao. Kupitia hili, tunalenga kufikia ulinzi amilifu na kuzuia dhidi ya vitisho vya mtandao. Kuhusu sehemu ya mwisho ya swali lako, kulingana na Sheria ya Kuimarisha Uwezo wa Kukabiliana na Mtandao, matumizi ya habari za mawasiliano ni mfumo ambao unazingatia kikamilifu usiri wa mawasiliano na faragha, kwani huweka taratibu na masharti magumu, huchagua na kuchambua habari za mitambo tu zinazohusiana na mashambulizi makubwa ya mtandao kwa mbinu za kiotomatiki, na inahusisha Kamati ya Kusimamia Habari za Mawasiliano ya Mtandao inayojitegemea sana kufanya ukaguzi na mapitio. Tutaendelea kujiandaa kwa uthabiti kwa ajili ya utekelezaji mzuri wa sheria.

Mwandishi wa TV Asahi Iiyama: Ndiyo, tafadhali. Mimi ni Iiyama kutoka TV Asahi. Kubadilisha mada, ningependa kuuliza kuhusu usambazaji wa heliamu. Kutokana na kuzuiliwa kwa kweli kwa Mlango-bahari wa Hormuz, kuna wasiwasi kuhusu hatari ya usambazaji wa heliamu ya Qatari, ambayo inachangia takriban theluthi moja ya usambazaji wa dunia. Kwanza, tafadhali turuhusu kuthibitisha utegemezi wa Japani kwenye Mlango-bahari wa Hormuz kwa uingizaji wa heliamu. Kulingana na hilo, ningependa kuomba uchambuzi wa athari za hali ya nchini Iran juu ya usambazaji na mahitaji ya heliamu nchini Japani na viwanda vya ndani, pamoja na majibu ya serikali. Aidha, tafadhali tuambie kiasi cha heliamu kilichohifadhiwa nchini, ikiwa unajua hilo.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Kuhusu heliamu, naelewa kuwa inazalishwa kama zao la gesi asilia na inatumika, kwa mfano, kama heliamu ya kioevu kwa kupozea MRI na kama heliamu ya gesi kwa ajili ya uzalishaji wa halvledare na kadhalika. Kuhusu chanzo cha heliamu katika nchi yetu, karibu 37% inaingizwa kutoka Qatar na inaingizwa kupitia njia inayopita kwenye Mlango-bahari wa Hormuz. Kwa sasa, wazalishaji wa usambazaji wa ndani wanadumisha takriban miezi miwili ya hesabu kwa ajili ya usambazaji na mahitaji ya ndani, na tumepokea ripoti kwamba usambazaji wa kawaida unawezekana hadi angalau mapema Mei. Aidha, wazalishaji wa usambazaji wa ndani wanafuatilia ununuzi mbadala kutoka Marekani na nchi nyingine kwa ajili ya kujiandaa kwa athari ya muda mrefu, na nimesikia kwamba watumiaji pia wanasonga mbele na ukusanyaji na urejelezaji wa heliamu iliyotumika. Kwa vyovyote vile, katika hatua hii, hakuna matatizo yaliyojitokeza mara moja kuhusu usambazaji na mahitaji. Serikali itaendelea kushirikiana kwa karibu na kampuni zinazohusiana na kutekeleza hatua zinazohitajika bila kuondoa uwezekano wowote kuelekea kuhakikisha mnyororo wa usambazaji.

Waandishi wote wa habari: Je, hilo ni lote? Ndiyo. Ahsante sana. Ahsante sana.

Dzongkha

བློན་ཆེན་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ་: བཀའ་དྲིན་ཆེ། ལགས་སོ། ག་ར་ལཱ་འགྱོ་བ་ལེགས་སོ། ང་ལུ་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གསལ་བཤད་མེད། དྲི་བ་ག་དེ་ཡོད་རུང་ བཀའ་གནང་ཞུ།

NHK གསར་འགོད་པ་ ཡ་མ་ཟོ་ཨེ་: ལགས་སོ། ང་ NHK ལས་ ཡ་མ་ཟོ་ཨེ་ ཨིན། རྒྱལ་ཡོངས་ཚོགས་སྡེའི་མཁས་པའི་ཚོགས་ཆུང་གི་སྐོར་ལས་དྲི་བ་བཀོད་ནི་ཨིན། གཞུང་གིས་རྒྱལ་ཡོངས་ཚོགས་སྡེའི་དོན་ལུ་ མཁས་པའི་ཚོགས་ཆུང་གི་འཐུས་མི་ཚུ་གསལ་བསྒྲགས་འབད་དེ་ སྐུ་ཞབས་ ཨ་ཚུ་ཤི་ སེ་ཀེ་ འདི་ ཁྲི་འཛིན་སྦེ་བསྐོ་བཞག་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་ གཙུག་ལག་སྡེ་ཚན་དང་ ཚོང་འབྲེལ་སྡེ་ཚན་ ས་གནས་གཞུང་ཚུ་ལས་འཐུས་མི་ཚུ་བདམས་ཡོད། ད་རེས་འཐུས་མི་ཚུ་ ལྟ་བ་ག་ཅི་གི་ཐོག་ལས་བདམས་ཡོདཔ་ཨིན་ན་དང་ སླར་ལོག་སྤྲོད་བཏུབ་པའི་དཔྱ་ཁྲལ་གྱི་ཕན་ཐོགས་ལ་སོགས་པའི་ ལམ་ལུགས་བཟོ་བཀོད་ཀྱི་གྲོས་བསྡུར་ནང་ ལཱ་གནད་དང་གྲུབ་འབྲས་ག་ཅི་བཟུམ་ལུ་རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་གསུང་གནང་། དེ་མ་ཚད་ མ་འོངས་པའི་གྲོས་བསྡུར་ཚུ་ ཐེངས་ག་དེ་རེ་དང་ དུས་ཚོད་ག་དེ་སྦེ་འགྱོ་ནི་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་གསུང་གནང་།

བློན་ཆེན་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ་: ལགས་སོ། སླར་ལོག་སྤྲོད་བཏུབ་པའི་དཔྱ་ཁྲལ་གྱི་ཕན་ཐོགས་སྐོར་ལས་ འདི་མཁས་པའི་ཚོགས་ཆུང་ནང་ གྲོས་བསྡུར་གྱི་གནད་དོན་གཙོ་བོ་ཨིནམ་དང་ འདི་གིས་མི་སེར་གྱི་ཕན་ཐོགས་དང་ཁུར་ཆ་ རྒྱལ་ཡོངས་དཔལ་འབྱོར་ལུ་ ཤུགས་རྐྱེན་སྦོམ་ཕོག་ནི་ཨིན། འདི་གི་དོན་ལུ་ ང་བཅས་ཀྱིས་དཔྱ་ཁྲལ་ལམ་ལུགས་དང་ མི་སྡེ་ཉེན་སྲུང་ལམ་ལུགས་ མི་སྡེ་དཔལ་འབྱོར་ཚུ་གི་ནང་ མཁས་པ་མཐོ་ཤོས་ཡོད་མི་ཚུ་བདམས་ཡོདཔ་དང་ ཁོང་གི་ཤེས་ཡོན་དང་ཉམས་མྱོང་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ གྲོས་བསྡུར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཐོག་ལས་འབྱུང་ནི་ལུ་རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་ཡོད། དེ་མ་ཚད་ ཉེ་ཆར་གྱི་ལཱ་འབད་མི་ཚུ་གི་ཞལ་འཛོམས་ནང་ སླར་ལོག་སྤྲོད་བཏུབ་པའི་དཔྱ་ཁྲལ་གྱི་ཕན་ཐོགས་སྐོར་ལས་ མཁས་པའི་ཚོགས་ཆུང་གིས་ ཆེད་ལས་དང་འཕྲུལ་རིག་གི་ལྟ་བ་ལས་ རྩོད་གཞི་ཚུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྒྲིག་བཀོད་འབད་ནི་དང་ སྙན་ཞུ་ཚུ་ལེན་པའི་བར་ན་ གྲོས་བསྡུར་འགྱོ་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་ཡོད། འདི་གི་དོན་ལུ་ མཁས་པའི་ཚོགས་ཆུང་འདི་ ལཱ་འབད་མི་ཚུ་གི་ཞལ་འཛོམས་ནང་ གྲོས་བསྡུར་གྱི་གནས་སྟངས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ འོས་འབབ་ཡོད་པའི་ཐེངས་ནང་འཚོགས་ནི་ཨིན་པའི་རེ་བ་ཡོད།

ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགྱུར་གསར་འགོད་པ་ ཨི་ཆི་ཀ་ཝ་: ལགས་སོ། ང་ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགྱུར་ལས་ ཨི་ཆི་ཀ་ཝ་ ཨིན། ལཱ་ཤུགས་ཅན་གྱི་ས་ཡེ་བར་སྲུང་སྐྱོབ་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན། ད་རེས་ཀྱི་ལྷན་རྒྱས་རྒྱས་འཛོམས་ནང་ གཞུང་གིས་ ས་ཡེ་བར་བཙན་རྒོལ་ལུ་སྔོན་བཀག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ “ལཱ་ཤུགས་ཅན་གྱི་ས་ཡེ་བར་སྲུང་སྐྱོབ་” འགོ་བཙུགས་ནི་དང་འབྲེལ་ཏེ་ སྤྱི་ཟླ་ ༡༠ པའི་ཚེས་ ༡ ལས་ བཙན་རྒོལ་འབད་མིའི་སར་བར་ནང་འཛུལ་ཏེ་ གནོད་པ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་སྦེ་ཐག་བཅད་ཡོད། ས་ཡེ་བར་བཙན་རྒོལ་འདི་ ཡར་རྒྱས་དང་རྒྱུན་ལྡན་ལུ་འགྱོ་བའི་ཐོག་ལས་ རྒྱལ་ཡོངས་ཉེན་སྲུང་དང་མི་སེར་གྱི་འཚོ་བ་ལུ་ ཉེན་ཁ་ཆེ་རུ་འགྱོ་བའི་བར་ན་ ཐབས་ལམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་བཟོ་ནིའི་གནད་དོན་གསུང་གནང་། གཞན་ཡང་ ཞི་བའི་དུས་ལུ་ཡང་ ཨིན་ཊར་ནེཊ་ལག་ལེན་ལུ་ལྟ་རྟོག་འབད་ནི་ལ་སོགས་པའི་ གཞུང་གི་དབང་ཆ་རྒྱ་སྐྱེད་འགྱོ་བའི་སྐབས་ སྒེར་གྱི་གསང་བ་ལུ་གནོད་ནི་དང་ དམིགས་དོན་མིན་པའི་ལཱ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལ་སོགས་པའི་ སེམས་ཁྲལ་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ལས་ འདི་ལུ་ལན་ག་དེ་སྦེ་གནང་ནི་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་གསུང་གནང་།

བློན་ཆེན་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ་: ལགས་སོ། ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་འདི་ དམག་འཁྲུག་གི་ཤུལ་ལས་ ཉེན་སྲུང་གི་གནས་སྟངས་ཟབ་དྲགས་དང་ མགོ་རྙོག་དྲགས་ཤོས་ཅིག་ལུ་གདོང་ལེན་འབད་བའི་སྒང་ཨིནམ་དང་ མི་སྡེ་ཡོངས་རྫོགས་ཌི་ཇི་ཊལ་ལུ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ས་ཡེ་བར་གྱི་ཉེན་ཁ་འདི་གིས་ མི་སེར་གྱི་འཚོ་བ་དང་དཔལ་འབྱོར་གྱི་ལཱ་ལུ་ ཤུགས་རྐྱེན་ཆེ་ཏོག་ཏོ་ཕོག་དོ་ཡོདཔ་མ་ཚད་ རྒྱལ་ཡོངས་ཉེན་སྲུང་གི་སེམས་ཁྲལ་སྦོམ་ཅིག་ལུ་ཡང་གྱུར་ཡོད། གནས་སྟངས་འདི་ལུ་བལྟ་སྟེ་ ན་ཧིང་གི་ཁྲིམས་ལུགས་བསྒྱུར་བཅོས་ཐོག་ལས་ ཉེན་རྟོག་པ་དང་རང་སྲུང་དཔུང་སྡེ་ཚུ་གིས་ ས་ཡེ་བར་བཙན་རྒོལ་འབྱུང་བའི་སྐབས་ དགོས་མཁོ་ཚུ་དང་མཐུན་པ་ཅིན་ བཙན་རྒོལ་འབད་མིའི་སར་བར་ནང་འཛུལ་ནི་དང་ གནོད་པ་མེདཔ་བཟོ་ནི་ཚུ་འབད་བཏུབ་ཨིནམ་དང་ འདི་གིས་ས་ཡེ་བར་གྱི་ཉེན་ཁ་ལུ་ ལཱ་ཤུགས་ཅན་གྱི་སྲུང་སྐྱོབ་དང་འགོག་ཐབས་འབད་ནི་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་དྲི་བའི་མཇུག་གི་སྐོར་ལས་ ས་ཡེ་བར་ལན་གསལ་ནུས་པ་སྟོབས་སྤེལ་གྱི་ཁྲིམས་ལུགས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ བརྒྱུད་འབྲེལ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་ བརྒྱུད་འབྲེལ་གྱི་གསང་བ་དང་ སྒེར་གྱི་གསང་བ་ལུ་ གཟབ་གཟབ་འབད་བའི་ལམ་ལུགས་ཅིག་ཨིན། འདི་ཡང་དམ་དྲགས་ཀྱི་ལམ་ལུགས་དང་གནས་སྟངས་བཟོ་སྟེ་ རང་བཞིན་གྱི་ཐབས་ལམ་ཐོག་ལས་ ས་ཡེ་བར་བཙན་རྒོལ་སྦོམ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ འཕྲུལ་རིག་གི་བརྡ་དོན་རྐྱེན་གཅིག་བདམས་འཐུ་དང་དཔྱད་ཞིབ་འབད་ནི་ རང་དབང་ཅན་གྱི་ས་ཡེ་བར་བརྒྱུད་འབྲེལ་བརྡ་དོན་བདག་སྐྱོང་ཚོགས་ཆུང་གིས་ ཞིབ་བཤེར་ཚུ་འབད་ནི་ཨིནམ་ལས་ གསང་བ་ལུ་ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ། ང་བཅས་ཀྱིས་མུ་མཐུད་དེ་ ཁྲིམས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གྲ་སྒྲིག་ཚུ་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་འབད་ནི་ཨིན།

ཊི་བི་ཨ་ས་ཧི་ གསར་འགོད་པ་ ཨི་ཡ་མ་: ལགས་སོ། ང་ཊི་བི་ཨ་ས་ཧི་ལས་ ཨི་ཡ་མ་ ཨིན། གནད་དོན་གཞན་ཅིག་ ཧི་ལི་ཡམ་མཁོ་སྤྲོད་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན། ཧོར་མུ་ཟི་མཚོ་འགག་འདི་ བཀག་བཞག་ནི་འདི་གིས་ འཛམ་གླིང་གི་མཁོ་སྤྲོད་གསུམ་དཔྱ་གཅིག་འབད་མི་ ཀ་ཊར་གྱི་ཧི་ལི་ཡམ་ མཁོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཉེན་ཁ་ལུ་སེམས་ཁྲལ་ཡོད། དང་པ་ ཉི་ཧོང་གི་ཧི་ལི་ཡམ་ནང་འདྲེན་ནང་ ཧོར་མུ་ཟི་མཚོ་འགག་ལུ་བརྟེན་ནི་འདི་ ངོས་ལེན་གནང་། འདི་གི་ཐོག་ལས་ ཨི་རཱན་གྱི་གནས་སྟངས་ཀྱིས་ ཉི་ཧོང་གི་ཧི་ལི་ཡམ་མཁོ་འདོད་དང་ ནང་འཁོད་བཟོ་གྲྭ་ཚུ་ལུ་ ཤུགས་རྐྱེན་ག་དེ་སྦེ་ཕོག་ནི་ཨིན་པའི་དཔྱད་ཞིབ་དང་ གཞུང་གི་ལན་གསལ་གསུང་གནང་། དེ་མ་ཚད་ ནང་འཁོད་ལུ་ཧི་ལི་ཡམ་གསོག་འཇོག་ག་དེ་ཡོད་པའི་ གནས་ཚུལ་ཡོད་པ་ཅིན་ གསུང་གནང་།

བློན་ཆེན་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་གཙོ་བོ་: ལགས་སོ། ཧི་ལི་ཡམ་གྱི་སྐོར་ལས་ འདི་རང་བཞིན་རླུང་གི་ཐོན་སྐྱེད་ཅིག་སྦེ་བཟོ་དོ་ཡོདཔ་དང་ དཔེར་ན་ སླ་བའི་ཧི་ལི་ཡམ་འདི་ MRI བསིལ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་དང་ རླུང་གི་ཧི་ལི་ཡམ་འདི་ སེ་མི་ཀོན་ཌག་ཊར་བཟོ་སྐྲུན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཨིན། ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་ ཧི་ལི་ཡམ་ལེན་ས་འདི་ བརྒྱ་ཆ་ ༣༧ དེ་ཅིག་ ཀ་ཊར་ལས་ཨིནམ་དང་ འདི་ཧོར་མུ་ཟི་མཚོ་འགག་བརྒྱུད་དེ་ ནང་འའདྲེན་འབད་དོ་ཡོད། ད་ལྟོ་ནང་འཁོད་མཁོ་སྤྲོད་བཟོ་སྐྲུན་པ་ཚུ་གིས་ ནང་འཁོད་ཀྱི་དགོས་མཁོ་ ཟླཝ་གཉིས་དེ་ཅིག་གི་གསོག་འཇོག་བཞག་ཡོདཔ་དང་ ཉུང་མཐའ་སྤྱི་ཟླ་ ༥ པའི་འགོ་བཙུགས་ཚུན་ རྒྱུན་ལྡན་བཟུམ་སྦེ་མཁོ་སྤྲོད་འབད་བཏུབ་པའི་སྙན་ཞུ་ཐོབ་ཡོད། དེ་མ་ཚད་ ནང་འཁོད་མཁོ་སྤྲོད་བཟོ་སྐྲུན་པ་ཚུ་གིས་ ཤུགས་རྐྱེན་ཡུན་རིང་གི་དོན་ལུ་ ཨ་མི་རི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ལས་ གཞན་པའི་མཁོ་སྤྲོད་འཚོལ་བའི་སྒང་ཨིནམ་དང་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུ་གིས་ཡང་ ཧི་ལི་ཡམ་ལྷག་ལུས་ཚུ་ བསྡུ་ལེན་དང་བསྐྱར་འཁོར་ལག་ལེན་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ ད་ལྟོའི་གནས་སྐབས་ལུ་ མཁོ་འདོད་ཀྱི་དཀའ་ངལ་ འཕྲལ་ལས་འབྱུང་ནི་མེད། གཞུང་གིས་མུ་མཐུད་དེ་ འབྲེལ་ཡོད་ཚོང་སྡེ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུན་འབྲེལ་ཐོག་ལས་ མཁོ་སྤྲོད་ལམ་ལུགས་ཉེན་སྲུང་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་ག་ཅི་ཡོད་རུང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།

གསར་འགོད་པ་ཡོངས་: འདི་གིས་བཏུབ་པས་གཱ་? ལགས་སོ། བཀའ་དྲིན་ཆེ། བཀའ་དྲིན་ཆེ།

2026年3月17日 午前-内閣官房長官 記者会見!メディアによる切り取り防止の為全文March 17, 2026,March 17, 2026, Morning – Chief Cabinet Secretary’s Press Conference! Full text to prevent media selective editing.

2026年3月17日 午前-内閣官房長官 記者会見!

2026年3月17日 午前-内閣官房長官 記者会見!

2026年3月17日 午前-内閣官房長官 記者会見!
官房長官:
はい。おはようございます。では私から閣議の概要について申し上げます。一般案件と8件、法律案、政令、人事が決定されました。大臣発言として、国家公安委員会委員長から犯罪被害者等基本計画の変更について、総務大臣からは令和7年度の特別交付税及び震災復興特別交付税の3月交付について、それぞれ発言がございました。冒頭以上になります。質問があればどうぞ。

話者2:
はい、NHKの山瀬です。ホルムズ海峡の航行の安全についてお伺いします。トランプ大統領は日本などに艦船派遣への期待を示していますが、一方でイギリスやフランスでは対応に慎重な、え、姿勢を示しています。またホルムズ海峡の航行の、え、安全確保を巡っては、有志国による海上タスクフォースについて、え、防衛相会談で賛同要請があったと報じられていますけれども、こうした要請の事実を含め、政府としてどのように受け止めていますでしょうか。合わせて、え、近く予定されている日米首脳会談までに、え、日本として一定の考え方を整理す、整理する必要があると考えて、え、考えているのか、お聞かせください。

官房長官:
はい、えーただいまのご指摘、えー、の報道については、あの承知をしているところです。米国との間では、えー、平素から様々な事項についてやり取りを行っておりますが、その逐一についてお答えするということは差し控えます。いずれにしましても、今月15日の日米防衛相電話会談を含め、べ、米側から我が国に対して具体的な派遣要請があるわけではございません。また自衛隊の派遣については何ら決まっていることもありません。えー、その上で改めて申し上げれば、ホルムズ海峡における航行の安全の確保を含む中東地域の平和と安定の維持は、エネルギーの安定供給の観点を含め、日本を含む国際社会にとって極めて重要です。日米首脳会談における個別の議論について、えー、予断することは、さし、差し控えたいわけですが、米国を含む関係国ともよく意思疎通をしながら、現下の情勢をよく踏まえつつ、必要な対応を検討していくという考えであります。

官房長官:
関連はないですか。いいですか。

話者3:
はい、どうぞ。

話者4:
共同通信の市川です。19日に予定される日米首脳会談について伺います。先ほどの質問でも一部あの、ご回答ありましたが、あの緊迫化するイラン中東情勢について、日本としてどのようなスタンスで会談に臨むのか、現時点のお考えをお聞かせください。また日米で対中認識を擦り合わせる機会ともなりますが、中国の動向を含むアジア地域の情勢について、米側とどのような議論を期待するか見解を伺います。

官房長官:
えー、石破総理ですが、あー、諸般の事情が許せば、えー、米側から提示のあった日程、えー、をふまえて米国を訪問する方向で調整を行っております. 日米首脳会談における個別の議論について予断する、することは差し控えますが、その上で申し上げれば、えー、来たる日米首脳会談においては、イラン問題をはじめとする中東情勢や厳しさを増す国際情勢についても、我が国の、お、立場や考えをふまえ、じっくり議論を深めたいと、そのように考えているところです。

話者5:
関連でお願いいたします。

官房長官:
関連で、はい、どうぞ。

話者6:
日本テレビの渡辺です。えー、今の後段のところにも関連してきますけれど、あの米中首脳会談の、え、延期見通しについて伺います。えー、アメリカのトランプ大統領ですけれど、えー、イラン情勢をふまえ、ま、自国にとどまる必要があるとして、ま、1ヶ月程度この訪中、中国との首脳会談を、ま、延期することを中国側に要請したと、え、明らかにしました。で、ま、今週予定されている日米首脳会談は、ま、この米中首脳会談をま、直前に控えたタイミングでも当初あったことから、ま、アメリカと中国を含む東アジア情勢について、あの対応を擦り合わせる機会になるということも見込まれていたと思いますけれど、改めてこの延期に対する政府としての受け止めと、え、日米首脳会談の議論に与えうる影響について、え、政府見解をお願いします。

官房長官:
はい。えー、今ご指摘になったトランプ大統領の発言は、あ、承知をしておりますが、その逐一にコメントすることは差し控えます。いずれにしましても、米中関係が、日本を含む国際社会の安定に資するものとなることが、重要であると考えており、来たる日米首脳会談においても、こうした日本の立場を伝えていく考えであります。

官房長官:
よろしいでしょうか。はい。ありがとうございました。
English (英語)

Chief Cabinet Secretary:
Yes. Good morning. I will now report on the summary of the Cabinet meeting. General items and eight cases, including bills, cabinet orders, and personnel matters, were decided. Regarding ministerial statements, the Chairperson of the National Public Safety Commission spoke on the change to the Basic Plan for Crime Victims, and the Minister for Internal Affairs and Communications spoke on the March allocation of special local allocation tax and special local allocation tax for disaster reconstruction for fiscal year 2025. That is all for the opening. If there are any questions, please go ahead.

Speaker 2:
Yes, Yamase from NHK. I would like to ask about the safety of navigation in the Strait of Hormuz. President Trump has expressed expectations for Japan and others to dispatch vessels, while on the other hand, the UK and France are showing a cautious, uh, stance toward the response. Also, regarding the ensuring of safety of navigation in the Strait of Hormuz, it has been reported that a request for endorsement of a maritime task force by a coalition of the willing was made during the defense ministerial meeting, but how does the government view this, including the fact of such a request? Along with that, do you think it is necessary for Japan to organize, organize a certain way of thinking by the time of the Japan-U.S. summit meeting scheduled for the near future? Please let us know.

Chief Cabinet Secretary:
Yes, uh, I am aware of the reports regarding the points you just mentioned. We communicate with the United States on various matters on a regular basis, but I will refrain from answering about each individual detail. In any case, including the Japan-U.S. defense ministerial telephone conversation on the 15th of this month, there has not been a specific request from the U.S. side to our country for dispatch. Furthermore, nothing has been decided regarding the dispatch of the Self-Defense Forces. Uh, having said that, let me state again that maintaining peace and stability in the Middle East, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, is extremely important for the international community, including Japan, from the perspective of a stable energy supply. Regarding individual discussions at the Japan-U.S. summit meeting, I would like to refrain, refrain from prejudging, but while communicating well with related countries including the United States, we intend to consider necessary responses while taking the current situation well into account.

Chief Cabinet Secretary:
Is there anything related? Is that it?

Speaker 3:
Yes, go ahead.

Speaker 4:
Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about the Japan-U.S. summit meeting scheduled for the 19th. There was a partial, uh, answer in the previous question, but regarding the intensifying situation in Iran and the Middle East, please let us know your current thoughts on what stance Japan will take in attending the meeting. Also, it will be an opportunity to align perceptions of China between Japan and the U.S., but what kind of discussion do you expect with the U.S. side regarding the situation in the Asian region, including China’s movements? I ask for your views.

Chief Cabinet Secretary:
Uh, regarding Prime Minister Ishiba, uh, if various circumstances allow, arrangements are being made for him to visit the United States based on the schedule, uh, proposed by the U.S. side. I will refrain from prejudging, prejudging individual discussions at the Japan-U.S. summit meeting, but having said that, uh, at the upcoming Japan-U.S. summit meeting, we intend to deepen discussions thoroughly on the Middle East situation including the Iran issue and the increasingly severe international situation, based on our country’s, uh, position and thoughts.

Speaker 5:
A follow-up, please.

Chief Cabinet Secretary:
A follow-up, yes, go ahead.

Speaker 6:
Watanabe from Nippon TV. Uh, this is related to the latter part just now, but I would like to ask about the outlook for the postponement of the U.S.-China summit meeting. Uh, regarding U.S. President Trump, uh, based on the situation in Iran, he stated that it is necessary to remain in his own country, and, well, he requested the Chinese side to postpone the visit to China, the summit meeting with China, by about one month, uh, he made this clear. And, well, since the Japan-U.S. summit meeting scheduled for this week was originally at a timing just before this U.S.-China summit meeting, it was also expected to be an opportunity to align responses regarding the situation in East Asia, including the United States and China, but please give the government’s view on the acceptance of this postponement and the impact it could have on the discussions at the Japan-U.S. summit meeting.

Chief Cabinet Secretary:
Yes. Uh, I am aware of the statement by President Trump that you just pointed out, but I will refrain from commenting on each detail. In any case, we believe it is important for U.S.-China relations to contribute to the stability of the international community, including Japan, and we intend to convey this Japanese position at the upcoming Japan-U.S. summit meeting as well.

Chief Cabinet Secretary:
Is that all? Yes. Thank you very much.
Italiano (イタリア語)

Capo segretario di gabinetto:
Sì. Buongiorno. Vi riferirò ora la sintesi della riunione del Gabinetto. Sono stati decisi casi generali e otto casi tra cui disegni di legge, decreti e questioni relative al personale. Per quanto riguarda le dichiarazioni ministeriali, il Presidente della Commissione nazionale per la pubblica sicurezza ha parlato della modifica del Piano fondamentale per le vittime di reati, e il Ministro per gli affari interni e le comunicazioni ha parlato dell’erogazione di marzo delle tasse locali speciali di ripartizione e delle tasse locali speciali di ripartizione per la ricostruzione post-terremoto per l’anno fiscale 2025. Per l’apertura è tutto. Se ci sono domande, prego.

Interlocutore 2:
Sì, sono Yamase di NHK. Vorrei chiedere informazioni sulla sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz. Il presidente Trump ha espresso l’aspettativa che il Giappone e altri paesi inviino navi, mentre d’altra parte Regno Unito e Francia mostrano un atteggiamento, ehm, cauto verso la risposta. Inoltre, per quanto riguarda la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è stato riferito che durante la riunione dei ministri della difesa è stata fatta una richiesta di adesione a una task force marittima da parte di una coalizione di volenterosi, ma come vede il governo questo fatto, inclusa la realtà di tale richiesta? Insieme a ciò, pensa che sia necessario per il Giappone organizzare, organizzare un certo modo di pensare entro l’incontro al vertice Giappone-USA previsto per il prossimo futuro? Per favore, ci faccia sapere.

Capo segretario di gabinetto:
Sì, ehm, sono a conoscenza delle notizie riguardanti i punti che ha appena menzionato. Comunichiamo regolarmente con gli Stati Uniti su varie questioni, ma eviterò di rispondere su ogni singolo dettaglio. In ogni caso, inclusa la conversazione telefonica tra i ministri della difesa Giappone-USA del 15 di questo mese, non c’è stata una richiesta specifica di invio da parte degli Stati Uniti al nostro paese. Inoltre, non è stato deciso nulla riguardo all’invio delle Forze di Autodifesa. Ehm, detto questo, vorrei ribadire che il mantenimento della pace e della stabilità nella regione del Medio Oriente, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è estremamente importante per la comunità internazionale, incluso il Giappone, dal punto di vista di un approvvigionamento energetico stabile. Riguardo alle singole discussioni all’incontro al vertice Giappone-USA, vorrei evitare, evitare di pregiudicare, ma comunicando bene con i paesi coinvolti, inclusi gli Stati Uniti, intendiamo considerare le risposte necessarie tenendo bene in conto l’attuale situazione.

Capo segretario di gabinetto:
Non c’è nulla di correlato? Va bene così?

Interlocutore 3:
Sì, prego.

Interlocutore 4:
Sono Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere dell’incontro al vertice Giappone-USA previsto per il 19. C’è stata una parziale, ehm, risposta nella domanda precedente, ma riguardo all’intensificarsi della situazione in Iran e in Medio Oriente, ci faccia sapere il suo pensiero attuale su quale posizione prenderà il Giappone partecipando all’incontro. Inoltre, sarà un’opportunità per allineare le percezioni sulla Cina tra Giappone e USA, ma che tipo di discussione vi aspettate con la parte americana riguardo alla situazione nella regione asiatica, inclusi i movimenti della Cina? Chiedo il vostro parere.

Capo segretario di gabinetto:
Ehm, per quanto riguarda il Primo Ministro Ishiba, ehm, se le varie circostanze lo permetteranno, si stanno prendendo accordi affinché visiti gli Stati Uniti sulla base del programma, ehm, proposto dalla parte americana. Eviterò di pregiudicare, pregiudicare le singole discussioni all’incontro al vertice Giappone-USA, ma detto questo, ehm, al prossimo incontro al vertice Giappone-USA, intendiamo approfondire accuratamente le discussioni sulla situazione in Medio Oriente, incluso il problema dell’Iran, e sulla situazione internazionale sempre più grave, basandoci sulla posizione e sui pensieri del nostro paese, ehm.

Interlocutore 5:
Una domanda correlata, per favore.

Capo segretario di gabinetto:
Correlata, sì, prego.

Interlocutore 6:
Sono Watanabe di Nippon TV. Ehm, questo si ricollega all’ultima parte di quanto appena detto, ma vorrei chiedere della prospettiva di rinvio dell’incontro al vertice USA-Cina. Ehm, riguardo al presidente americano Trump, ehm, in base alla situazione in Iran, ha dichiarato che è necessario rimanere nel proprio paese e, beh, ha richiesto alla parte cinese di posticipare la visita in Cina, l’incontro al vertice con la Cina, di circa un mese, ehm, lo ha reso noto. E, beh, poiché l’incontro al vertice Giappone-USA previsto per questa settimana era originariamente in un momento appena prima di questo incontro al vertice USA-Cina, ci si aspettava che fosse anche un’opportunità per allineare le risposte riguardo alla situazione in Asia orientale, inclusi gli Stati Uniti e la Cina, ma per favore dia il parere del governo sull’accettazione di questo rinvio e sull’impatto che potrebbe avere sulle discussioni all’incontro al vertice Giappone-USA.

Capo segretario di gabinetto:
Sì. Ehm, sono a conoscenza della dichiarazione del presidente Trump che ha appena indicato, ma eviterò di commentare ogni dettaglio. In ogni caso, crediamo che sia importante che le relazioni USA-Cina contribuiscano alla stabilità della comunità internazionale, incluso il Giappone, e intendiamo trasmettere questa posizione giapponese anche al prossimo incontro al vertice Giappone-USA.

Capo segretario di gabinetto:
È tutto? Sì. Grazie mille.
Português (ポルトガル語)

Secretário-Chefe do Gabinete:
Sim. Bom dia. Vou agora relatar o resumo da reunião do Gabinete. Foram decididos casos gerais e oito casos, incluindo projetos de lei, ordens de gabinete e assuntos de pessoal. Em relação às declarações ministeriais, o Presidente da Comissão Nacional de Segurança Pública falou sobre a alteração do Plano Básico para Vítimas de Crimes, e o Ministro dos Assuntos Internos e Comunicações falou sobre a alocação de março do imposto de alocação local especial e do imposto de alocação local especial para reconstrução de desastres para o ano fiscal de 2025. Isso é tudo para a abertura. Se houver alguma pergunta, por favor, vá em frente.

Orador 2:
Sim, sou Yamase da NHK. Gostaria de perguntar sobre a segurança da navegação no Estreito de Ormuz. O Presidente Trump expressou expectativas de que o Japão e outros enviem embarcações, enquanto, por outro lado, o Reino Unido e a França mostram uma postura, err, cautelosa em relação à resposta. Além disso, em relação à garantia da segurança da navegação no Estreito de Ormuz, foi relatado que durante a reunião de ministros da defesa houve um pedido de endosso para uma força-tarefa marítima por uma coalizão de países voluntários, mas como o governo vê isso, incluindo o fato de tal pedido? Junto com isso, o senhor acha que é necessário para o Japão organizar, organizar uma certa forma de pensar até a reunião de cúpula Japão-EUA agendada para o futuro próximo? Por favor, nos informe.

Secretário-Chefe do Gabinete:
Sim, err, estou ciente das reportagens sobre os pontos que o senhor acabou de mencionar. Comunicamo-nos com os Estados Unidos sobre vários assuntos regularmente, mas vou me abster de responder sobre cada detalhe individual. De qualquer forma, incluindo a conversa telefônica ministerial de defesa Japão-EUA no dia 15 deste mês, não houve um pedido específico do lado dos EUA para o nosso país para envio. Além disso, nada foi decidido em relação ao envio das Forças de Autodefesa. Err, dito isso, permitam-me declarar novamente que manter a paz e a estabilidade no Oriente Médio, incluindo garantir a segurança da navegação no Estreito de Ormuz, é extremamente importante para a comunidade internacional, incluindo o Japão, sob a perspectiva de um fornecimento estável de energia. Em relação às discussões individuais na reunião de cúpula Japão-EUA, eu gostaria de me abster, me abster de prejulgar, mas enquanto nos comunicamos bem com os países relacionados, incluindo os Estados Unidos, pretendemos considerar as respostas necessárias, levando bem em conta a situação atual.

Secretário-Chefe do Gabinete:
Não há nada relacionado? Tudo bem?

Orador 3:
Sim, pode falar.

Orador 4:
Sou Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre a reunião de cúpula Japão-EUA agendada para o dia 19. Houve uma resposta parcial, err, na pergunta anterior, mas em relação à intensificação da situação no Irã e no Oriente Médio, por favor, nos informe seus pensamentos atuais sobre qual posição o Japão tomará ao participar da reunião. Além disso, será uma oportunidade para alinhar as percepções sobre a China entre Japão e EUA, mas que tipo de discussão o senhor espera com o lado dos EUA em relação à situação na região asiática, incluindo os movimentos da China? Peço suas opiniões.

Secretário-Chefe do Gabinete:
Err, em relação ao Primeiro-Ministro Ishiba, err, se várias circunstâncias permitirem, estão sendo feitos arranjos para que ele visite os Estados Unidos com base no cronograma, err, proposto pelo lado dos EUA. Vou me abster de prejulgar, prejulgar discussões individuais na reunião de cúpula Japão-EUA, mas dito isso, err, na próxima reunião de cúpula Japão-EUA, pretendemos aprofundar as discussões minuciosamente sobre a situação no Oriente Médio, incluindo a questão do Irã e a situação internacional cada vez mais severa, com base na posição e nos pensamentos do nosso país, err.

Orador 5:
Uma pergunta relacionada, por favor.

Secretário-Chefe do Gabinete:
Relacionada, sim, pode falar.

Orador 6:
Sou Watanabe da Nippon TV. Err, isso está relacionado à parte final agora há pouco, mas gostaria de perguntar sobre a perspectiva de adiamento da reunião de cúpula EUA-China. Err, em relação ao Presidente Trump dos EUA, err, com base na situação no Irã, ele afirmou que é necessário permanecer em seu próprio país e, bem, ele solicitou ao lado chinês o adiamento da visita à China, a reunião de cúpula com a China, por cerca de um mês, err, ele deixou isso claro. E, bem, como a reunião de cúpula Japão-EUA agendada para esta semana estava originalmente em um momento logo antes desta reunião de cúpula EUA-China, também se esperava que fosse uma oportunidade para alinhar as respostas em relação à situação no Leste Asiático, incluindo os Estados Unidos e a China, mas por favor, dê a visão do governo sobre a aceitação deste adiamento e o impacto que ele poderia ter nas discussões na reunião de cúpula Japão-EUA.

Secretário-Chefe do Gabinete:
Sim. Err, estou ciente da declaração do Presidente Trump que o senhor acabou de apontar, mas vou me abster de comentar cada detalhe. De qualquer forma, acreditamos que é importante que as relações EUA-China contribuam para a estabilidade da comunidade internacional, incluindo o Japão, e pretendemos transmitir esta posição japonesa na próxima reunião de cúpula Japão-EUA também.

Secretário-Chefe do Gabinete:
Isso é tudo? Sim. Muito obrigado.
Deutsch (ドイツ語)

Chefkabinettssekretär:
Ja. Guten Morgen. Ich werde nun über die Zusammenfassung der Kabinettssitzung berichten. Es wurden allgemeine Angelegenheiten und acht Fälle, darunter Gesetzesentwürfe, Regierungsverordnungen und Personalangelegenheiten, beschlossen. Zu den Erklärungen der Minister sprach der Vorsitzende der Nationalen Kommission für öffentliche Sicherheit über die Änderung des Grundplans für Opfer von Straftaten, und der Minister für innere Angelegenheiten und Kommunikation sprach über die Zuweisung der besonderen lokalen Zuweisungssteuer und der besonderen lokalen Zuweisungssteuer für den Wiederaufbau nach Katastrophen für das Fiskaljahr 2025 im März. Das ist alles für den Anfang. Wenn es Fragen gibt, bitte sehr.

Sprecher 2:
Ja, Yamase von NHK. Ich möchte mich nach der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus erkundigen. Präsident Trump hat die Erwartung geäußert, dass Japan und andere Länder Schiffe entsenden, während andererseits Großbritannien und Frankreich eine vorsichtige, äh, Haltung gegenüber der Reaktion zeigen. In Bezug auf die Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus wurde berichtet, dass während des Verteidigungsministertreffens eine Bitte um Unterstützung für eine maritime Task Force durch eine Koalition der Willigen gestellt wurde, aber wie sieht die Regierung dies, einschließlich der Tatsache einer solchen Bitte? Denken Sie zudem, dass es für Japan notwendig ist, bis zum in naher Zukunft geplanten japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen eine bestimmte Denkweise zu organisieren, zu organisieren? Bitte lassen Sie es uns wissen.

Chefkabinettssekretär:
Ja, äh, ich bin mir der Berichte über die Punkte, die Sie gerade erwähnt haben, bewusst. Wir kommunizieren regelmäßig mit den Vereinigten Staaten über verschiedene Angelegenheiten, aber ich werde davon absehen, zu jedem einzelnen Detail Stellung zu nehmen. In jedem Fall, einschließlich des Telefongesprächs der japanisch-amerikanischen Verteidigungsminister am 15. dieses Monats, gab es keine spezifische Anfrage von US-Seite an unser Land für eine Entsendung. Darüber hinaus wurde nichts bezüglich der Entsendung der Selbstverteidigungsstreitkräfte entschieden. Äh, nachdem ich das gesagt habe, möchte ich erneut erklären, dass die Aufrechterhaltung von Frieden und Stabilität im Nahen Osten, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, aus der Perspektive einer stabilen Energieversorgung für die internationale Gemeinschaft, einschließlich Japan, von extrem großer Bedeutung ist. Was die einzelnen Diskussionen beim japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen betrifft, möchte ich davon absehen, absehen, Vorurteile zu äußern, aber während wir gut mit den beteiligten Ländern, einschließlich der Vereinigten Staaten, kommunizieren, beabsichtigen wir, notwendige Reaktionen unter Berücksichtigung der aktuellen Lage in Betracht zu ziehen.

Chefkabinettssekretär:
Gibt es dazu etwas Verwandtes? Ist das alles?

Sprecher 3:
Ja, bitte.

Sprecher 4:
Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach dem für den 19. geplanten japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen fragen. In der vorherigen Frage gab es bereits eine teilweise, äh, Antwort, aber bezüglich der sich verschärfenden Situation im Iran und im Nahen Osten teilen Sie uns bitte Ihre aktuellen Gedanken darüber mit, welche Haltung Japan bei der Teilnahme an dem Treffen einnehmen wird. Außerdem wird es eine Gelegenheit sein, die Wahrnehmungen gegenüber China zwischen Japan und den USA abzustimmen, aber welche Art von Diskussion erwarten Sie mit der US-Seite bezüglich der Situation in der asiatischen Region, einschließlich der Bewegungen Chinas? Ich bitte um Ihre Ansichten.

Chefkabinettssekretär:
Äh, was Premierminister Ishiba betrifft, äh, wenn es die verschiedenen Umstände erlauben, werden Vorbereitungen getroffen, damit er die Vereinigten Staaten auf der Grundlage des von der US-Seite vorgeschlagenen Zeitplans, äh, besucht. Ich werde davon absehen, Vorurteile zu äußern, Vorurteile gegenüber einzelnen Diskussionen beim japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen zu äußern, aber nachdem ich das gesagt habe, äh, beabsichtigen wir beim kommenden japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen, die Diskussionen über die Situation im Nahen Osten einschließlich der Iran-Frage und die zunehmend schwierige internationale Lage auf der Grundlage der Position und der Gedanken unseres Landes gründlich zu vertiefen, äh.

Sprecher 5:
Eine verwandte Frage, bitte.

Chefkabinettssekretär:
Verwandt, ja, bitte.

Sprecher 6:
Watanabe von Nippon TV. Äh, dies bezieht sich auf den letzten Teil von gerade eben, aber ich möchte nach den Aussichten für die Verschiebung des Gipfeltreffens zwischen den USA und China fragen. Äh, was US-Präsident Trump betrifft, äh, erklärte er aufgrund der Situation im Iran, dass es notwendig sei, in seinem eigenen Land zu bleiben, und nun ja, er bat die chinesische Seite, den Besuch in China, das Gipfeltreffen mit China, um etwa einen Monat zu verschieben, äh, das machte er deutlich. Und nun ja, da das für diese Woche geplante japanisch-amerikanische Gipfeltreffen ursprünglich zu einem Zeitpunkt kurz vor diesem Gipfeltreffen zwischen den USA und China lag, wurde auch erwartet, dass es eine Gelegenheit sein würde, die Reaktionen bezüglich der Situation in Ostasien, einschließlich der Vereinigten Staaten und China, abzustimmen, aber bitte geben Sie die Ansicht der Regierung zur Annahme dieser Verschiebung und zu den Auswirkungen, die sie auf die Diskussionen beim japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen haben könnte.

Chefkabinettssekretär:
Ja. Äh, ich bin mir der von Ihnen gerade aufgezeigten Äußerung von Präsident Trump bewusst, aber ich werde davon absehen, jedes Detail zu kommentieren. In jedem Fall halten wir es für wichtig, dass die Beziehungen zwischen den USA und China zur Stabilität der internationalen Gemeinschaft, einschließlich Japan, beitragen, und wir beabsichtigen, diese japanische Position auch beim kommenden japanisch-amerikanischen Gipfeltreffen zu vermitteln.

Chefkabinettssekretär:
Ist das alles? Ja. Vielen Dank.
Français (フランス語)

Secrétaire général du Cabinet :
Oui. Bonjour. Je vais maintenant rendre compte du résumé du conseil des ministres. Des affaires courantes et huit dossiers, dont des projets de loi, des décrets et des questions de personnel, ont été décidés. Concernant les déclarations ministérielles, le président de la Commission nationale de sécurité publique s’est exprimé sur la modification du plan fondamental pour les victimes d’infractions, et le ministre des Affaires intérieures et des Communications s’est exprimé sur l’allocation de mars de la taxe locale spéciale de répartition et de la taxe locale spéciale de répartition pour la reconstruction après sinistre pour l’exercice 2025. C’est tout pour l’ouverture. Si vous avez des questions, je vous en prie.

Interlocuteur 2 :
Oui, Yamase de la NHK. Je souhaiterais poser une question sur la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz. Le président Trump a exprimé son attente de voir le Japon et d’autres pays envoyer des navires, tandis que d’autre part, le Royaume-Uni et la France affichent une attitude, euh, prudente face à cette réponse. De plus, concernant la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, il a été rapporté qu’une demande de soutien pour une force opérationnelle maritime par une coalition de volontaires a été formulée lors de la réunion des ministres de la défense, mais comment le gouvernement perçoit-il cela, y compris la réalité d’une telle demande ? Parallèlement, pensez-vous qu’il soit nécessaire pour le Japon d’organiser, d’organiser une certaine réflexion d’ici le sommet Japon-États-Unis prévu prochainement ? S’il vous plaît, faites-le nous savoir.

Secrétaire général du Cabinet :
Oui, euh, je suis au courant des rapports concernant les points que vous venez de mentionner. Nous communiquons régulièrement avec les États-Unis sur diverses questions, mais je m’abstiendrai de répondre sur chaque détail individuel. En tout état de cause, y compris lors de la conversation téléphonique entre les ministres de la défense Japon-États-Unis le 15 de ce mois, il n’y a pas eu de demande spécifique d’envoi de la part des États-Unis à notre pays. De plus, rien n’a été décidé concernant l’envoi des Forces d’autodéfense. Euh, cela dit, je voudrais réaffirmer que le maintien de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient, y compris la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, est extrêmement important pour la communauté internationale, y compris le Japon, du point de vue d’un approvisionnement énergétique stable. Concernant les discussions individuelles lors du sommet Japon-États-Unis, je voudrais m’abstenir, m’abstenir de préjuger, mais tout en communiquant bien avec les pays concernés, y compris les États-Unis, nous avons l’intention d’examiner les réponses nécessaires en tenant compte de la situation actuelle.

Secrétaire général du Cabinet :
Rien d’autre à ce sujet ? C’est bon ?

Interlocuteur 3 :
Oui, allez-y.

Interlocuteur 4 :
Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur le sommet Japon-États-Unis prévu le 19. Il y a eu une réponse partielle, euh, à la question précédente, mais concernant l’intensification de la situation en Iran et au Moyen-Orient, pourriez-vous nous faire part de vos réflexions actuelles sur la position que le Japon adoptera en participant à la réunion ? De plus, ce sera l’occasion d’aligner les perceptions sur la Chine entre le Japon et les États-Unis, mais quel genre de discussion attendez-vous avec la partie américaine concernant la situation dans la région asiatique, y compris les mouvements de la Chine ? Je sollicite votre avis.

Secrétaire général du Cabinet :
Euh, concernant le Premier ministre Ishiba, euh, si les circonstances le permettent, des dispositions sont en cours pour qu’il se rende aux États-Unis sur la base du calendrier, euh, proposé par la partie américaine. Je m’abstiendrai de préjuger, de préjuger des discussions individuelles lors du sommet Japon-États-Unis, mais cela dit, euh, lors du prochain sommet Japon-États-Unis, nous avons l’intention d’approfondir les discussions sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question iranienne et la situation internationale de plus en plus difficile, sur la base de la position et de la réflexion de notre pays, euh.

Interlocuteur 5 :
Une question liée, s’il vous plaît.

Secrétaire général du Cabinet :
Liée, oui, allez-y.

Interlocuteur 6 :
Watanabe de Nippon TV. Euh, cela rejoint la dernière partie à l’instant, mais je voudrais poser une question sur les perspectives de report du sommet États-Unis-Chine. Euh, concernant le président américain Trump, euh, compte tenu de la situation en Iran, il a déclaré qu’il était nécessaire de rester dans son propre pays et, eh bien, il a demandé à la partie chinoise de reporter la visite en Chine, le sommet avec la Chine, d’environ un mois, euh, il l’a clairement indiqué. Et, eh bien, puisque le sommet Japon-États-Unis prévu cette semaine se situait initialement à un moment juste avant ce sommet États-Unis-Chine, il était également prévu que ce soit l’occasion d’aligner les réponses concernant la situation en Asie de l’Est, y compris les États-Unis et la Chine, mais veuillez donner l’avis du gouvernement sur l’acceptation de ce report et l’impact qu’il pourrait avoir sur les discussions lors du sommet Japon-États-Unis.

Secrétaire général du Cabinet :
Oui. Euh, je suis au courant de la déclaration du président Trump que vous venez de souligner, mais je m’abstiendrai de commenter chaque détail. Quoi qu’il en soit, nous pensons qu’il est important que les relations États-Unis-Chine contribuent à la stabilité de la communauté internationale, y compris le Japon, et nous avons l’intention de transmettre cette position japonaise également lors du prochain sommet Japon-États-Unis.

Secrétaire général du Cabinet :
Est-ce tout ? Oui. Merci beaucoup.
中語語(繁體) (中国語・繁体)

官房長官:
是的。大家早。現在我向各位報告內閣會議的概要。會議決定了一般案件及8件法律案、政令與人事案。在閣員發言方面,國家公安委員會委員長就「犯罪被害者等基本計畫」的變更發表了談話,總務大臣則就令和7年度(2025年度)特別交付稅及震災復興特別交付稅的3月交付事宜分別發表了談話。開場說明到此結束。如有提問請開始。

發言者2:
是的,我是NHK的山瀨。我想請教關於荷姆茲海峽航行安全的問題。川普總統表示期待日本等國派遣艦船,但另一方面,英國和法國則表現出審慎處理的態度。此外,關於確保荷姆茲海峽航行安全一事,有報導指出在國防部長會議上,曾收到關於由志願國組成的海上特遣部隊的贊同請求,請問政府對包括此類請求事實的看法為何?同時,在近期預定舉行的日美領袖會談之前,日本是否認為有必要整理出一定的思維方式?請告訴我們。

官房長官:
是的,關於剛才指出的報導,我已經知悉。關於與美國之間,平時就各種事項進行溝通,但關於其每一項細節,請容我迴避回答。無論如何,包括本月15日的日美防衛相電話會談在內,美方並未向我國提出具體的派遣請求。此外,關於派遣自衛隊一事,目前尚未有任何決定。在此基礎上再次重申,維持包括確保荷姆茲海峽航行安全在內的中東地區和平與穩定,從能源穩定供應的觀點來看,對包括日本在內的國際社會極為重要。關於日美領袖會談中的個別討論,請容我迴避預判,但我們將在與包括美國在內的相關國家充分溝通的同時,根據目前的形勢,考慮必要的應對措施。

官房長官:
沒有相關提問了嗎?可以嗎?

發言者3:
好的,請說。

發言者4:
我是共同通信的市川。我想請教預定於19日舉行的日美領袖會談。剛才的提問中已有部分回答,但關於趨於緊張的伊朗及中東局勢,日本將以何種立場出席會談,請告訴我們目前的想法。此外,這也是日美雙方對中認識達成一致的機會,關於包括中國動向在內的亞洲地區局勢,期待與美方進行何種討論?請教您的見解。

官房長官:
關於石破總理,若各項情況允許,正根據美方提出的日程,朝著訪問美國的方向進行協調。關於日美領袖會談中的個別討論,請容我迴避預判,但在此基礎上,在即將舉行的日美領袖會談中,我們打算以伊朗問題為首的中東局勢,以及嚴峻性日益增加的國際形勢為基礎,根據我國的立場與想法,深入進行討論。

發言者5:
請容我提出相關提問。

官房長官:
相關提問,好的,請說。

發言者6:
我是日本電視台的渡邊。這與剛才後半部分的內容有關,我想請教關於美中領袖會談延期的前景。美國的川普總統表示,根據伊朗局勢,有必要留在國內,因此向中方要求將訪華及與中國的領袖會談延期約一個月,並已公開此一訊息。由於本週預定的日美領袖會談原本就處於美中領袖會談即將舉行之前的時點,因此原本預期這將是一個就包括美中在內的東亞局勢協調應對措施的機會,請問政府對此延期的看法,以及這對日美領袖會談討論可能產生的影響為何?請教政府見解。

官房長官:
是的。關於剛才指出的川普總統的發言,我已經知悉,但請容我迴避對每一細節發表評論。無論如何,我們認為美中關係對包括日本在內的國際社會的穩定有所貢獻是非常重要的,在即將舉行的日美領袖會談中,我們也打算傳達日本的此一立場。

官房長官:
可以了嗎?好的。非常感謝。
العربية (アラビア語)

كبير أمناء مجلس الوزراء:
نعم. صباح الخير. سأقوم الآن بتقديم ملخص لاجتماع مجلس الوزراء. تم اتخاذ قرارات بشأن قضايا عامة وثماني قضايا أخرى، بما في ذلك مشاريع قوانين ومراسيم حكومية وشؤون الموظفين. وفيما يتعلق بتصريحات الوزراء، تحدث رئيس اللجنة الوطنية للسلامة العامة عن تغيير الخطة الأساسية لضحايا الجرائم، وتحدث وزير الشؤون الداخلية والاتصالات عن توزيع ضرائب التخصيص المحلي الخاصة وضرائب التخصيص المحلي الخاصة لإعادة الإعمار بعد الزلازل لشهر مارس من السنة المالية 2025. هذا كل ما لدي في البداية. إذا كانت هناك أي أسئلة، فتفضلوا.

المتحدث 2:
نعم، أنا ياماسي من NHK. أود أن أسأل عن سلامة الملاحة في مضيق هرمز. أعرب الرئيس ترامب عن تطلعاته لليابان وغيرها لإرسال سفن، بينما تظهر بريطانيا وفرنسا موقفاً حذراً، آه، تجاه هذا الاستجابة. بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أُفيد بأن هناك طلباً للتأييد بشأن قوة مهام بحرية من قبل “ائتلاف الراغبين” خلال اجتماع وزراء الدفاع، فكيف تنظر الحكومة إلى هذا، بما في ذلك حقيقة هذا الطلب؟ وإلى جانب ذلك، هل تعتقدون أن هناك حاجة لليابان لترتيب، ترتيب طريقة معينة للتفكير بحلول موعد القمة اليابانية الأمريكية المقرر عقدها في المستقبل القريب؟ يرجى إطلاعنا على ذلك.

كبير أمناء مجلس الوزراء:
نعم، آه، أنا على علم بالتقارير المتعلقة بالنقاط التي ذكرتها للتو. نحن نتواصل مع الولايات المتحدة بشأن مسائل مختلفة بشكل منتظم، لكنني سأمتنع عن الإجابة على كل تفصيل على حدة. على أي حال، بما في ذلك المحادثة الهاتفية بين وزيري الدفاع الياباني والأمريكي في الخامس عشر من هذا الشهر، لم يكن هناك طلب محدد من الجانب الأمريكي لبلدنا للإرسال. علاوة على ذلك، لم يتم تقرير أي شيء بخصوص إرسال قوات الدفاع الذاتي. آه، ومع ذلك، اسمحوا لي أن أكرر أن الحفاظ على السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أمر بالغ الأهمية للمجتمع الدولي، بما في ذلك اليابان، من منظور إمدادات الطاقة المستقرة. أما بالنسبة للمناقشات الفردية في القمة اليابانية الأمريكية، فأود أن أمتنع، أمتنع عن استباق الأحداث، ولكن مع التواصل الجيد مع الدول المعنية بما في ذلك الولايات المتحدة، نعتزم النظر في الاستجابات اللازمة مع مراعاة الوضع الراهن جيداً.

كبير أمناء مجلس الوزراء:
ألا يوجد شيء متعلق بهذا؟ هل هذا كل شيء؟

المتحدث 3:
نعم، تفضل.

المتحدث 4:
أنا إيتشيكاوا من وكالة كيودو للأنباء. أود أن أسأل عن القمة اليابانية الأمريكية المقرر عقدها في التاسع عشر. كانت هناك إجابة جزئية، آه، في السؤال السابق، ولكن فيما يتعلق بالوضع المتوتر في إيران والشرق الأوسط، يرجى إطلاعنا على أفكارك الحالية حول الموقف الذي ستتخذه اليابان في حضور الاجتماع. كما ستكون فرصة لمواءمة التصورات تجاه الصين بين اليابان والولايات المتحدة، فما نوع النقاش الذي تتوقعه مع الجانب الأمريكي بخصوص الوضع في المنطقة الآسيوية، بما في ذلك تحركات الصين؟ أطلب وجهة نظرك.

كبير أمناء مجلس الوزراء:
آه، فيما يتعلق برئيس الوزراء إيشيبا، آه، إذا سمحت الظروف المختلفة، يتم إجراء ترتيبات لزيارته للولايات المتحدة بناءً على الجدول الزمني، آه، الذي اقترحه الجانب الأمريكي. سأمتنع عن استباق، استباق المناقشات الفردية في القمة اليابانية الأمريكية، ولكن مع ذلك، آه، في القمة اليابانية الأمريكية القادمة، نعتزم تعميق المناقشات بدقة حول الوضع في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية إيران والوضع الدولي المتزايد الشدة، بناءً على موقف بلدنا وأفكاره، آه.

المتحدث 5:
سؤال متعلق بهذا، من فضلك.

كبير أمناء مجلس الوزراء:
متعلق، نعم، تفضل.

المتحدث 6:
أنا واتانابي من تلفزيون نيبون. آه، هذا يتعلق بالجزء الأخير الذي ذُكر للتو، لكني أود أن أسأل عن احتمالات تأجيل القمة الأمريكية الصينية. آه، فيما يتعلق بالرئيس الأمريكي ترامب، آه، بناءً على الوضع في إيران، ذكر أنه من الضروري البقاء في بلده، وحسناً، طلب من الجانب الصيني تأجيل الزيارة إلى الصين والقمة مع الصين لمدة شهر تقريباً، آه، لقد أوضح ذلك. وحسناً، بما أن القمة اليابانية الأمريكية المقرر عقدها هذا الأسبوع كانت في الأصل في توقيت يسبق مباشرة هذه القمة الأمريكية الصينية، فقد كان من المتوقع أيضاً أن تكون فرصة لمواءمة الاستجابات بشأن الوضع في شرق آسيا، بما في ذلك الولايات المتحدة والصين، ولكن يرجى تقديم وجهة نظر الحكومة حول قبول هذا التأجيل والأثر الذي قد يتركه على المناقشات في القمة اليابانية الأمريكية.

كبير أمناء مجلس الوزراء:
نعم. آه، أنا على علم بتصريح الرئيس ترامب الذي أشرت إليه للتو، لكنني سأمتنع عن التعليق على كل تفصيل. على أي حال، نعتقد أنه من المهم أن تسهم العلاقات الأمريكية الصينية في استقرار المجتمع الدولي، بما في ذلك اليابان، ونعتزم نقل هذا الموقف الياباني في القمة اليابانية الأمريكية القادمة أيضاً.

كبير أمناء مجلس الوزراء:
هل هذا كل شيء؟ نعم. شكراً جزيلاً لكم.
Čeština (チェコ語)

Hlavní tajemník kabinetu:
Ano. Dobré ráno. Nyní podám zprávu o shrnutí zasedání kabinetu. Bylo rozhodnuto o obecných záležitostech a osmi případech, včetně návrhů zákonů, vládních nařízení a personálních otázek. Pokud jde o prohlášení ministrů, předseda Národní komise pro veřejnou bezpečnost hovořil o změně Základního plánu pro oběti trestných činů a ministr vnitra a spojů hovořil o březnovém přidělení zvláštní místní alokační daně a zvláštní místní alokační daně pro rekonstrukci po katastrofách pro fiskální rok 2025. To je pro úvod vše. Pokud jsou nějaké dotazy, prosím.

Mluvčí 2:
Ano, Yamase z NHK. Rád bych se zeptal na bezpečnost plavby v Hormuzském průlivu. Prezident Trump vyjádřil očekávání, že Japonsko a další země vyšlou lodě, zatímco na druhé straně Spojené království a Francie projevují opatrný, eh, postoj k této reakci. Také pokud jde o zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, bylo oznámeno, že během setkání ministrů obrany byla vznesena žádost o podporu námořní pracovní skupiny koalicí ochotných, ale jak to vidí vláda, včetně skutečnosti takové žádosti? Spolu s tím, myslíte si, že je nutné, aby Japonsko uspořádalo, uspořádalo určitý způsob myšlení do doby summitu Japonsko-USA plánovaného na blízkou budoucnost? Prosím, dejte nám vědět.

Hlavní tajemník kabinetu:
Ano, eh, jsem si vědom zpráv týkajících se bodů, které jste právě zmínil. Se Spojenými státy komunikujeme o různých záležitostech pravidelně, ale zdržím se odpovědi na každý jednotlivý detail. V každém případě, včetně telefonického rozhovoru ministrů obrany Japonska a USA 15. tohoto měsíce, nebyla z americké strany našemu státu podána žádná konkrétní žádost o vyslání. Dále nebylo nic rozhodnuto ohledně vyslání sil sebeobrany. Eh, po tomto prohlášení bych rád znovu uvedl, že udržení míru a stability v regionu Blízkého východu, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, je pro mezinárodní společenství, včetně Japonska, z pohledu stabilních dodávek energie nesmírně důležité. Pokud jde o jednotlivé diskuse na summitu Japonsko-USA, rád bych se zdržel, zdržel předjímání, ale při dobré komunikaci s dotčenými zeměmi včetně Spojených států hodláme zvážit nezbytné reakce při dobrém zohlednění současné situace.

Hlavní tajemník kabinetu:
Není k tomu nic souvisejícího? Je to všechno?

Mluvčí 3:
Ano, prosím.

Mluvčí 4:
Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na summit Japonsko-USA plánovaný na 19. V předchozí otázce byla částečná, eh, odpověď, ale ohledně vyostřující se situace v Íránu a na Blízkém východě nám prosím sdělte své současné úvahy o tom, jaký postoj Japonsko při účasti na schůzce zaujme. Také to bude příležitost k sladění vnímání Číny mezi Japonskem a USA, ale jaký druh diskuse očekáváte s americkou stranou ohledně situace v asijském regionu, včetně pohybů Číny? Žádám o vaše názory.

Hlavní tajemník kabinetu:
Eh, pokud jde o premiéra Ishibu, eh, pokud to různé okolnosti dovolí, probíhají přípravy na jeho návštěvu Spojených států na základě harmonogramu, eh, navrženého americkou stranou. Zdržím se předjímání, předjímání jednotlivých diskusí na summitu Japonsko-USA, ale po tomto prohlášení, eh, na nadcházejícím summitu Japonsko-USA hodláme důkladně prohloubit diskuse o situaci na Blízkém východě včetně íránské otázky a stále závažnější mezinárodní situace na základě postoje a úvah naší země, eh.

Mluvčí 5:
Související dotaz, prosím.

Hlavní tajemník kabinetu:
Související, ano, prosím.

Mluvčí 6:
Watanabe z Nippon TV. Eh, to souvisí s poslední částí právě teď, ale rád bych se zeptal na vyhlídky na odložení summitu USA-Čína. Eh, pokud jde o amerického prezidenta Trumpa, eh, na základě situace v Íránu prohlásil, že je nutné zůstat ve své vlastní zemi, a inu, požádal čínskou stranu o odložení návštěvy Číny, summitu s Čínou, o přibližně jeden měsíc, eh, dal to jasně najevo. A inu, vzhledem k tomu, že summit Japonsko-USA plánovaný na tento týden byl původně v době těsně před tímto summitem USA-Čína, očekávalo se také, že to bude příležitost k sladění reakcí ohledně situace ve východní Asii, včetně Spojených států a Číny, ale prosím uveďte stanovisko vlády k přijetí tohoto odkladu a dopadu, který by mohl mít na diskuse na summitu Japonsko-USA.

Hlavní tajemník kabinetu:
Ano. Eh, jsem si vědom prohlášení prezidenta Trumpa, které jste právě zdůraznil, ale zdržím se komentování každého detailu. V každém případě se domníváme, že je důležité, aby vztahy mezi USA a Čínou přispívaly ke stabilitě mezinárodního společenství, včetně Japonska, a tento japonský postoj hodláme tlumočit i na nadcházejícím summitu Japonsko-USA.

Hlavní tajemník kabinetu:
Je to všechno? Ano. Děkuji mnohokrát.
Русский (ロシア語)

Генеральный секретарь кабинета министров:
Да. Доброе утро. Сейчас я представлю краткий отчет о заседании Кабинета министров. Были приняты решения по общим вопросам и восьми делам, включая законопроекты, постановления правительства и кадровые назначения. Что касается заявлений министров, председатель Национальной комиссии по общественной безопасности выступил по поводу изменения Базового плана помощи жертвам преступлений, а министр внутренних дел и коммуникаций сообщил о мартовском распределении специальных местных налоговых субсидий и специальных местных налоговых субсидий на восстановление после землетрясений на 2025 финансовый год. Это всё для начала. Если есть вопросы, пожалуйста.

Спикер 2:
Да, Ямасэ, NHK. Я хотел бы спросить о безопасности судоходства в Ормузском проливе. Президент Трамп выразил надежду на то, что Япония и другие страны направят свои корабли, в то время как Великобритания и Франция проявляют осторожную, э-э, позицию в отношении ответных мер. Также, что касается обеспечения безопасности судоходства в Ормузском проливе, сообщалось, что во время встречи министров обороны поступил запрос на поддержку морской оперативной группы коалицией желающих, но как правительство оценивает это, включая сам факт такого запроса? Вместе с тем, считаете ли вы необходимым для Японии сформулировать, сформулировать определенную позицию к предстоящему в ближайшее время саммиту Япония-США? Пожалуйста, сообщите нам.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Да, э-э, мне известно о сообщениях, касающихся моментов, которые вы только что упомянули. Мы регулярно общаемся с Соединенными Штатами по различным вопросам, но я воздержусь от ответов на каждую отдельную деталь. В любом случае, включая телефонный разговор министров обороны Японии и США 15-го числа этого месяца, конкретного запроса от американской стороны нашей стране об отправке не поступало. Кроме того, ничего не решено относительно отправки Сил самообороны. Э-э, сказав это, позвольте мне еще раз заявить, что поддержание мира и стабильности в ближневосточном регионе, включая обеспечение безопасности судоходства в Ормузском проливе, чрезвычайно важно для международного сообщества, включая Японию, с точки зрения стабильного энергоснабжения. Что касается отдельных дискуссий на саммите Япония-США, я хотел бы воздержаться, воздержаться от предварительных суждений, но, поддерживая хорошую связь с заинтересованными странами, включая Соединенные Штаты, мы намерены рассмотреть необходимые меры реагирования, учитывая текущую ситуацию.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Есть ли что-то связанное с этим? Это всё?

Спикер 3:
Да, пожалуйста.

Спикер 4:
Итикава, агентство Киодо Цусин. Я хотел бы спросить о саммите Япония-США, запланированном на 19-е число. В предыдущем вопросе был частичный, э-э, ответ, но что касается обостряющейся ситуации вокруг Ирана и на Ближнем Востоке, пожалуйста, поделитесь вашими текущими мыслями о том, какую позицию займет Япония при участии во встрече. Также это будет возможностью согласовать восприятие Китая между Японией и США, но какие дискуссии вы ожидаете с американской стороной относительно ситуации в азиатском регионе, включая действия Китая? Прошу вашего мнения.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Э-э, что касается премьер-министра Исибы, э-э, если позволят обстоятельства, ведется подготовка к его визиту в Соединенные Штаты на основе графика, э-э, предложенного американской стороной. Я воздержусь от предварительных суждений, предварительных суждений об отдельных дискуссиях на саммите Япония-США, но при этом, э-э, на предстоящем саммите Япония-США мы намерены тщательно углубить дискуссии по ситуации на Ближнем Востоке, включая иранскую проблему, и по все более сложной международной обстановке, основываясь на позиции и взглядах нашей страны, э-э.

Спикер 5:
Связанный вопрос, пожалуйста.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Связанный, да, пожалуйста.

Спикер 6:
Ватанабэ, Nippon TV. Э-э, это связано с последней частью предыдущего ответа, но я хотел бы спросить о перспективах переноса саммита США-Китай. Э-э, что касается президента США Трампа, э-э, основываясь на ситуации в Иране, он заявил, что необходимо оставаться в своей стране, и, ну, он попросил китайскую сторону отложить визит в Китай, саммит с Китаем, примерно на один месяц, э-э, он это ясно дал понять. И, ну, поскольку запланированный на эту неделю саммит Япония-США первоначально должен был состояться как раз перед этим саммитом США-Китай, также ожидалось, что это станет возможностью согласовать меры реагирования на ситуацию в Восточной Азии, включая Соединенные Штаты и Китай, но, пожалуйста, представьте точку зрения правительства на принятие этого переноса и на влияние, которое он может оказать на дискуссии на саммите Япония-США.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Да. Э-э, мне известно о заявлении президента Трампа, на которое вы только что указали, но я воздержусь от комментариев по каждой детали. В любом случае мы считаем важным, чтобы американо-китайские отношения способствовали стабильности международного сообщества, включая Японию, и намерены донести эту японскую позицию и на предстоящем саммите Япония-США.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Это всё? Да. Большое спасибо.
Español (スペイン語)

Secretario Jefe del Gabinete:
Sí. Buenos días. Procederé a informar sobre el resumen de la reunión del Gabinete. Se decidieron asuntos generales y ocho casos, incluyendo proyectos de ley, decretos y asuntos de personal. En cuanto a las declaraciones ministeriales, el Presidente de la Comisión Nacional de Seguridad Pública habló sobre la modificación del Plan Básico para las Víctimas de Delitos, y el Ministro de Asuntos Internos y Comunicaciones habló sobre la asignación de marzo de los impuestos de asignación local especial y los impuestos de asignación local especial para la reconstrucción tras el terremoto para el año fiscal 2025. Eso es todo para la apertura. Si hay alguna pregunta, por favor.

Interlocutor 2:
Sí, Yamase de NHK. Me gustaría preguntar sobre la seguridad de la navegación en el estrecho de Ormuz. El presidente Trump ha expresado sus expectativas de que Japón y otros países envíen buques, mientras que, por otro lado, el Reino Unido y Francia muestran una postura, eh, cautelosa ante esta respuesta. Además, en relación con la garantía de la seguridad de la navegación en el estrecho de Ormuz, se ha informado que durante la reunión de ministros de defensa hubo una solicitud de respaldo para una fuerza de tarea marítima por parte de una coalición de voluntarios, pero ¿cómo ve el gobierno esto, incluyendo el hecho de tal solicitud? Junto con esto, ¿cree que es necesario que Japón organice, organice una cierta forma de pensar para cuando se celebre la cumbre Japón-EE. UU. prevista para el futuro cercano? Por favor, háganoslo saber.

Secretario Jefe del Gabinete:
Sí, eh, estoy al tanto de las noticias relativas a los puntos que acaba de mencionar. Nos comunicamos con los Estados Unidos sobre diversos asuntos de forma regular, pero me abstendré de responder sobre cada detalle individual. En cualquier caso, incluyendo la conversación telefónica entre los ministros de defensa de Japón y EE. UU. del día 15 de este mes, no ha habido una solicitud específica por parte de EE. UU. a nuestro país para el envío. Además, no se ha decidido nada respecto al envío de las Fuerzas de Autodefensa. Eh, dicho esto, permítanme declarar de nuevo que mantener la paz y la estabilidad en la región de Oriente Medio, incluyendo la garantía de la seguridad de la navegación en el estrecho de Ormuz, es extremadamente importante para la comunidad internacional, incluyendo a Japón, desde la perspectiva de un suministro energético estable. En cuanto a las discusiones individuales en la cumbre Japón-EE. UU., me gustaría abstenerme, abstenerme de prejuzgar, pero mientras nos comunicamos bien con los países relacionados, incluyendo a los Estados Unidos, tenemos la intención de considerar las respuestas necesarias teniendo muy en cuenta la situación actual.

Secretario Jefe del Gabinete:
¿No hay nada relacionado? ¿Está bien?

Interlocutor 3:
Sí, adelante.

Interlocutor 4:
Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre la cumbre Japón-EE. UU. prevista para el día 19. Hubo una respuesta parcial, eh, en la pregunta anterior, pero respecto a la intensificación de la situación en Irán y Oriente Medio, por favor, háganos saber sus pensamientos actuales sobre qué postura tomará Japón al asistir a la reunión. Además, será una oportunidad para alinear las percepciones sobre China entre Japón y EE. UU., pero ¿qué tipo de discusión espera con la parte estadounidense respecto a la situación en la región asiática, incluyendo los movimientos de China? Pido su opinión.

Secretario Jefe del Gabinete:
Eh, respecto al Primer Ministro Ishiba, eh, si las diversas circunstancias lo permiten, se están realizando gestiones para que visite los Estados Unidos basándose en el calendario, eh, propuesto por la parte estadounidense. Me abstendré de prejuzgar, prejuzgar las discusiones individuales en la cumbre Japón-EE. UU., pero dicho esto, eh, en la próxima cumbre Japón-EE. UU., tenemos la intención de profundizar minuciosamente las discusiones sobre la situación en Oriente Medio, incluyendo el problema de Irán y la situación internacional cada vez más severa, basándonos en la postura y los pensamientos de nuestro país, eh.

Interlocutor 5:
Una pregunta relacionada, por favor.

Secretario Jefe del Gabinete:
Relacionada, sí, adelante.

Interlocutor 6:
Watanabe de Nippon TV. Eh, esto se relaciona con la última parte de hace un momento, pero me gustaría preguntar sobre las perspectivas de aplazamiento de la cumbre EE. UU.-China. Eh, respecto al presidente estadounidense Trump, eh, basándose en la situación en Irán, declaró que es necesario permanecer en su propio país y, bueno, solicitó a la parte china posponer la visita a China, la reunión cumbre con China, por aproximadamente un mes, eh, lo dejó claro. Y, bueno, dado que la cumbre Japón-EE. UU. prevista para esta semana estaba originalmente en un momento justo antes de esta cumbre EE. UU.-China, también se esperaba que fuera una oportunidad para alinear las respuestas respecto a la situación en el este de Asia, incluyendo a los Estados Unidos y China, pero por favor, dé la visión del gobierno sobre la aceptación de este aplazamiento y el impacto que podría tener en las discusiones en la cumbre Japón-EE. UU.

Secretario Jefe del Gabinete:
Sí. Eh, estoy al tanto de la declaración del presidente Trump que acaba de señalar, pero me abstendré de comentar cada detalle. En cualquier caso, creemos que es importante que las relaciones EE. UU.-China contribuyan a la estabilidad de la comunidad internacional, incluyendo a Japón, y tenemos la intención de transmitir esta postura japonesa también en la próxima cumbre Japón-EE. UU.

Secretario Jefe del Gabinete:
¿Es todo? Sí. Muchas gracias.
Tiếng Việt (ベトナム語)

Chánh Văn phòng Nội các:
Vâng. Xin chào buổi sáng. Bây giờ tôi xin báo cáo về tóm tắt của cuộc họp Nội các. Các vấn đề chung và tám vụ việc, bao gồm các dự thảo luật, nghị định và các vấn đề nhân sự, đã được quyết định. Về các phát biểu của các Bộ trưởng, Chủ tịch Ủy ban An toàn Công cộng Quốc gia đã phát biểu về việc thay đổi Kế hoạch Cơ bản cho các Nạn nhân của Tội phạm, và Bộ trưởng Nội vụ và Truyền thông đã phát biểu về việc phân bổ vào tháng 3 thuế phân bổ địa phương đặc biệt và thuế phân bổ địa phương đặc biệt để tái thiết sau thảm họa cho năm tài chính 2025. Đó là tất cả cho phần mở đầu. Nếu có bất kỳ câu hỏi nào, xin mời.

Người nói 2:
Vâng, tôi là Yamase từ NHK. Tôi muốn hỏi về an toàn hàng hải ở eo biển Hormuz. Tổng thống Trump đã bày tỏ kỳ vọng Nhật Bản và các nước khác cử tàu, trong khi mặt khác, Vương quốc Anh và Pháp đang thể hiện thái độ, ờ, thận trọng đối với phản ứng này. Ngoài ra, liên quan đến việc đảm bảo an toàn hàng hải ở eo biển Hormuz, có thông tin cho rằng trong cuộc họp của các Bộ trưởng Quốc phòng, đã có yêu cầu tán thành về một lực lượng đặc nhiệm hàng hải của liên minh các nước tình nguyện, nhưng chính phủ nhìn nhận vấn đề này như thế nào, bao gồm cả thực tế của yêu cầu đó? Cùng với đó, ông có nghĩ rằng Nhật Bản cần sắp xếp, sắp xếp một cách tư duy nhất định trước khi cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ dự kiến diễn ra trong tương lai gần không? Xin vui lòng cho chúng tôi biết.

Chánh Văn phòng Nội các:
Vâng, ờ, tôi đã nắm được các báo cáo liên quan đến những điểm ông vừa nêu. Chúng tôi liên lạc với Hoa Kỳ về nhiều vấn đề khác nhau một cách thường xuyên, nhưng tôi xin phép không trả lời về từng chi tiết cá biệt. Dù sao đi nữa, bao gồm cả cuộc điện đàm giữa các Bộ trưởng Quốc phòng Nhật – Mỹ vào ngày 15 tháng này, không hề có yêu cầu cụ thể nào từ phía Mỹ đối với nước ta về việc cử quân. Hơn nữa, chưa có quyết định nào về việc cử Lực lượng Phòng vệ. Ờ, sau khi đã nói như vậy, tôi xin khẳng định lại rằng việc duy trì hòa bình và ổn định ở khu vực Trung Đông, bao gồm cả việc đảm bảo an toàn hàng hải ở eo biển Hormuz, là cực kỳ quan trọng đối với cộng đồng quốc tế, bao gồm cả Nhật Bản, từ góc độ cung cấp năng lượng ổn định. Về các cuộc thảo luận cá biệt tại cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ, tôi muốn tránh, tránh đưa ra những dự đoán trước, nhưng trong khi liên lạc tốt với các quốc gia liên quan bao gồm cả Hoa Kỳ, chúng tôi dự định xem xét các phản ứng cần thiết trong khi tính đến kỹ tình hình hiện tại.

Chánh Văn phòng Nội các:
Có vấn đề gì liên quan không? Vậy được chưa?

Người nói 3:
Vâng, mời ông.

Người nói 4:
Tôi là Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ dự kiến vào ngày 19. Đã có câu trả lời một phần, ờ, trong câu hỏi trước đó, nhưng liên quan đến tình hình đang căng thẳng ở Iran và Trung Đông, xin vui lòng cho biết suy nghĩ hiện tại của ông về việc Nhật Bản sẽ tham gia cuộc gặp với tư thế như thế nào. Ngoài ra, đây cũng sẽ là cơ hội để Nhật Bản và Mỹ điều chỉnh nhận thức về Trung Quốc, nhưng ông kỳ vọng loại thảo luận nào với phía Mỹ liên quan đến tình hình khu vực châu Á, bao gồm cả các động thái của Trung Quốc? Tôi xin được biết quan điểm của ông.

Chánh Văn phòng Nội các:
Ờ, về Thủ tướng Ishiba, ờ, nếu các điều kiện cho phép, các công việc sắp xếp đang được thực hiện để ông đến thăm Hoa Kỳ dựa trên lịch trình, ờ, do phía Mỹ đề xuất. Tôi xin phép tránh đưa ra những dự đoán trước, dự đoán trước về các cuộc thảo luận cá biệt tại cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ, nhưng sau khi đã nói như vậy, ờ, tại cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ sắp tới, chúng tôi dự định sẽ làm sâu sắc thêm các cuộc thảo luận một cách kỹ lưỡng về tình hình Trung Đông bao gồm vấn đề Iran và tình hình quốc tế đang ngày càng trở nên nghiêm trọng, dựa trên lập trường và suy nghĩ của nước ta, ờ.

Người nói 5:
Xin cho một câu hỏi liên quan.

Chánh Văn phòng Nội các:
Liên quan, vâng, mời ông.

Người nói 6:
Tôi là Watanabe từ Nippon TV. Ờ, điều này liên quan đến phần cuối vừa rồi, nhưng tôi muốn hỏi về triển vọng trì hoãn cuộc gặp thượng đỉnh Mỹ – Trung. Ờ, về Tổng thống Mỹ Trump, ờ, dựa trên tình hình ở Iran, ông ấy đã tuyên bố rằng cần phải ở lại đất nước mình và, chà, ông ấy đã yêu cầu phía Trung Quốc trì hoãn chuyến thăm Trung Quốc, cuộc gặp thượng đỉnh với Trung Quốc, khoảng một tháng, ờ, ông ấy đã làm rõ điều đó. Và, chà, vì cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ dự kiến trong tuần này ban đầu diễn ra vào thời điểm ngay trước cuộc gặp thượng đỉnh Mỹ – Trung này, nên người ta cũng kỳ vọng rằng đây sẽ là cơ hội để điều chỉnh các phản ứng liên quan đến tình hình Đông Á, bao gồm cả Hoa Kỳ và Trung Quốc, nhưng xin vui lòng cho biết quan điểm của chính phủ về việc chấp nhận sự trì hoãn này và tác động mà nó có thể gây ra đối với các cuộc thảo luận tại cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ.

Chánh Văn phòng Nội các:
Vâng. Ờ, tôi đã nắm được phát biểu của Tổng thống Trump mà ông vừa chỉ ra, nhưng tôi xin phép tránh bình luận về từng chi tiết. Dù sao đi nữa, chúng tôi tin rằng điều quan trọng là quan hệ Mỹ – Trung đóng góp vào sự ổn định của cộng đồng quốc tế, bao gồm cả Nhật Bản, và chúng tôi cũng dự định truyền đạt lập trường này của Nhật Bản tại cuộc gặp thượng đỉnh Nhật – Mỹ sắp tới.

Chánh Văn phòng Nội các:
Được chưa? Vâng. Xin cảm ơn rất nhiều.
हिन्दी (ヒンディー語)

मुख्य कैबिनेट सचिव:
हाँ। शुभ प्रभात। अब मैं कैबिनेट बैठक के सारांश के बारे में रिपोर्ट करूँगा। सामान्य मामलों और विधेयकों, कैबिनेट आदेशों और कर्मियों के मामलों सहित आठ मामलों पर निर्णय लिया गया। मंत्री वक्तव्यों के संबंध में, राष्ट्रीय सार्वजनिक सुरक्षा आयोग के अध्यक्ष ने अपराध पीड़ितों के लिए बुनियादी योजना में बदलाव के बारे में बात की, और आंतरिक मामलों और संचार मंत्री ने वित्त वर्ष 2025 के लिए मार्च में विशेष स्थानीय आवंटन कर और आपदा पुनर्निर्माण के लिए विशेष स्थानीय आवंटन कर के वितरण के बारे में बात की। शुरुआत के लिए बस इतना ही। यदि कोई प्रश्न हो, तो कृपया पूछें।

वक्ता 2:
हाँ, मैं एनएचके से यामासे हूँ। मैं होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा के बारे में पूछना चाहूँगा। राष्ट्रपति ट्रंप ने जापान और अन्य देशों से जहाज भेजने की अपेक्षा व्यक्त की है, जबकि दूसरी ओर, ब्रिटेन और फ्रांस इस प्रतिक्रिया के प्रति एक सतर्क, उह, रुख दिखा रहे हैं। इसके अलावा, होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने के संबंध में, यह बताया गया है कि रक्षा मंत्रियों की बैठक के दौरान इच्छुक देशों के गठबंधन द्वारा समुद्री टास्क फोर्स के समर्थन के लिए अनुरोध किया गया था, लेकिन सरकार इसे कैसे देखती है, जिसमें ऐसे अनुरोध का तथ्य भी शामिल है? इसके साथ ही, क्या आपको लगता है कि जापान के लिए निकट भविष्य में निर्धारित जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन तक सोचने का एक निश्चित तरीका व्यवस्थित करना, व्यवस्थित करना आवश्यक है? कृपया हमें बताएं।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
हाँ, उह, मैं आपके द्वारा अभी बताए गए बिंदुओं के संबंध में रिपोर्टों से अवगत हूँ। हम नियमित आधार पर विभिन्न मामलों पर संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ संवाद करते हैं, लेकिन मैं प्रत्येक व्यक्तिगत विवरण के बारे में उत्तर देने से बचूंगा। किसी भी मामले में, इस महीने की 15 तारीख को जापान-अमेरिका रक्षा मंत्री की टेलीफोन पर हुई बातचीत सहित, अमेरिकी पक्ष से हमारे देश को भेजने के लिए कोई विशेष अनुरोध नहीं किया गया है। इसके अलावा, आत्म-रक्षा बलों को भेजने के संबंध में कुछ भी तय नहीं किया गया है। उह, यह कहने के बाद, मैं फिर से बताना चाहता हूँ कि ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति के दृष्टिकोण से जापान सहित अंतर्राष्ट्रीय समुदाय के लिए होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित मध्य पूर्व क्षेत्र में शांति और स्थिरता बनाए रखना अत्यंत महत्वपूर्ण है। जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में व्यक्तिगत चर्चाओं के संबंध में, मैं पूर्वाग्रह से बचना चाहूँगा, बचना चाहूँगा, लेकिन संयुक्त राज्य अमेरिका सहित संबंधित देशों के साथ अच्छी तरह से संवाद करते हुए, हम वर्तमान स्थिति को अच्छी तरह से ध्यान में रखते हुए आवश्यक प्रतिक्रियाओं पर विचार करने का इरादा रखते हैं।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
क्या इससे संबंधित कुछ है? क्या बस इतना ही है?

वक्ता 3:
हाँ, आगे बढ़िए।

वक्ता 4:
मैं क्योदो न्यूज से इचिकावा हूँ। मैं 19 तारीख को होने वाले जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन के बारे में पूछना चाहूँगा। पिछले प्रश्न में आंशिक, उह, उत्तर दिया गया था, लेकिन ईरान और मध्य पूर्व में गहराते हालात के संबंध में, कृपया बैठक में भाग लेने के दौरान जापान क्या रुख अपनाएगा, इस पर अपने वर्तमान विचार हमें बताएं। साथ ही, यह जापान और अमेरिका के बीच चीन के प्रति धारणाओं को संरेखित करने का एक अवसर होगा, लेकिन आप चीन की गतिविधियों सहित एशियाई क्षेत्र की स्थिति के संबंध में अमेरिकी पक्ष के साथ किस तरह की चर्चा की उम्मीद करते हैं? मैं आपके विचार जानना चाहता हूँ।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
उह, प्रधानमंत्री इशिबा के संबंध में, उह, यदि विभिन्न परिस्थितियाँ अनुमति देती हैं, तो अमेरिकी पक्ष द्वारा प्रस्तावित कार्यक्रम के आधार पर उनके संयुक्त राज्य अमेरिका जाने की व्यवस्था की जा रही है। मैं जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में व्यक्तिगत चर्चाओं के बारे में पूर्वाग्रह करने, पूर्वाग्रह करने से बचूंगा, लेकिन यह कहने के बाद, उह, आगामी जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में, हम ईरान मुद्दे सहित मध्य पूर्व की स्थिति और तेजी से गंभीर होती अंतर्राष्ट्रीय स्थिति पर अपने देश की स्थिति और विचारों के आधार पर पूरी तरह से चर्चा को गहरा करने का इरादा रखते हैं, उह।

वक्ता 5:
एक संबंधित प्रश्न, कृपया।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
संबंधित, हाँ, आगे बढ़िए।

वक्ता 6:
मैं निप्पॉन टीवी से वतनबे हूँ। उह, यह अभी के बाद वाले हिस्से से संबंधित है, लेकिन मैं अमेरिका-चीन शिखर सम्मेलन के स्थगन की संभावना के बारे में पूछना चाहूँगा। उह, अमेरिकी राष्ट्रपति ट्रंप के संबंध में, उह, ईरान की स्थिति के आधार पर, उन्होंने कहा कि अपने देश में रहना आवश्यक है, और, खैर, उन्होंने चीनी पक्ष से चीन की यात्रा, चीन के साथ शिखर सम्मेलन को लगभग एक महीने के लिए स्थगित करने का अनुरोध किया, उह, उन्होंने यह स्पष्ट कर दिया। और, खैर, चूंकि इस सप्ताह के लिए निर्धारित जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन मूल रूप से इस अमेरिका-चीन शिखर सम्मेलन से ठीक पहले के समय में था, इसलिए यह भी उम्मीद की गई थी कि यह संयुक्त राज्य अमेरिका और चीन सहित पूर्वी एशिया की स्थिति के संबंध में प्रतिक्रियाओं को संरेखित करने का एक अवसर होगा, लेकिन कृपया इस स्थगन की स्वीकृति और जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में चर्चाओं पर इसके प्रभाव के बारे में सरकार का दृष्टिकोण दें।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
हाँ। उह, मैं राष्ट्रपति ट्रंप के उस बयान से अवगत हूँ जो आपने अभी बताया है, लेकिन मैं प्रत्येक विवरण पर टिप्पणी करने से बचूंगा। किसी भी मामले में, हमारा मानना है कि अमेरिका-चीन संबंध जापान सहित अंतर्राष्ट्रीय समुदाय की स्थिरता में योगदान देने के लिए महत्वपूर्ण हैं, और हम आगामी जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में भी इस जापानी स्थिति को व्यक्त करने का इरादा रखते हैं।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
क्या बस इतना ही है? हाँ। आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
Lietuvių (リトアニア語)

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Taip. Labas rytas. Dabar pateiksiu Ministrų kabineto posėdžio santrauką. Buvo priimti sprendimai dėl bendrųjų klausimų ir aštuonių atvejų, įskaitant įstatymų projektus, kabineto nutarimus ir personalo klausimus. Kalbant apie ministrų pareiškimus, Nacionalinės visuomenės saugumo komisijos pirmininkas kalbėjo apie Pagrindinio plano nusikalstamų veikų aukoms keitimą, o vidaus reikalų ir ryšių ministras kalbėjo apie 2025 fiskalinių metų kovo mėnesio specialiųjų vietos asignavimų mokesčių ir specialiųjų vietos asignavimų mokesčių atkūrimui po žemės drebėjimo paskirstymą. Tai viskas pradžiai. Jei yra klausimų, prašau.

2-asis kalbėtojas:
Taip, esu Yamase iš NHK. Norėčiau paklausti apie laivybos saugumą Ormūzo sąsiauryje. Prezidentas Trumpas išreiškė lūkestį, kad Japonija ir kitos šalys nusiųs laivus, o kita vertus, JK ir Prancūzija rodo atsargią, chm, poziciją dėl šio atsakymo. Taip pat dėl laivybos saugumo užtikrinimo Ormūzo sąsiauryje buvo pranešta, kad gynybos ministrų susitikimo metu buvo gautas prašymas pritarti „norinčiųjų koalicijos“ jūrų operatyvinei grupei, tačiau kaip vyriausybė tai vertina, įskaitant patį tokio prašymo faktą? Kartu, ar manote, kad Japonijai reikia suformuluoti, suformuluoti tam tikrą mąstymą iki netolimoje ateityje numatyto Japonijos ir JAV viršūnių susitikimo? Prašome mums pranešti.

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Taip, chm, esu susipažinęs su pranešimais dėl jūsų ką tik paminėtų punktų. Mes nuolat bendraujame su Jungtinėmis Valstijomis įvairiais klausimais, tačiau susilaikysiu nuo atsakymų apie kiekvieną atskirą detalę. Bet kuriuo atveju, įskaitant šio mėnesio 15 d. Japonijos ir JAV gynybos ministrų pokalbį telefonu, nebuvo gauta jokio konkretaus JAV pusės prašymo mūsų šaliai dėl pajėgų siuntimo. Be to, nieko nenuspręsta dėl Savigynos pajėgų siuntimo. Chm, tai pasakęs, norėčiau dar kartą pareikšti, kad taikos ir stabilumo išlaikymas Artimųjų Rytų regione, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Ormūzo sąsiauryje, yra itin svarbus tarptautinei bendruomenei, įskaitant Japoniją, stabilios energijos tiekimo požiūriu. Dėl individualių diskusijų Japonijos ir JAV viršūnių susitikime norėčiau susilaikyti, susilaikyti nuo išankstinių vertinimų, tačiau palaikydami gerą ryšį su susijusiomis šalimis, įskaitant Jungtines Valstijas, ketiname apsvarstyti reikiamus atsakymus, gerai atsižvelgdami į dabartinę situaciją.

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Ar yra kas nors susijusio? Ar tai viskas?

3-iasis kalbėtojas:
Taip, prašau.

4-asis kalbėtojas:
Esu Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie sausio 19 d. numatytą Japonijos ir JAV viršūnių susitikimą. Ankstesniame klausime buvo dalinis, chm, atsakymas, tačiau dėl įtemptos situacijos Irane ir Artimuosiuose Rytuose, prašome pasidalinti savo dabartinėmis mintimis apie tai, kokią poziciją Japonija užims dalyvaudama susitikime. Be to, tai bus galimybė suderinti Japonijos ir JAV požiūrį į Kiniją, tačiau kokio pobūdžio diskusijų tikitės su JAV puse dėl situacijos Azijos regione, įskaitant Kinijos veiksmus? Laukiu jūsų nuomonės.

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Chm, kalbant apie Ministrą Pirmininką Ishibą, chm, jei leis aplinkybės, derinamas jo vizitas į Jungtines Valstijas remiantis JAV pusės pasiūlytu tvarkaraščiu, chm. Susilaikysiu nuo išankstinių vertinimų, išankstinių vertinimų apie individualias diskusijas Japonijos ir JAV viršūnių susitikime, tačiau tai pasakęs, chm, būsimame Japonijos ir JAV viršūnių susitikime ketiname nuodugniai pagilinti diskusijas apie situaciją Artimuosiuose Rytuose, įskaitant Irano klausimą, ir apie vis sudėtingesnę tarptautinę padėtį, remdamiesi mūsų šalies pozicija ir mintimis, chm.

5-asis kalbėtojas:
Susijęs klausimas, prašau.

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Susijęs, taip, prašau.

6-asis kalbėtojas:
Esu Watanabe iš „Nippon TV“. Chm, tai susiję su ką tik pasakyta antrąja dalimi, tačiau norėčiau paklausti apie JAV ir Kinijos viršūnių susitikimo atidėjimo perspektyvas. Chm, kalbant apie JAV prezidentą Trumpą, chm, remdamasis situacija Irane, jis pareiškė, kad būtina likti savo šalyje, ir, na, jis paprašė Kinijos pusės atidėti vizitą į Kiniją, viršūnių susitikimą su Kinija, maždaug vienam mėnesiui, chm, jis tai aiškiai pasakė. Ir, na, kadangi šią savaitę numatytas Japonijos ir JAV viršūnių susitikimas iš pradžių turėjo vykti kaip tik prieš šį JAV ir Kinijos viršūnių susitikimą, taip pat buvo tikimasi, kad tai bus galimybė suderinti veiksmus dėl situacijos Rytų Azijoje, įskaitant Jungtines Valstijas ir Kiniją, tačiau prašome pateikti vyriausybės nuomonę apie šį atidėjimą ir poveikį, kurį jis gali turėti diskusijoms Japonijos ir JAV viršūnių susitikime.

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Taip. Chm, esu susipažinęs su jūsų ką tik nurodytu prezidento Trumpo pareiškimu, tačiau susilaikysiu nuo kiekvienos detalės komentavimo. Bet kuriuo atveju manome, kad svarbu, jog JAV ir Kinijos santykiai prisidėtų prie tarptautinės bendruomenės, įskaitant Japoniją, stabilumo, ir šią Japonijos poziciją ketiname perteikti ir būsimame Japonijos ir JAV viršūnių susitikime.

Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius:
Ar tai viskas? Taip. Labai ačiū.
Kiswahili (スワヒリ語)

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Ndiyo. Habari za asubuhi. Sasa nitatoa taarifa kuhusu muhtasari wa kikao cha Baraza la Mawaziri. Masuala ya jumla na kesi nane, ikiwa ni pamoja na miswada ya sheria, amri za baraza la mawaziri, na masuala ya wafanyakazi, yaliamuliwa. Kuhusu taarifa za mawaziri, Mwenyekiti wa Tume ya Taifa ya Usalama wa Umma alizungumza kuhusu mabadiliko ya Mpango wa Msingi wa Waathirika wa Uhalifu, na Waziri wa Masuala ya Ndani na Mawasiliano alizungumza kuhusu ugawaji wa Machi wa kodi maalum ya ugawaji wa ndani na kodi maalum ya ugawaji wa ndani kwa ajili ya ujenzi mpya baada ya tetemeko la ardhi kwa mwaka wa fedha wa 2025. Hayo ndiyo yote kwa ajili ya utangulizi. Kama kuna maswali yoyote, karibuni.

Mzungumzaji wa 2:
Ndiyo, mimi ni Yamase kutoka NHK. Ningependa kuuliza kuhusu usalama wa usafiri katika Mlango wa Bahari wa Hormuz. Rais Trump ameeleza matarajio kwa Japani na wengine kutuma meli, wakati kwa upande mwingine, Uingereza na Ufaransa zinaonyesha msimamo wa tahadhari, uh, kuelekea majibu hayo. Pia, kuhusu kuhakikisha usalama wa usafiri katika Mlango wa Bahari wa Hormuz, imeripotiwa kuwa wakati wa mkutano wa mawaziri wa ulinzi kulikuwa na ombi la kuunga mkono kikosi kazi cha majini na muungano wa nchi zinazojitolea, lakini serikali inaionaje hii, ikiwa ni pamoja na ukweli wa ombi hilo? Pamoja na hayo, je, unadhani ni lazima kwa Japani kupanga, kupanga njia fulani ya kufikiri kabla ya mkutano wa kilele wa Japani na Marekani uliopangwa kufanyika katika siku za usoni? Tafadhali tujulishe.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Ndiyo, uh, ninajua ripoti kuhusu pointi ulizozitaja hivi punde. Tunawasiliana na Marekani kuhusu masuala mbalimbali mara kwa mara, lakini nitaepuka kujibu kuhusu kila maelezo ya kina. Kwa vyovyote vile, ikiwa ni pamoja na mazungumzo ya simu ya mawaziri wa ulinzi wa Japani na Marekani tarehe 15 mwezi huu, hakujawa na ombi maalum kutoka upande wa Marekani kwa nchi yetu kwa ajili ya utumaji. Zaidi ya hayo, hakuna kilichoamuliwa kuhusu utumaji wa Vikosi vya Kujihami. Uh, baada ya kusema hayo, niruhusu nieleze tena kwamba kudumisha amani na utulivu katika eneo la Mashariki ya Kati, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha usalama wa usafiri katika Mlango wa Bahari wa Hormuz, ni muhimu sana kwa jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na Japani, kwa mtazamo wa ugavi thabiti wa nishati. Kuhusu majadiliano ya mtu mmoja mmoja katika mkutano wa kilele wa Japani na Marekani, ningependa kuepuka, kuepuka kutoa uamuzi kabla, lakini wakati tukiwasiliana vizuri na nchi zinazohusika ikiwa ni pamoja na Marekani, tunakusudia kufikiria majibu ya lazima huku tukizingatia vizuri hali ya sasa.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Je, kuna lolote linalohusiana? Ni hayo tu?

Mzungumzaji wa 3:
Ndiyo, karibu.

Mzungumzaji wa 4:
Mimi ni Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu mkutano wa kilele wa Japani na Marekani uliopangwa kufanyika tarehe 19. Kulikuwa na jibu la sehemu, uh, katika swali lililotangulia, lakini kuhusu hali inayozidi kuwa mbaya nchini Iran na Mashariki ya Kati, tafadhali tujulishe mawazo yako ya sasa kuhusu msimamo gani Japani itachukua katika kuhudhuria mkutano huo. Pia, itakuwa fursa ya kulinganisha mitazamo kuhusu China kati ya Japani na Marekani, lakini ni aina gani ya majadiliano unayotarajia na upande wa Marekani kuhusu hali katika eneo la Asia, ikiwa ni pamoja na mienendo ya China? Ninaomba maoni yako.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Uh, kuhusu Waziri Mkuu Ishiba, uh, ikiwa mazingira mbalimbali yataruhusu, mipango inafanywa kwa ajili yake kutembelea Marekani kulingana na ratiba, uh, iliyopendekezwa na upande wa Marekani. Nitaepuka kutoa uamuzi kabla, kutoa uamuzi kabla ya majadiliano ya mtu mmoja mmoja katika mkutano wa kilele wa Japani na Marekani, lakini baada ya kusema hayo, uh, katika mkutano ujao wa kilele wa Japani na Marekani, tunakusudia kuimarisha majadiliano kwa kina kuhusu hali ya Mashariki ya Kati ikiwa ni pamoja na suala la Iran na hali ya kimataifa inayozidi kuwa ngumu, kulingana na msimamo na mawazo ya nchi yetu, uh.

Mzungumzaji wa 5:
Swali linalohusiana, tafadhali.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Inahusiana, ndiyo, karibu.

Mzungumzaji wa 6:
Mimi ni Watanabe kutoka Nippon TV. Uh, hii inahusiana na sehemu ya mwisho hivi punde, lakini ningependa kuuliza kuhusu matarajio ya kuahirishwa kwa mkutano wa kilele wa Marekani na China. Uh, kuhusu Rais wa Marekani Trump, uh, kulingana na hali ya nchini Iran, alisema kuwa ni lazima kubaki katika nchi yake na, vyema, aliiomba upande wa China kuahirisha ziara ya China, mkutano wa kilele na China, kwa takriban mwezi mmoja, uh, aliweka hilo wazi. Na, vyema, kwa kuwa mkutano wa kilele wa Japani na Marekani uliopangwa kufanyika wiki hii hapo awali ulikuwa katika wakati wa kabla tu ya mkutano huu wa kilele wa Marekani na China, pia ilitarajiwa kuwa fursa ya kulinganisha majibu kuhusu hali ya Asia Mashariki, ikiwa ni pamoja na Marekani na China, lakini tafadhali toa maoni ya serikali kuhusu kukubali kuahirishwa huku na athari inayoweza kuwa nayo kwenye majadiliano katika mkutano wa kilele wa Japani na Marekani.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Ndiyo. Uh, ninajua taarifa ya Rais Trump uliyoitaja hivi punde, lakini nitaepuka kutoa maoni juu ya kila maelezo. Kwa vyovyote vile, tunaamini ni muhimu kwa uhusiano wa Marekani na China kuchangia katika utulivu wa jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na Japani, na tunakusudia kufikisha msimamo huu wa Japani katika mkutano ujao wa kilele wa Japani na Marekani pia.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Ni hayo tu? Ndiyo. Asante sana.
རྫོང་ཁ། (ゾンカ語)

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
ཨིན། དྲོ་པ་བདེ་ལེགས། ད་ལྟོ་ང་གིས་ལྷན་རྒྱས་རྒྱས་འཛོམས་ཀྱི་བཅུད་དོན་གསལ་བཤད་འབད་ནི་ཨིན། སྤྱིར་བཏང་གི་གནད་དོན་དང་ ཁྲིམས་བཟོའི་འཆར་གཞི་ བཀོད་རྒྱ་ མི་སྟོབས་ཀྱི་གནད་དོན་ཚུ་ཚུད་པའི་གནད་དོན་བརྒྱད་ཐག་བཅད་ཡོད། བློན་པོ་ཚུ་གི་གསུང་བཤད་ཐད་ལུ་ རྒྱལ་ཡོངས་མི་སེར་ཉེན་སྲུང་ཚོགས་ཆུང་གི་ཚོགས་གཙོ་མཆོག་གིས་ ཁྲིམས་འགལ་གྱི་གནོད་ཕོག་མི་ཚུ་གི་གཞི་རྩའི་འཆར་གཞི་བསྒྱུར་བཅོས་སྐོར་ལས་གསུངས་ཡོད། ནང་སྲིད་དང་བརྒྱུད་འབྲེལ་བློན་པོ་མཆོག་གིས་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༥ ལོའི་དངུལ་རྩིས་ལོའི་དོན་ལུ་ ས་གནས་ཀྱི་དམིགས་བསལ་ཁྲལ་དང་ ས་ཡོམ་གྱི་སླར་གསོའི་དམིགས་བསལ་ཁྲལ་ ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ནང་སྤྲོད་ནི་ཨིན་པའི་སྐོར་ལས་གསུངས་ཡོད། འགོ་བཙུགས་ནི་འདི་ཅིག་ཨིན། དྲི་བ་ཡོད་པ་ཅིན་དྲི་གནང་།

སྨྲ་བ་གཉིས་པ།:
ཨིན། ང་ཨེན་ཨེཆ་ཀེ་ལས་ཡ་མ་སེ་ཨིན། ཧོར་མུ་ཛི་མཚོ་འགག་ནང་ གྲུ་ཟིངས་འགྲོ་འགྲུལ་གྱི་ཉེན་སྲུང་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན། སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱིས་ ཇཱ་པཱན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་གིས་ གྲུ་ཟིངས་གཏང་ནིའི་རེ་བ་ཡོད་པའི་རྣམ་འགྱུར་བཏོན་ཡོད། ཅིག་ཤོས་ལས་ དབྱིན་ལན་དང་ཕརཱནསི་གིས་ ལན་གསལ་འདི་ལུ་གཟབ་གཟབ་འབད་ནིའི་རྣམ་འགྱུར་བཏོན་དོ་ཡོད། ཡང་ ཧོར་མུ་ཛི་མཚོ་འགག་གི་འགྲོ་འགྲུལ་ཉེན་སྲུང་བསྒྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དང་འདོད་ཡོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་གིས་ མཚོ་ཐོག་ལས་དོན་ཚོགས་ཆུང་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནིའི་གསོལ་འདེབས་ སྲུང་སྐྱོབ་བློན་པོ་ཚུ་གི་ཞལ་འཛོམས་ནང་བྱུང་ཡོད་པའི་གནས་ཚུལ་འདུག གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ གསོལ་འདེབས་འདི་ཚུད་པའི་གནད་དོན་འདི་ལུ་ ལྟ་བ་ག་ཅི་བཟུམ་ཡོདཔ་དྲི་ནི་ཨིན། དེ་དང་གཅིག་ཁར་ མགྱོགས་པར་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་མ་འགྱོ་བའི་གོང་ལུ་ ཇཱ་པཱན་གྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ བསམ་འཆར་གྱི་རིམ་པ་ཅིག་བཟོ་དགོཔ་འདུག་ག དེ་གསལ་བཤད་གནང་།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
ཨིན། ད་ལྟོ་གསུངས་པའི་གནས་ཚུལ་འདི་ཚུ་ ང་བཅས་ཀྱིས་ཤེས་དོ་ཡོད། ཨ་རི་དང་གཅིག་ཁར་ རྒྱུན་ལྡན་ལས་གནད་དོན་མ་འདྲཝ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ འབྲེལ་བ་འཐབ་དོ་ཡོད་རུང་ གནད་དོན་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་ལན་སླབ་ནི་འདི་ བཞག་ནི་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ ཟླ་བ་འདི་གི་ཚེས་ ༡༥ ལུ་འབད་བའི་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་སྲུང་སྐྱོབ་བློན་པོ་ཚུ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་གསུང་གྲོས་ཚུད་པའི་ ཨ་རིའི་ཁ་ཐུག་ལས་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ལུ་ དམིགས་བསལ་གྱི་དམག་མི་གཏང་ནིའི་གསོལ་འདེབས་ག་ནི་ཡང་མེད། ཡང་ རང་སྲུང་དམག་སྡེ་གཏང་ནིའི་སྐོར་ལས་ ག་ནི་ཡང་ཐག་བཅད་མེད། དེ་ནང་ ལོག་སྟེ་སླབ་པ་ཅིན་ ཧོར་མུ་ཛི་མཚོ་འགག་གི་འགྲོ་འགྲུལ་ཉེན་སྲུང་བསྒྲུབ་ནི་ཚུད་པའི་ དཀྱིལ་ཤར་གླིང་གི་ཞི་བདེ་དང་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཞག་ནི་འདི་ ནུས་ཤུགས་མཁོ་སྤྲོད་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་ལྟ་བ་ལས་ ཇཱ་པཱན་ཚུད་པའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་ལུ་ གནམ་མེད་ས་མེད་གལ་ཆེ་ཤོས་ཅིག་ཨིན། ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ནང་ གནད་དོན་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་གསུང་གྲོས་སྐོར་ལས་ སྔོན་དཔག་འབད་ནི་འདི་ བཞག་ནི་ཨིན་རུང་ ཨ་རི་ཚུད་པའི་འབྲེལ་ཡོད་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ འབྲེལ་བ་ལེགས་ཤོམ་འཐབ་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ལན་གསལ་ཚུ་ལུ་ བསམ་ཞིབ་འབད་ནི་ཨིན།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
འབྲེལ་ཡོད་གཞན་མེདཔ་འདྲ། བཏུབ་ག།

སྨྲ་བ་གསུམ་པ།:
ཨིན། དྲི་གནང་།

སྨྲ་བ་བཞི་པ།:
ང་ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགྱུར་ལས་ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་ཨིན། ཚེས་ ༡༩ ལུ་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན། ཧེ་མའི་དྲི་བ་ནང་ལན་གསལ་ལ་ལོ་ཅིག་བྱུང་ཡོད་རུང་ ཨི་རཱན་དང་དཀྱིལ་ཤར་གླིང་གི་གནས་སྟངས་ཛ་དྲག་འགྱོ་མི་འདི་ལུ་ ཇཱ་པཱན་གྱིས་ ལྟ་བ་ག་ཅི་བཟུམ་ཐོག་ལས་ ཞལ་འཛོམས་ནང་བཅའ་མར་གཏོགས་ནི་ཨིན་ན་ ད་ལྟོའི་བསམ་འཆར་གསལ་བཤད་གནང་། ཡང་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་བར་ན་ རྒྱ་ནག་གི་ལྟ་བ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་གོ་སྐབས་ཅིག་ཡང་ཨིན་པས། རྒྱ་ནག་གི་ལས་རིམ་ཚུད་པའི་ ཨེ་ཤི་ཡའི་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་ ཨ་རིའི་ཁ་ཐུག་དང་གཅིག་ཁར་ གསུང་གྲོས་ག་ཅི་བཟུམ་རེ་བ་བསྐྱེད་དོ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་ ལྟ་བ་གསུངས་གནང་།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
ཨིན། སྲིད་བློན་ཨི་ཤི་བ་མཆོག་གི་སྐོར་ལས་ གནས་སྟངས་ཀྱིས་གནང་བ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཨ་རིའི་ཁ་ཐུག་ལས་བྱིན་མི་རིམ་གྲངས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ ཨ་རི་ལུ་འགྲུལ་བཤལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་འབད་དོ་ཡོད། ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ནང་ གནད་དོན་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་གསུང་གྲོས་སྐོར་ལས་ སྔོན་དཔག་འབད་ནི་འདི་བཞག་ནི་ཨིན་རུང་ དེ་ནང་ལོག་སྟེ་སླབ་པ་ཅིན་ འོང་ནི་ཡོད་པའི་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ནང་ ཨི་རཱན་གྱི་གནད་དོན་གྱིས་གཙོས་པའི་ དཀྱིལ་ཤར་གླིང་གི་གནས་སྟངས་དང་ དཀའ་ངལ་ཆེ་བའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་ ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་བསམ་འཆར་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ གསུང་གྲོས་གཏིང་ཟབ་སྦེ་འབད་ནི་ཨིན་པའི་བསམ་པ་ཡོད།

སྨྲ་བ་ལྔ་པ།:
འབྲེལ་ཡོད་དྲི་བ་ཅིག་ཞུ་ནི་ཨིན།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
འབྲེལ་ཡོད་ཨིན་ན། ལགས་སོ། དྲི་གནང་།

སྨྲ་བ་དྲུག་པ།:
ང་ནིཔོ་ནི་ཊི་ཝི་ལས་ཝ་ཏ་ན་བེ་ཨིན། ད་ལྟོ་གསུངས་པའི་གནད་དོན་གྱི་མཇུག་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད། ཨ་རི་དང་རྒྱ་ནག་གི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ ཕྱིར་བཤོལ་འབད་ནིའི་དཔྱད་ཞིབ་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན། ཨ་རིའི་སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱིས་ ཨི་རཱན་གྱི་གནས་སྟངས་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ རང་གི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་བཞུགས་དགོཔ་འདུག་ཟེར་ རྒྱ་ནག་ལུ་འགྲུལ་བཤལ་ནི་དང་ རྒྱ་ནག་དང་གཅིག་ཁར་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་འདི་ ཟླ་བ་གཅིག་དེ་ཅིག་ ཕྱིར་བཤོལ་འབད་དགོ་པའི་གསོལ་འདེབས་ རྒྱ་ནག་ལུ་འབད་ཡོད་པའི་གནས་ཚུལ་བཏོན་ནུག འདི་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ བདུན་ཕྲག་འདི་ནང་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་འདི་ འགོ་ཐོག་ལུ་ ཨ་རི་དང་རྒྱ་ནག་གི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ཀྱི་ཧེ་མ་ལས་ཨིནམ་ལས་ ཨ་རི་དང་རྒྱ་ནག་ཚུད་པའི་ཤར་ཨེ་ཤི་ཡའི་གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་ ལན་གསལ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་གོ་སྐབས་ཅིག་ཨིན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད། ཕྱིར་བཤོལ་འདི་ལུ་ གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ལྟ་བ་ག་ཅི་བཟུམ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་དང་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ཀྱི་གསུང་གྲོས་ལུ་ ཕོག་ཐོག་ག་ཅི་འོང་ནི་ཨིན་པའི་སྐོར་ལས་ གཞུང་གི་གསལ་བཤད་གནང་།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
ཨིན། ད་ལྟོ་གསུངས་པའི་སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱི་གསུང་བཤད་འདི་ ང་བཅས་ཀྱིས་ཤེས་ཡོད། དེའི་གནད་དོན་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་བསམ་འཆར་སླབ་ནི་འདི་ བཞག་ནི་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ ཨ་རི་དང་རྒྱ་ནག་གི་མཐུན་ལམ་འདི་ ཇཱ་པཱན་ཚུད་པའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ་ཅིག་ཨིན་དགོ་པའི་བསམ་པ་ཡོད། འོང་ནི་ཡོད་པའི་ ཇཱ་པཱན་དང་ཨ་རིའི་དབུ་ཁྲིད་ཞལ་འཛོམས་ནང་ཡང་ ཇཱ་པཱན་གྱི་ལྟ་བ་འདི་བཤད་ནིའི་བསམ་པ་ཡོད།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག:
བཏུབ་ག། ཨིན། བཀྲིན་ཆེ་གནང་།