「メディアによる切り取り防止の為全文!」タグアーカイブ

2026年3月25日 午前-内閣官房長官 記者会見!メディアによる切り取り防止の為全文March 25, 2026, A – Chief Cabinet Secretary’s Press Conference! Full text to prevent media selective editing.

2026年3月25日 午前-内閣官房長官

2026年3月25日 午前-内閣官房長官

官房長官: おはようございます。それでは、冒頭ありません。質問を受け付けます。

(記者:NHK 山添氏) はい、NHKの山添です。中東情勢についてお伺いします。昨日、高橋総理はフィリピンなど3か国の首脳と相次いで電話会談を行い、ホルムズ海峡の安全確保に向けた連携や、航行の自由の確保を掲げた共同声明への参加を呼びかけています。政府として、こうした一連の外交対応をどのように位置付けていますでしょうか。また、共同声明には既に30か国が参加していますけれメント、今後も呼びかけを重ねていくのか、日本としてどのような役割を果たしていく考えか、お聞かせください。

官房長官: はい。ホルムズ海峡における航行の安全の確保を含む中東地域の平和と安定、これはエネルギーの安定供給の観点を含め、日本を含む国際社会にとって極めて重要であります。

日本は19日に発出された、ホルムズ海峡に関する首脳共同声明に当初から参加をするとともに、各国に参加を呼びかけてきており、高橋総理からも、昨日24日、マーシャル諸島、マレーシア、フィリピンの首脳と電話会談を行った際に、この共同声明にも触れつつ、特に喫緊の課題であるホルムズ海峡の安全な航行の確保を始め、事態の早期沈静化に向けて国際社会と連携協力していく重要性などを説明いたしました。

我が国としては、この声明も踏まえ、引き続き関係国や国際機関を含めた国際社会と緊密に連携しながら、必要なあらゆる外交努力を行ってまいりたいと、そのように考えています。

記者(共同通信 市川氏):
共同通信の市川です。中国大使館への侵入事案について伺います。24日午前、東京都港区にある中国大使館の敷地内に、陸上自衛隊海老野駐屯地に所属する3等陸尉が侵入し、警視庁が建造物侵入の疑いで逮捕しました。調べに対し、大使に面会し、日本に対する強硬発言を控えるよう伝えたかったと供述しているということですが、この事案に対する政府の受け止めを伺います。中国外務省は、日本側に強く抗議し、事件の徹底調査と関係者の処分を求めたと説明していますが、この点の事実関係と政府としてどのように対応していくお考えか、伺います。

答弁者(政府関係者):
はい。えー、ただいまお尋ねの事案につきましては、昨日3月24日に、現職自衛官の男が、在京中国大使館の敷地内に侵入し、警視庁に建造物侵入容疑で、えー、逮捕されたものと承知をしております。

えー、法を遵守すべき自衛官が、建造物侵入の容疑で逮捕されたことは、誠に遺憾であります。また、在京中国大使館については、平素から警察が所要の警備を行っているところであり、えー、結果としてこのような事案が発生したことは遺憾であります。

本件に関し、中国側からは事案についての申し入れと再発防止の要請があり、えー、日本側からは、結果として現職自衛官による在京中国大使館の敷地内への侵入が発生したことは遺憾であり、関連の国際法及び国内法令に従って、関係省庁で連携し、再発防止も含め適切に対応していく旨を説明いたしました。

(男性の声1)
警察においては、事案の解明に向けた捜査を進めるとともに、在京中国大使館の警戒にあたる警察官を増強配置するなど、すでに所要の警戒・強化策を講じていると、えー、承知をしており、引き続き、今後の、そ、捜査で明らかになる事項も踏まえつつ、再発防止に向けて、所由な対応をしてまいりたいと考えております。

(男性の声2)
関連で。

官房長官:
はい、どうぞ。

(男性の声2)
朝日新聞の田島です。関連で伺います。あの、結果的に、被疑者の大使館への侵入を許したことについてですね、警察の警備体制に問題はなかったかどうか、あの、見解を伺います。

(長官と思われる男性の声)
はい。あの、繰り返しに、なりますが、在京中国大使館に、ついては、平素から、えー、警察が所要の、警備を、行っているところでありました。しかしながら、結果として、ま、このような事案が、発生したこと、これは事実であり、このことについては、誠に遺憾だと、考えております。警察においては、事案の解明に向けた捜査を進めるとともに、えー、在京中国大使館の警戒にあたる警察官を、先ほど申し上げたように、増強、配置すること、で、このことは、もうすでに、実施をしております。うー、引き続き、今後の捜査で、何らか明らかになってくる事項もあろうかと思いますが、あー、そういうことを踏まえながら、再発防止に向けて、えー、必要な対応を行っていく考えであります。

官房長官:
よろしいでしょうか。

(男性の声3)
関連で。

官房長官:
はい、どうぞ。

(男性の声3)
産経新聞の竹越です。えー、今の関連で。あの、今、長官がご説明いただいた中国側からの申し入れと、その日本側からの回答というのは、これは、えー、いつ時点で、行われたものなのか、日付を教えていただけますでしょうか。
はい。
はい。
あ、はい。
えー、中国側外交部のアジア市(し)長からですね、えー、在中国大使館の次席公使、えーに、えー昨日24日に、えーお話がありました。
続いて、えー、この在京のですね、えー中国大使館の次席公使から、えー外務省のアジア大洋州局長、そのやり取りというのは24日から、ま、本日25日にかけて、えー行われていると、そのように承知をしております。
ま、それ以上の詳細については、外務省にお尋ねいただけたらと思います。
よろしいでしょうか。
はい。ありがとうございました。
英語 (English)

Chief Cabinet Secretary: Good morning. There are no opening statements. I will take your questions.

(Reporter: Mr. Yamazoe, NHK) Yes, I am Yamazoe from NHK. I would like to ask about the situation in the Middle East. Yesterday, Prime Minister Takahashi held a series of telephone summits with the leaders of three countries, including the Philippines, calling for cooperation toward ensuring the safety of the Strait of Hormuz and participation in a joint statement advocating for the ensuring of freedom of navigation. How does the government position this series of diplomatic responses? Also, 30 countries have already participated in the joint statement, but will you continue to make these calls, and what kind of role does Japan intend to play? Please let us know.

Chief Cabinet Secretary: Yes. Peace and stability in the Middle East region, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, is extremely important for the international community, including Japan, from the perspective of a stable energy supply.

Japan has participated in the joint leaders’ statement regarding the Strait of Hormuz issued on the 19th from the beginning and has been calling on other countries to participate. Yesterday, the 24th, during telephone summits with the leaders of the Marshall Islands, Malaysia, and the Philippines, Prime Minister Takahashi, while referring to this joint statement, explained the importance of cooperating with the international community toward the early stabilization of the situation, including, in particular, the pressing issue of ensuring safe navigation in the Strait of Hormuz.

Based on this statement, our country intends to continue to carry out all necessary diplomatic efforts while coordinating closely with the international community, including relevant countries and international organizations.

Reporter (Mr. Ichikawa, Kyodo News):
I am Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about the incident of intrusion into the Chinese Embassy. On the morning of the 24th, a Third Lieutenant belonging to the Ground Self-Defense Force Ebino Garrison intruded into the premises of the Chinese Embassy in Minato Ward, Tokyo, and was arrested by the Metropolitan Police Department on suspicion of breaking and entering. According to the investigation, he stated that he wanted to meet with the Ambassador and tell him to refrain from making hardline remarks against Japan. I would like to ask for the government’s reaction to this incident. The Chinese Foreign Ministry explained that it has strongly protested to the Japanese side and requested a thorough investigation of the incident and punishment for those involved. I would like to ask about the facts regarding this point and how the government intends to respond.

Respondent (Government Official):
Yes. Uh, regarding the incident you just asked about, I understand that yesterday, March 24th, a man who is an active-duty Self-Defense Force official intruded into the premises of the Chinese Embassy in Tokyo and was, uh, arrested by the Metropolitan Police Department on suspicion of breaking and entering.

Uh, it is truly regrettable that a Self-Defense Force official, who should comply with the law, was arrested on suspicion of breaking and entering. Also, regarding the Chinese Embassy in Tokyo, the police have been conducting necessary security on a regular basis, and it is regrettable that such an incident occurred as a result.

Regarding this matter, there was a representation about the incident and a request for prevention of recurrence from the Chinese side. From the Japanese side, we explained that it is regrettable that an intrusion into the premises of the Chinese Embassy in Tokyo by an active-duty Self-Defense Force official occurred as a result, and that we will respond appropriately, including prevention of recurrence, in coordination with relevant ministries and agencies in accordance with relevant international law and domestic laws and regulations.

(Male Voice 1)
I understand that the police are proceeding with the investigation aimed at clarifying the incident and have already taken necessary alert and strengthening measures, such as increasing the placement of police officers guarding the Chinese Embassy in Tokyo. While also taking into account matters that become clear in the future, uh, investigation, we intend to take necessary measures toward the prevention of recurrence.

(Male Voice 2)
On a related note.

Chief Cabinet Secretary:
Yes, go ahead.

(Male Voice 2)
I am Tajima from the Asahi Shimbun. I would like to ask a related question. Um, regarding the fact that the suspect was allowed to intrude into the embassy as a result, I would like to ask for your view on whether there were any problems with the police security system.

(Male voice believed to be the Secretary)
Yes. Um, to repeat, regarding the Chinese Embassy in Tokyo, the police, uh, have been conducting necessary security on a regular basis. However, as a result, well, the fact is that such an incident occurred, and I believe this is truly regrettable. The police are proceeding with the investigation aimed at clarifying the incident, and as I mentioned earlier, increasing the placement of police officers guarding the Chinese Embassy in Tokyo, and this has already been implemented. Uh, I believe there may be matters that become clear in the future investigation, but while taking those into account, we intend to take necessary measures toward the prevention of recurrence.

Chief Cabinet Secretary:
Is that all?

(Male Voice 3)
On a related note.

Chief Cabinet Secretary:
Yes, go ahead.

(Male Voice 3)
I am Takegoshi from the Sankei Shimbun. Uh, on the current related topic. Um, could you tell me the date when the representation from the Chinese side and the response from the Japanese side that the Secretary just explained were made?
Yes.
Yes.
Ah, yes.
Uh, there were remarks from the Director-General of the Asian Affairs Department of the Chinese Ministry of Foreign Affairs to, uh, the Deputy Chief of Mission of the Embassy in China, uh, yesterday, the 24th.
Following that, uh, there have been exchanges between the Deputy Chief of Mission of the Chinese Embassy here in Tokyo and, uh, the Director-General of the Asian and Oceanian Affairs Bureau of the Ministry of Foreign Affairs from the 24th to, well, today, the 25th, and I understand it that way.
Well, for further details beyond that, I would like you to ask the Ministry of Foreign Affairs.
Is that all?
Yes. Thank you very much.
イタリア語 (Italiano)

Capo di Gabinetto: Buongiorno. Non ci sono dichiarazioni iniziali. Accetto domande.

(Giornalista: Sig. Yamazoe, NHK) Sì, sono Yamazoe della NHK. Vorrei chiedere della situazione in Medio Oriente. Ieri, il Primo Ministro Takahashi ha tenuto una serie di colloqui telefonici con i leader di tre paesi, tra cui le Filippine, chiedendo cooperazione per garantire la sicurezza dello Stretto di Hormuz e la partecipazione a una dichiarazione congiunta che sostiene la garanzia della libertà di navigazione. Come posiziona il governo questa serie di risposte diplomatiche? Inoltre, 30 paesi hanno già partecipato alla dichiarazione congiunta, ma continuerete a fare questi appelli e che tipo di ruolo intende svolgere il Giappone? Per favore, ci faccia sapere.

Capo di Gabinetto: Sì. La pace e la stabilità nella regione del Medio Oriente, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è estremamente importante per la comunità internazionale, compreso il Giappone, dal punto di vista di una fornitura energetica stabile.

Il Giappone ha partecipato fin dall’inizio alla dichiarazione congiunta dei leader riguardante lo Stretto di Hormuz emessa il 19 e ha invitato altri paesi a partecipare. Ieri, il 24, durante i colloqui telefonici con i leader delle Isole Marshall, della Malesia e delle Filippine, il Primo Ministro Takahashi, riferendosi a questa dichiarazione congiunta, ha spiegato l’importanza di cooperare con la comunità internazionale per la rapida stabilizzazione della situazione, inclusa, in particolare, la questione pressante di garantire la navigazione sicura nello Stretto di Hormuz.

Sulla base di questa dichiarazione, il nostro paese intende continuare a compiere tutti gli sforzi diplomatici necessari coordinandosi strettamente con la comunità internazionale, compresi i paesi e le organizzazioni internazionali competenti.

Giornalista (Sig. Ichikawa, Kyodo News):
Sono Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere dell’incidente di intrusione nell’ambasciata cinese. La mattina del 24, un sottotenente appartenente alla guarnigione di Ebino della Forza di Autodifesa Terrestre si è introdotto nei locali dell’ambasciata cinese nel distretto di Minato, a Tokyo, ed è stato arrestato dal dipartimento di polizia metropolitana con l’accusa di violazione di domicilio. Secondo l’indagine, ha dichiarato di aver voluto incontrare l’ambasciatore e dirgli di astenersi dal fare commenti duri contro il Giappone. Vorrei chiedere la reazione del governo a questo incidente. Il ministero degli Esteri cinese ha spiegato di aver protestato con forza con la parte giapponese e ha chiesto un’indagine approfondita sull’incidente e la punizione per le persone coinvolte. Vorrei chiedere i fatti riguardo a questo punto e come il governo intende rispondere.

Rispondente (Funzionario governativo):
Sì. Uh, per quanto riguarda l’incidente che ha appena chiesto, capisco che ieri, 24 marzo, un uomo che è un ufficiale delle Forze di Autodifesa in servizio attivo si è introdotto nei locali dell’ambasciata cinese a Tokyo ed è stato, uh, arrestato dal dipartimento di polizia metropolitana con l’accusa di violazione di domicilio.

Uh, è davvero deplorevole che un ufficiale delle Forze di Autodifesa, che dovrebbe rispettare la legge, sia stato arrestato con l’accusa di violazione di domicilio. Inoltre, per quanto riguarda l’ambasciata cinese a Tokyo, la polizia ha condotto regolarmente la sicurezza necessaria, ed è deplorevole che un tale incidente si sia verificato come risultato.

Riguardo a questa questione, c’è stata una rimostranza sull’incidente e una richiesta di prevenzione della ricorrenza da parte cinese. Da parte giapponese, abbiamo spiegato che è deplorevole che si sia verificata un’intrusione nei locali dell’ambasciata cinese a Tokyo da parte di un ufficiale delle Forze di Autodifesa in servizio attivo e che risponderemo in modo appropriato, inclusa la prevenzione della ricorrenza, in coordinamento con i ministeri e le agenzie competenti in conformità con il diritto internazionale e le leggi e i regolamenti nazionali pertinenti.

(Voce maschile 1)
Capisco che la polizia stia procedendo con l’indagine volta a chiarire l’incidente e abbia già adottato le necessarie misure di allerta e rafforzamento, come l’aumento del posizionamento di agenti di polizia a guardia dell’ambasciata cinese a Tokyo. Tenendo conto anche delle questioni che diventeranno chiare nella futura, uh, indagine, intendiamo adottare le misure necessarie per la prevenzione della ricorrenza.

(Voce maschile 2)
Su un argomento correlato.

Capo di Gabinetto:
Sì, prego.

(Voce maschile 2)
Sono Tajima dell’Asahi Shimbun. Vorrei porre una domanda correlata. Ehm, riguardo al fatto che al sospettato è stato permesso di introdursi nell’ambasciata come risultato, vorrei chiedere la sua opinione sul fatto se ci siano stati problemi con il sistema di sicurezza della polizia.

(Voce maschile ritenuta quella del Segretario)
Sì. Ehm, per ripetere, riguardo all’ambasciata cinese a Tokyo, la polizia, uh, ha condotto regolarmente la sicurezza necessaria. Tuttavia, come risultato, beh, il fatto è che un tale incidente si è verificato, e credo che questo sia davvero deplorevole. La polizia sta procedendo con l’indagine volta a chiarire l’incidente e, come ho menzionato prima, aumentando il posizionamento di agenti di polizia a guardia dell’ambasciata cinese a Tokyo, e questo è già stato attuato. Uh, credo che possano esserci questioni che diventeranno chiare nella futura indagine, ma tenendo conto di ciò, intendiamo adottare le misure necessarie per la prevenzione della ricorrenza.

Capo di Gabinetto:
È tutto?

(Voce maschile 3)
Su un argomento correlato.

Capo di Gabinetto:
Sì, prego.

(Voce maschile 3)
Sono Takegoshi del Sankei Shimbun. Uh, sull’attuale argomento correlato. Ehm, potrebbe dirmi la data in cui sono state fatte la rimostranza della parte cinese e la risposta della parte giapponese che il Segretario ha appena spiegato?
Sì.
Sì.
Ah, sì.
Uh, ci sono state osservazioni dal Direttore Generale del Dipartimento degli Affari Asiatici del Ministero degli Esteri cinese al, uh, Vice Capo Missione dell’ambasciata in Cina, uh, ieri, il 24.
In seguito, uh, ci sono stati scambi tra il Vice Capo Missione dell’ambasciata cinese qui a Tokyo e, uh, il Direttore Generale dell’Ufficio per gli Affari Asiatici e Oceaniani del Ministero degli Esteri dal 24 a, beh, oggi, il 25, e io la intendo così.
Beh, per ulteriori dettagli oltre a questo, vorrei che chiedesse al Ministero degli Esteri.
È tutto?
Sì. Grazie mille.
ポルトガル語 (Português)

Secretário-Geral do Gabinete: Bom dia. Não há declarações iniciais. Aceitarei perguntas.

(Repórter: Sr. Yamazoe, NHK) Sim, sou Yamazoe da NHK. Gostaria de perguntar sobre a situação no Oriente Médio. Ontem, o Primeiro-Ministro Takahashi realizou uma série de reuniões telefônicas com os líderes de três países, incluindo as Filipinas, pedindo cooperação para garantir a segurança do Estreito de Ormuz e participação em uma declaração conjunta que defende a garantia da liberdade de navegação. Como o governo posiciona esta série de respostas diplomáticas? Além disso, 30 países já participaram da declaração conjunta, mas vocês continuarão a fazer esses apelos e que tipo de papel o Japão pretende desempenhar? Por favor, informe-nos.

Secretário-Geral do Gabinete: Sim. A paz e a estabilidade na região do Oriente Médio, incluindo a garantia da segurança da navegação no Estreito de Ormuz, é extremamente importante para a comunidade internacional, incluindo o Japão, do ponto de vista de um fornecimento estável de energia.

O Japão participou da declaração conjunta de líderes sobre o Estreito de Ormuz emitida no dia 19 desde o início e tem apelado a outros países para participarem. Ontem, dia 24, durante reuniões telefônicas com os líderes das Ilhas Marshall, Malásia e Filipinas, o Primeiro-Ministro Takahashi, ao referir-se a esta declaração conjunta, explicou a importância de cooperar com a comunidade internacional para a estabilização precoce da situação, incluindo, em particular, a questão premente de garantir a navegação segura no Estreito de Ormuz.

Com base nesta declaração, o nosso país pretende continuar a realizar todos os esforços diplomáticos necessários, coordenando-se estreitamente com a comunidade internacional, incluindo países e organizações internacionais relevantes.

Repórter (Sr. Ichikawa, Kyodo News):
Sou Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre o incidente de intrusão na Embaixada da China. Na manhã do dia 24, um Terceiro-Tenente pertencente à guarnição de Ebino da Força de Autodefesa Terrestre invadiu as instalações da Embaixada da China no distrito de Minato, em Tóquio, e foi detido pelo Departamento de Polícia Metropolitana sob suspeita de invasão de domicílio. De acordo com a investigação, ele afirmou que queria encontrar-se com o Embaixador e dizer-lhe para se abster de fazer comentários agressivos contra o Japão. Gostaria de perguntar a reação do governo a este incidente. O Ministério dos Negócios Estrangeiros da China explicou que protestou fortemente junto do lado japonês e solicitou uma investigação exaustiva do incidente e punição para os envolvidos. Gostaria de perguntar sobre os factos relativos a este ponto e como o governo pretende responder.

Respondente (Funcionário do Governo):
Sim. Uh, em relação ao incidente sobre o qual acaba de perguntar, entendo que ontem, 24 de março, um homem que é um oficial da Força de Autodefesa no ativo invadiu as instalações da Embaixada da China em Tóquio e foi, uh, detido pelo Departamento de Polícia Metropolitana sob suspeita de invasão de domicílio.

Uh, é verdadeiramente lamentável que um oficial da Força de Autodefesa, que deve cumprir a lei, tenha sido detido sob suspeita de invasão de domicílio. Além disso, em relação à Embaixada da China em Tóquio, a polícia tem realizado a segurança necessária regularmente e é lamentável que tal incidente tenha ocorrido como resultado.

Relativamente a este assunto, houve uma representação sobre o incidente e um pedido de prevenção de recorrência por parte da China. Do lado japonês, explicámos que é lamentável que tenha ocorrido uma intrusão nas instalações da Embaixada da China em Tóquio por um oficial da Força de Autodefesa no ativo e que responderemos adequadamente, incluindo a prevenção de recorrência, em coordenação com os ministérios e agências relevantes, de acordo com o direito internacional e as leis e regulamentos nacionais relevantes.

(Voz Masculina 1)
Entendo que a polícia está a proceder à investigação visando esclarecer o incidente e já tomou as medidas necessárias de alerta e reforço, tais como o aumento da colocação de polícias na guarda da Embaixada da China em Tóquio. Ao mesmo tempo que levamos em conta os assuntos que se tornarem claros na futura, uh, investigação, pretendemos tomar as medidas necessárias para a prevenção da recorrência.

(Voz Masculina 2)
Numa nota relacionada.

Secretário-Geral do Gabinete:
Sim, vá em frente.

(Voz Masculina 2)
Sou Tajima do Asahi Shimbun. Gostaria de fazer uma pergunta relacionada. Hum, em relação ao facto de o suspeito ter tido permissão para invadir a embaixada como resultado, gostaria de saber a sua opinião sobre se houve algum problema com o sistema de segurança da polícia.

(Voz masculina que se acredita ser a do Secretário)
Sim. Hum, para repetir, em relação à Embaixada da China em Tóquio, a polícia, uh, tem realizado a segurança necessária regularmente. No entanto, como resultado, bem, o facto é que tal incidente ocorreu e acredito que isto é verdadeiramente lamentável. A polícia está a proceder à investigação visando esclarecer o incidente e, como mencionei anteriormente, aumentando a colocação de agentes da polícia na guarda da Embaixada da China em Tóquio, e isso já foi implementado. Uh, acredito que possa haver assuntos que se tornem claros na investigação futura, mas ao levar isso em conta, pretendemos tomar as medidas necessárias para a prevenção da recorrência.

Secretário-Geral do Gabinete:
Isso é tudo?

(Voz Masculina 3)
Numa nota relacionada.

Secretário-Geral do Gabinete:
Sim, vá em frente.

(Voz Masculina 3)
Sou Takegoshi do Sankei Shimbun. Uh, sobre o tópico relacionado atual. Hum, poderia dizer-me a data em que foram feitas a representação do lado chinês e a resposta do lado japonês que o Secretário acabou de explicar?
Sim.
Sim.
Ah, sim.
Uh, houve comentários do Diretor-Geral do Departamento de Assuntos Asiáticos do Ministério dos Negócios Estrangeiros da China para, uh, o Vice-Chefe de Missão da Embaixada na China, uh, ontem, dia 24.
Na sequência disso, uh, houve trocas entre o Vice-Chefe de Missão da Embaixada da China aqui em Tóquio e, uh, o Diretor-Geral do Gabinete de Assuntos da Ásia e Oceania do Ministério dos Negócios Estrangeiros desde o dia 24 até, bem, hoje, dia 25, e eu entendo dessa forma.
Bem, para mais detalhes além disso, gostaria que perguntasse ao Ministério dos Negócios Estrangeiros.
Isso é tudo?
Sim. Muito obrigado.
ドイツ語 (Deutsch)

Kabinettschef: Guten Morgen. Es gibt keine einleitenden Erklärungen. Ich werde Ihre Fragen entgegennehmen.

(Reporter: Herr Yamazoe, NHK) Ja, ich bin Yamazoe von NHK. Ich möchte zur Situation im Nahen Osten fragen. Gestern hielt Premierminister Takahashi eine Reihe von Telefongesprächen mit den Staats- und Regierungschefs von drei Ländern, darunter den Philippinen, ab und rief zur Zusammenarbeit zur Gewährleistung der Sicherheit der Straße von Hormus und zur Teilnahme an einer gemeinsamen Erklärung auf, die die Gewährleistung der Freiheit der Schifffahrt fordert. Wie positioniert die Regierung diese Reihe diplomatischer Reaktionen? Außerdem haben bereits 30 Länder an der gemeinsamen Erklärung teilgenommen, aber werden Sie diese Aufrufe fortsetzen, und welche Rolle beabsichtigt Japan zu spielen? Bitte lassen Sie es uns wissen.

Kabinettschef: Ja. Frieden und Stabilität in der Region des Nahen Ostens, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, sind für die internationale Gemeinschaft, einschließlich Japan, unter dem Gesichtspunkt einer stabilen Energieversorgung von äußerster Bedeutung.

Japan hat von Anfang an an der am 19. abgegebenen gemeinsamen Erklärung der Staats- und Regierungschefs zur Straße von Hormus teilgenommen und andere Länder zur Teilnahme aufgerufen. Gestern, am 24., erläuterte Premierminister Takahashi während der Telefongespräche mit den Staats- und Regierungschefs der Marshallinseln, Malaysias und der Philippinen unter Bezugnahme auf diese gemeinsame Erklärung die Bedeutung der Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft zur baldigen Stabilisierung der Lage, insbesondere das dringende Problem der Gewährleistung einer sicheren Schifffahrt in der Straße von Hormus.

Auf der Grundlage dieser Erklärung beabsichtigt unser Land, weiterhin alle notwendigen diplomatischen Bemühungen zu unternehmen und sich dabei eng mit der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der relevanten Länder und internationalen Organisationen, abzustimmen.

Reporter (Herr Ichikawa, Kyodo News):
Ich bin Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach dem Vorfall des Eindringens in die chinesische Botschaft fragen. Am Morgen des 24. drang ein Oberleutnant der Ebino-Garnison der Bodenselbstverteidigungsstreitkräfte in das Gelände der chinesischen Botschaft im Bezirk Minato in Tokio ein und wurde von der Metropolitan Police Department wegen des Verdachts auf Hausfriedensbruch festgenommen. Laut Untersuchung gab er an, den Botschafter treffen und ihn auffordern zu wollen, keine harten Äußerungen gegen Japan mehr zu tätigen. Ich möchte nach der Reaktion der Regierung auf diesen Vorfall fragen. Das chinesische Außenministerium erklärte, es habe scharf gegen die japanische Seite protestiert und eine gründliche Untersuchung des Vorfalls sowie eine Bestrafung der Beteiligten gefordert. Ich möchte nach den Fakten zu diesem Punkt fragen und wie die Regierung zu reagieren gedenkt.

Befragter (Regierungsvertreter):
Ja. Äh, was den Vorfall betrifft, nach dem Sie gerade gefragt haben, verstehe ich, dass gestern, am 24. März, ein Mann, der ein im aktiven Dienst stehender Selbstverteidigungsbeamter ist, in das Gelände der chinesischen Botschaft in Tokio eingedrungen ist und, äh, von der Metropolitan Police Department wegen des Verdachts auf Hausfriedensbruch festgenommen wurde.

Äh, es ist wahrlich bedauerlich, dass ein Selbstverteidigungsbeamter, der das Gesetz einhalten sollte, wegen des Verdachts auf Hausfriedensbruch festgenommen wurde. Auch in Bezug auf die chinesische Botschaft in Tokio hat die Polizei regelmäßig die notwendige Sicherheit durchgeführt, und es ist bedauerlich, dass es infolgedessen zu einem solchen Vorfall gekommen ist.

In dieser Angelegenheit gab es einen Vorhalt zum Vorfall und eine Forderung nach Verhinderung einer Wiederholung von chinesischer Seite. Von japanischer Seite haben wir erklärt, dass es bedauerlich ist, dass es infolgedessen zu einem Eindringen in das Gelände der chinesischen Botschaft in Tokio durch einen im aktiven Dienst stehenden Selbstverteidigungsbeamten gekommen ist, und dass wir in Abstimmung mit den zuständigen Ministerien und Behörden gemäß dem relevanten internationalen Recht sowie den innerstaatlichen Gesetzen und Vorschriften angemessen reagieren werden, einschließlich der Verhinderung einer Wiederholung.

(Männliche Stimme 1)
Ich verstehe, dass die Polizei die Ermittlungen zur Aufklärung des Vorfalls vorantreibt und bereits notwendige Alarm- und Verstärkungsmaßnahmen ergriffen hat, wie etwa die verstärkte Platzierung von Polizeibeamten zur Bewachung der chinesischen Botschaft in Tokio. Während wir auch die Angelegenheiten berücksichtigen, die in der künftigen, äh, Ermittlung klar werden, beabsichtigen wir, notwendige Maßnahmen zur Verhinderung einer Wiederholung zu ergreifen.

(Männliche Stimme 2)
Zu einem verwandten Thema.

Kabinettschef:
Ja, bitte.

(Männliche Stimme 2)
Ich bin Tajima von der Asahi Shimbun. Ich möchte eine verwandte Frage stellen. Ähm, in Bezug auf die Tatsache, dass es dem Verdächtigen ermöglicht wurde, infolgedessen in die Botschaft einzudringen, möchte ich nach Ihrer Ansicht fragen, ob es Probleme mit dem Sicherheitssystem der Polizei gab.

(Männliche Stimme, vermutlich die des Sekretärs)
Ja. Ähm, um es zu wiederholen, in Bezug auf die chinesische Botschaft in Tokio hat die Polizei, äh, regelmäßig die notwendige Sicherheit durchgeführt. Infolgedessen ist jedoch die Tatsache, dass es zu einem solchen Vorfall gekommen ist, und ich glaube, das ist wahrlich bedauerlich. Die Polizei treibt die Ermittlungen zur Aufklärung des Vorfalls voran und hat, wie ich bereits erwähnte, die Platzierung von Polizeibeamten zur Bewachung der chinesischen Botschaft in Tokio verstärkt, und dies wurde bereits umgesetzt. Äh, ich glaube, es könnte Angelegenheiten geben, die in der künftigen Ermittlung klar werden, aber unter Berücksichtigung dieser beabsichtigen wir, notwendige Maßnahmen zur Verhinderung einer Wiederholung zu ergreifen.

Kabinettschef:
Ist das alles?

(Männliche Stimme 3)
Zu einem verwandten Thema.

Kabinettschef:
Ja, bitte.

(Männliche Stimme 3)
Ich bin Takegoshi von der Sankei Shimbun. Äh, zum aktuellen verwandten Thema. Ähm, könnten Sie mir das Datum nennen, an dem der Vorhalt der chinesischen Seite und die Antwort der japanischen Seite, die der Sekretär gerade erläutert hat, erfolgten?
Ja.
Ja.
Ah, ja.
Äh, es gab Äußerungen des Generaldirektors der Abteilung für asiatische Angelegenheiten des chinesischen Außenministeriums gegenüber, äh, dem stellvertretenden Missionsleiter der Botschaft in China, äh, gestern, am 24.
Anschließend, äh, gab es einen Austausch zwischen dem stellvertretenden Missionsleiter der chinesischen Botschaft hier in Tokio und, äh, dem Generaldirektor des Büros für asiatische und ozeanische Angelegenheiten des Außenministeriums vom 24. bis, nun ja, heute, dem 25., und so verstehe ich es.
Nun, für weitere Details darüber hinaus möchte ich Sie bitten, sich an das Außenministerium zu wenden.
Ist das alles?
Ja. Vielen Dank.
フランス語 (Français)

Secrétaire général du Cabinet : Bonjour. Il n’y a pas de déclarations liminaires. Je vais prendre vos questions.

(Journaliste : M. Yamazoe, NHK) Oui, je suis Yamazoe de la NHK. Je voudrais poser une question sur la situation au Moyen-Orient. Hier, le Premier ministre Takahashi a tenu une série d’entretiens téléphoniques avec les dirigeants de trois pays, dont les Philippines, appelant à une coopération pour assurer la sécurité du détroit d’Ormuz et à une participation à une déclaration commune prônant la garantie de la liberté de navigation. Comment le gouvernement positionne-t-il cette série de réponses diplomatiques ? De plus, 30 pays ont déjà participé à la déclaration commune, mais allez-vous continuer à lancer ces appels, et quel genre de rôle le Japon a-t-il l’intention de jouer ? Veuillez nous en informer.

Secrétaire général du Cabinet : Oui. La paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient, y compris la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, sont extrêmement importantes pour la communauté internationale, y compris le Japon, du point de vue d’un approvisionnement énergétique stable.

Le Japon a participé dès le début à la déclaration commune des dirigeants concernant le détroit d’Ormuz publiée le 19 et a appelé d’autres pays à y participer. Hier, le 24, lors d’entretiens téléphoniques avec les dirigeants des îles Marshall, de la Malaisie et des Philippines, le Premier ministre Takahashi, tout en se référant à cette déclaration commune, a expliqué l’importance de coopérer avec la communauté internationale en vue d’une stabilisation rapide de la situation, y compris, en particulier, la question urgente d’assurer une navigation sûre dans le détroit d’Ormuz.

Sur la base de cette déclaration, notre pays a l’intention de continuer à mener tous les efforts diplomatiques nécessaires tout en se coordonnant étroitement avec la communauté internationale, y compris les pays et organisations internationales concernés.

Journaliste (M. Ichikawa, Kyodo News) :
Je suis Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur l’incident d’intrusion dans l’ambassade de Chine. Le matin du 24, un sous-lieutenant appartenant à la garnison d’Ebino de la Force d’autodéfense terrestre s’est introduit dans les locaux de l’ambassade de Chine dans l’arrondissement de Minato, à Tokyo, et a été arrêté par le département de la police métropolitaine pour suspicion de violation de domicile. Selon l’enquête, il a déclaré qu’il voulait rencontrer l’ambassadeur et lui dire de s’abstenir de faire des remarques dures contre le Japon. Je voudrais connaître la réaction du gouvernement face à cet incident. Le ministère chinois des Affaires étrangères a expliqué qu’il avait protesté vigoureusement auprès de la partie japonaise et a demandé une enquête approfondie sur l’incident et la punition des personnes implies. Je voudrais interroger sur les faits concernant ce point et sur la manière dont le gouvernement entend répondre.

Répondant (Responsable gouvernemental) :
Oui. Euh, concernant l’incident sur lequel vous venez de poser une question, je crois savoir qu’hier, le 24 mars, un homme qui est un officier de la Force d’autodéfense en service actif s’est introduit dans les locaux de l’ambassade de Chine à Tokyo et a été, euh, arrêté par le département de la police métropolitaine pour suspicion de violation de domicile.

Euh, il est vraiment regrettable qu’un officier de la Force d’autodéfense, qui doit respecter la loi, ait été arrêté pour suspicion de violation de domicile. De plus, en ce qui concerne l’ambassade de Chine à Tokyo, la police effectue régulièrement la sécurité nécessaire, et il est regrettable qu’un tel incident se soit produit en conséquence.

Concernant cette affaire, il y a eu une démarche concernant l’incident et une demande de prévention de la récidive de la part de la Chine. Du côté japonais, nous avons expliqué qu’il est regrettable qu’une intrusion dans les locaux de l’ambassade de Chine à Tokyo par un officier de la Force d’autodéfense en service actif se soit produite en conséquence, et que nous répondrons de manière appropriée, y compris la prévention de la récidive, en coordination avec les ministères et agences concernés, conformément au droit international et aux lois et réglementations nationales pertinentes.

(Voix masculine 1)
Je crois savoir que la police procède à l’enquête visant à clarifier l’incident et a déjà pris les mesures d’alerte et de renforcement nécessaires, telles que l’augmentation du placement de policiers pour garder l’ambassade de Chine à Tokyo. Tout en tenant compte des éléments qui deviendront clairs lors de la future, euh, enquête, nous avons l’intention de prendre les mesures nécessaires pour prévenir la récidive.

(Voix masculine 2)
Sur un sujet connexe.

Secrétaire général du Cabinet :
Oui, je vous en prie.

(Voix masculine 2)
Je suis Tajima de l’Asahi Shimbun. Je voudrais poser une question connexe. Euh, concernant le fait que le suspect a été autorisé à s’introduire dans l’ambassade en conséquence, je voudrais connaître votre avis sur l’existence d’éventuels problèmes avec le système de sécurité de la police.

(Voix masculine supposée être celle du Secrétaire)
Oui. Euh, pour répéter, en ce qui concerne l’ambassade de Chine à Tokyo, la police, euh, effectuait régulièrement la sécurité nécessaire. Cependant, en conséquence, eh bien, le fait est qu’un tel incident s’est produit, et je pense que c’est vraiment regrettable. La police procède à l’enquête visant à clarifier l’incident et, comme je l’ai mentionné précédemment, augmente le placement de policiers pour garder l’ambassade de Chine à Tokyo, et cela a déjà été mis en œuvre. Euh, je pense qu’il pourrait y avoir des éléments qui deviendront clairs lors de l’enquête future, mais tout en tenant compte de cela, nous avons l’intention de prendre les mesures nécessaires pour prévenir la récidive.

Secrétaire général du Cabinet :
C’est tout ?

(Voix masculine 3)
Sur un sujet connexe.

Secrétaire général du Cabinet :
Oui, je vous en prie.

(Voix masculine 3)
Je suis Takegoshi du Sankei Shimbun. Euh, sur le sujet connexe actuel. Euh, pourriez-vous me dire la date à laquelle la démarche de la partie chinoise et la réponse de la partie japonaise que le Secrétaire vient d’expliquer ont été faites ?
Oui.
Oui.
Ah, oui.
Euh, il y a eu des remarques du directeur général du département des affaires asiatiques du ministère chinois des Affaires étrangères au, euh, chef de mission adjoint de l’ambassade en Chine, euh, hier, le 24.
Suite à cela, euh, il y a eu des échanges entre le chef de mission adjoint de l’ambassade de Chine ici à Tokyo et, euh, le directeur général du bureau des affaires de l’Asie et de l’Océanie du ministère des Affaires étrangères du 24 à, eh bien, aujourd’hui, le 25, et je le comprends ainsi.
Eh bien, pour plus de détails au-delà de cela, je voudrais que vous demandiez au ministère des Affaires étrangères.
C’est tout ?
Oui. Merci beaucoup.
中国語(繁体) (繁體中文)

內閣官房長官: 各位早安。現在開始,沒有開場白。接受提問。

(記者:NHK 山添先生) 是的,我是 NHK 的山添。想請問關於中東局勢的問題。昨天,高橋總理接連與包括菲律賓在內的 3 個國家的首腦進行了電話會談,呼籲為確保荷姆茲海峽的安全進行合作,並參加旨在確保航行自由的共同聲明。作為政府,如何定位這一系列的相關外交應對?此外,目前已有 30 個國家參加了共同聲明,今後是否會繼續發出呼籲,以及日本打算發揮什麼樣的角色?請告訴我們。

內閣官房長官: 是的。包括確保荷姆茲海峽航行安全在內的中東地區和平與穩定,從能源穩定供應的觀點來看,對包括日本在內的國際社會極其重要。

日本從一開始就參加了 19 日發布的關於荷姆茲海峽的首腦共同聲明,並一直呼籲各國參加。高橋總理於昨天 24 日在與馬紹爾群島、馬來西亞、菲律賓首腦進行電話會談時,也提到了這份共同聲明,並解釋了為使事態儘早冷靜下來,包括確保荷姆茲海峽安全航行這一緊迫課題在內,與國際社會聯合協作的重要性等。

我國打算在該聲明的基礎上,繼續與包括相關國家和國際組織在內的國際社會緊密合作,進行一切必要的外交努力。

記者(共同通信 市川先生):
我是共同通信的市川。想請問關於侵入中國大使館的事件。24 日上午,一名隸屬於陸上自衛隊海老野駐屯地的 3 等陸尉,侵入位於東京都港區的中國大使館院內,警視廳以涉嫌建築物侵入將其逮捕。據悉他在受查時供述,想會見大使並轉達希望其節制對日本的強硬言論。請問政府對此事件的看法。中國外交部說明已向日方提出強烈抗議,並要求徹底調查事件及處分相關人員,請問對此點的事實關係及政府打算如何應對。

答辯者(政府相關人士):
是的。呃,關於剛才詢問的事件,據悉於昨天 3 月 24 日,一名現職自衛官男子侵入東京中國大使館院內,被警視廳以涉嫌建築物侵入逮捕。

呃,應當遵守法律的自衛官因涉嫌建築物侵入被逮捕,誠屬遺憾。此外,關於東京中國大使館,警察平時就進行著必要的警備,結果發生這樣的事件,令人遺憾。

關於本件,中方提出了關於事件的申訴及防止再次發生的要求,日方說明對於現職自衛官侵入東京中國大使館院內的結果表示遺憾,將根據相關國際法及國內法令,由相關省廳合作,包括防止再次發生在內進行妥善應對。

(男性聲音 1)
據悉警察在推進旨在查明事件的搜查的同時,已經採取了加強部署負責東京中國大使館警戒的警察等必要的警戒強化措施。我們打算在參考今後在搜查中查明的事項的同時,為防止再次發生採取必要的應對措施。

(男性聲音 2)
相關提問。

內閣官房長官:
好的,請說。

(男性聲音 2)
我是朝日新聞的田島。想進行相關提問。關於結果上允許了嫌疑人侵入大使館這一點,想請問您對警察的警備體制是否存在問題的見解。

(推測為長官的男性聲音)
是的。呃,雖然是重複說明,但關於東京中國大使館,警察平時就進行著必要的警備。然而,結果上發生了這樣的事件,這是事實,對此我們認為誠屬遺憾。警察在推進旨在查明事件的搜查的同時,如剛才所言,加強部署負責東京中國大使館警戒的警察,這一點已經在實施中。呃,雖然我認為今後的搜查中可能會有查明的事項,但在參考這些事項的同時,打算為防止再次發生進行必要的應對。

內閣官房長官:
可以了嗎?

(男性聲音 3)
相關提問。

內閣官房長官:
好的,請說。

(男性聲音 3)
我是產經新聞的竹越。呃,接續剛才的提問。關於長官剛才說明的來自中方的申訴以及日方的回答,請問這是在什麼時間點進行的,能否告訴我日期?
好的。
好的。
啊,好的。
呃,中方外交部亞洲司長於昨天 24 日,向駐中國大使館的首席公使進行了交談。
接著,駐東京的中國大使館首席公使與外務省亞洲大洋洲局長的交涉是從 24 日到今天 25 日期間進行的,我是這樣理解的。
關於更多的細節,請詢問外務省。
可以了嗎?
好的。非常感謝。
アラビア語 (العربية)

أمين عام مجلس الوزراء: صباح الخير. ليس لدي أي تصريحات استهلالية. سأستقبل أسئلتكم.

(المراسل: السيد يامازوي، NHK) نعم، أنا يامازوي من NHK. أود أن أسأل عن الوضع في الشرق الأوسط. بالأمس، أجرى رئيس الوزراء تاكاهاشي سلسلة من المحادثات الهاتفية مع قادة ثلاث دول، بما في ذلك الفلبين، داعياً إلى التعاون لضمان أمن مضيق هرمز والمشاركة في بيان مشترك يدعو لضمان حرية الملاحة. كيف تضع الحكومة هذه السلسلة من الاستجابات الدبلوماسية؟ أيضاً، شاركت 30 دولة بالفعل في البيان المشترك، فهل ستستمرون في توجيه هذه الدعوات، وما هو الدور الذي تعتزم اليابان القيام به؟ يرجى إخبارنا.

أمين عام مجلس الوزراء: نعم. إن السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أمر في غاية الأهمية للمجتمع الدولي، بما في ذلك اليابان، من منظور ضمان إمدادات مستقرة من الطاقة.

لقد شاركت اليابان منذ البداية في البيان المشترك للقادة بشأن مضيق هرمز الذي صدر في التاسع عشر، وكانت تدعو الدول للمشاركة. بالأمس، في الرابع والعشرين، خلال المحادثات الهاتفية مع قادة جزر مارشال وماليزيا والفلبين، أشار رئيس الوزراء تاكاهاشي إلى هذا البيان المشترك، وشرح أهمية التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التهدئة المبكرة للوضع، بما في ذلك، على وجه الخصوص، القضية الملحة المتمثلة في ضمان الملاحة الآمنة في مضيق هرمز.

بناءً على هذا البيان، تعتزم بلادنا مواصلة بذل كافة الجهود الدبلوماسية اللازمة مع التنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية المعنية.

المراسل (السيد إيتشيكاوا، كيودو نيوز):
أنا إيتشيكاوا من كيودو نيوز. أود أن أسأل عن حادثة التسلل إلى السفارة الصينية. في صباح يوم 24، تسلل ملازم ثالث ينتمي إلى قاعدة إيبينو التابعة لقوات الدفاع الذاتي البرية إلى مبنى السفارة الصينية في منطقة ميناتو بطوكيو، واعتقلته إدارة شرطة العاصمة للاشتباه في التسلل إلى مبنى. ووفقاً للتحقيق، فقد ذكر أنه أراد مقابلة السفير وإخباره بالامتناع عن الإدلاء بتصريحات متشددة ضد اليابان. أود أن أسأل عن رد فعل الحكومة تجاه هذا الحادث. وأوضحت وزارة الخارجية الصينية أنها احتجت بشدة لدى الجانب الياباني وطلبت إجراء تحقيق شامل في الحادث ومعاقبة المتورطين. أود أن أسأل عن الوقائع المتعلقة بهذه النقطة وكيف تعتزم الحكومة الرد.

المجيب (مسؤول حكومي):
نعم. اه، بخصوص الحادثة التي سألت عنها للتو، أفهم أنه بالأمس، 24 مارس، تسلل رجل يعمل كمسؤول في قوات الدفاع الذاتي في الخدمة الفعلية إلى مبنى السفارة الصينية في طوكيو، واه، اعتقلته إدارة شرطة العاصمة للاشتباه في التسلل إلى مبنى.

اه، إنه لأمر مؤسف حقاً أن يتم اعتقال مسؤول في قوات الدفاع الذاتي، الذي يجب أن يلتزم بالقانون، للاشتباه في التسلل إلى مبنى. أيضاً، فيما يتعلق بالسفارة الصينية في طوكيو، فإن الشرطة تقوم بإجراءات الأمن اللازمة بشكل منتظم، ومن المؤسف وقوع مثل هذا الحادث نتيجة لذلك.

فيما يتعلق بهذا الأمر، كان هناك احتجاج بشأن الحادث وطلب لمنع تكراره من الجانب الصيني. ومن الجانب الياباني، أوضحنا أنه من المؤسف وقوع تسلل إلى مبنى السفارة الصينية في طوكيو من قبل مسؤول في قوات الدفاع الذاتي في الخدمة الفعلية نتيجة لذلك، وأننا سنستجيب بشكل مناسب، بما في ذلك منع التكرار، بالتنسيق مع الوزارات والوكالات ذات الصلة وفقاً للقانون الدولي والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.

(صوت ذكر 1)
أفهم أن الشرطة تمضي قدماً في التحقيق الهادف لتوضيح الحادث وقد اتخذت بالفعل تدابير التأهب والتعزيز اللازمة، مثل زيادة نشر ضباط الشرطة لحراسة السفارة الصينية في طوكيو. وبينما نأخذ في الاعتبار أيضاً المسائل التي ستتضح في اه، التحقيق المستقبلي، نعتزم اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التكرار.

(صوت ذكر 2)
في سياق متصل.

أمين عام مجلس الوزراء:
تفضل.

(صوت ذكر 2)
أنا تاجيما من صحيفة أساهي شيمبون. أود أن أطرح سؤالاً ذا صلة. اه، بخصوص حقيقة السماح للمشتبه به بالتسلل إلى السفارة نتيجة لذلك، أود أن أسأل عن وجهة نظرك بشأن ما إذا كانت هناك أي مشاكل في نظام الأمن الشرطي.

(صوت ذكر يعتقد أنه للأمين العام)
نعم. اه، أكرر، فيما يتعلق بالسفارة الصينية في طوكيو، فإن الشرطة، اه، كانت تقوم بإجراءات الأمن اللازمة بشكل منتظم. ومع ذلك، وكنتيجة لذلك، حسناً، الحقيقة هي أن مثل هذا الحادث قد وقع، وأعتقد أن هذا أمر مؤسف حقاً. الشرطة تمضي قدماً في التحقيق الهادف لتوضيح الحادث، وكما ذكرت سابقاً، تم زيادة نشر ضباط الشرطة لحراسة السفارة الصينية في طوكيو، وقد تم تنفيذ ذلك بالفعل. اه، أعتقد أنه قد تكون هناك مسائل ستتضح في التحقيق المستقبلي، ولكن مع أخذ ذلك في الاعتبار، نعتزم اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التكرار.

أمين عام مجلس الوزراء:
هل هذا كل شيء؟

(صوت ذكر 3)
في سياق متصل.

أمين عام مجلس الوزراء:
تفضل.

(صوت ذكر 3)
أنا تاكيغوشي من صحيفة سانكي شيمبون. اه، بخصوص الموضوع الحالي ذي الصلة. اه، هل يمكن أن تخبرني بالتاريخ الذي تم فيه تقديم الاحتجاج من الجانب الصيني والرد من الجانب الياباني الذي شرحه الأمين العام للتو؟
نعم.
نعم.
آه، نعم.
اه، كانت هناك ملاحظات من المدير العام لإدارة الشؤون الآسيوية بوزارة الخارجية الصينية إلى، اه، نائب رئيس البعثة في السفارة بالصين، اه، بالأمس، في الرابع والعشرين.
بعد ذلك، اه، كانت هناك تبادلات بين نائب رئيس البعثة في السفارة الصينية هنا في طوكيو و، اه، المدير العام لمكتب شؤون آسيا وأوقيانوسيا بوزارة الخارجية من الرابع والعشرين وحتى، حسناً، اليوم الخامس والعشرين، وأنا أفهم الأمر على هذا النحو.
حسناً، لمزيد من التفاصيل بعد ذلك، أود منك أن تسأل وزارة الخارجية.
هل هذا كل شيء؟
نعم. شكراً جزيلاً لك.
チェコ語 (Čeština)

Hlavní tajemník kabinetu: Dobré ráno. Na úvod nemám žádné prohlášení. Budu přijímat vaše dotazy.

(Reportér: pan Yamazoe, NHK) Ano, jsem Yamazoe z NHK. Rád bych se zeptal na situaci na Blízkém východě. Včera premiér Takahaši vedl sérii telefonických rozhovorů s představiteli tří zemí, včetně Filipín, a vyzval ke spolupráci na zajištění bezpečnosti v Hormuzském průlivu a k účasti na společném prohlášení prosazujícím zajištění svobody plavby. Jak vláda vnímá tuto sérii diplomatických reakcí? Také se ke společnému prohlášení již připojilo 30 zemí, ale budete v těchto výzvách pokračovat a jakou roli hodlá Japonsko hrát? Prosím, dejte nám vědět.

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Mír a stabilita v oblasti Blízkého východu, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, je z hlediska stabilních dodávek energie nesmírně důležitá pro mezinárodní společenství, včetně Japonska.

Japonsko se od počátku podílelo na společném prohlášení lídrů týkajícím se Hormuzského průlivu vydaném 19. a vyzývalo ostatní země k účasti. Včera, 24., během telefonických summitů s představiteli Marshallových ostrovů, Malajsie a Filipín, premiér Takahaši s odkazem na toto společné prohlášení vysvětlil důležitost spolupráce s mezinárodním společenstvím směrem k brzké stabilizaci situace, včetně zejména naléhavé otázky zajištění bezpečné plavby v Hormuzském průlivu.

Na základě tohoto prohlášení hodlá naše země i nadále vyvíjet veškeré nezbytné diplomatické úsilí a zároveň úzce koordinovat své kroky s mezinárodním společenstvím, včetně příslušných zemí a mezinárodních organizací.

Reportér (pan Ichikawa, Kyodo News):
Jsem Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na incident vniknutí na čínské velvyslanectví. Dne 24. dopoledne vnikl poručík patřící k posádce Ebino Pozemních sil sebeobrany do areálu čínského velvyslanectví v obvodu Minato v Tokiu a byl zatčen metropolitní policií pro podezření z neoprávněného vniknutí do budovy. Podle vyšetřování uvedl, že se chtěl setkat s velvyslancem a říct mu, aby se zdržel tvrdých výroků vůči Japonsku. Rád bych se zeptal na reakci vlády na tento incident. Čínské ministerstvo zahraničí vysvětlilo, že důrazně protestovalo u japonské strany a požádalo o důkladné vyšetření incidentu a potrestání zúčastněných osob. Rád bych se zeptal na fakta k tomuto bodu a na to, jak hodlá vláda reagovat.

Respondent (vládní úředník):
Ano. Eh, pokud jde o incident, na který jste se právě ptal, chápu, že včera 24. března vnikl muž, který je příslušníkem Sil sebeobrany v aktivní službě, do areálu čínského velvyslanectví v Tokiu a byl, eh, zatčen metropolitní policií pro podezření z neoprávněného vniknutí do budovy.

Eh, je skutečně politováníhodné, že příslušník Sil sebeobrany, který by měl dodržovat zákon, byl zatčen pro podezření z neoprávněného vniknutí do budovy. Také pokud jde o čínské velvyslanectví v Tokiu, policie pravidelně provádí nezbytnou ostrahu a je politováníhodné, že k takovému incidentu v důsledku toho došlo.

V této věci proběhlo podání k incidentu a žádost o zamezení opakování z čínské strany. Z japonské strany jsme vysvětlili, že je politováníhodné, že v důsledku toho došlo k vniknutí do areálu čínského velvyslanectví v Tokiu příslušníkem Sil sebeobrany v aktivní službě, a že budeme v koordinaci s příslušnými ministerstvy a úřady v souladu s příslušným mezinárodním právem a vnitrostátními zákony a předpisy náležitě reagovat, včetně zamezení opakování.

(Mužský hlas 1)
Chápu, že policie pokračuje ve vyšetřování zaměřeném na objasnění incidentu a již přijala nezbytná opatření k bdělosti a posílení, jako je zvýšení počtu policistů střežících čínské velvyslanectví v Tokiu. Zatímco budeme brát v úvahu i záležitosti, které vyplynou z budoucího, eh, vyšetřování, hodláme přijmout nezbytná opatření k zamezení opakování.

(Mužský hlas 2)
V související souvislosti.

Hlavní tajemník kabinetu:
Ano, prosím.

(Mužský hlas 2)
Jsem Tajima z Asahi Shimbun. Rád bych položil související otázku. Hm, pokud jde o skutečnost, že podezřelému bylo v důsledku toho umožněno vniknout na velvyslanectví, rád bych se zeptal na váš názor na to, zda se vyskytly nějaké problémy v systému policejní ostrahy.

(Mužský hlas, o němž se předpokládá, že patří tajemníkovi)
Ano. Hm, abych to zopakoval, pokud jde o čínské velvyslanectví v Tokiu, policie, eh, pravidelně prováděla nezbytnou ostrahu. Nicméně v důsledku toho, inu, faktem je, že k takovému incidentu došlo, a věřím, že je to skutečně politováníhodné. Policie pokračuje ve vyšetřování zaměřeném na objasnění incidentu a, jak jsem již zmínil, zvýšila počet policistů střežících čínské velvyslanectví v Tokiu, a to již bylo realizováno. Eh, věřím, že v budoucím vyšetřování mohou vyplynout určité záležitosti, ale s přihlédnutím k nim hodláme přijmout nezbytná opatření k zamezení opakování.

Hlavní tajemník kabinetu:
Je to vše?

(Mužský hlas 3)
V související souvislosti.

Hlavní tajemník kabinetu:
Ano, prosím.

(Mužský hlas 3)
Jsem Takegoshi ze Sankei Shimbun. Eh, k současnému souvisejícímu tématu. Hm, mohl byste mi sdělit datum, kdy proběhlo podání z čínské strany a odpověď z japonské strany, které tajemník právě vysvětlil?
Ano.
Ano.
Aha, ano.
Eh, včera 24. proběhly výroky generálního ředitele odboru asijských záležitostí čínského ministerstva zahraničí směrem k, eh, zástupci vedoucího mise velvyslanectví v Číně, eh.
Následně, eh, probíhaly výměny mezi zástupcem vedoucího mise čínského velvyslanectví zde v Tokiu a, eh, generálním ředitelem úřadu pro asijské a oceánské záležitosti ministerstva zahraničí od 24. do, inu, dneška 25., a tak tomu rozumím.
Inu, ohledně dalších podrobností nad tento rámec bych vás požádal, abyste se obrátili na ministerstvo zahraničí.
Je to vše?
Ano. Velice vám děkuji.
ロシア語 (Русский)

Генеральный секретарь кабинета министров: Доброе утро. Вступительных заявлений нет. Я готов ответить на ваши вопросы.

(Репортер: г-н Ямазоэ, NHK) Да, я Ямазоэ из NHK. Я хотел бы спросить о ситуации на Ближнем Востоке. Вчера премьер-министр Такахаси провел серию телефонных переговоров с лидерами трех стран, включая Филиппины, призвав к сотрудничеству в обеспечении безопасности Ормузского пролива и участию в совместном заявлении, призывающем к обеспечению свободы судоходства. Как правительство оценивает эту серию дипломатических ответных мер? Кроме того, 30 стран уже присоединились к совместному заявлению, но будете ли вы продолжать эти призывы, и какую роль намерена играть Япония? Пожалуйста, дайте нам знать.

Генеральный секретарь кабинета министров: Да. Мир и стабильность в ближневосточном регионе, включая обеспечение безопасности судоходства в Ормузском проливе, крайне важны для международного сообщества, включая Японию, с точки зрения стабильного энергоснабжения.

Япония с самого начала участвовала в совместном заявлении лидеров по Ормузскому проливу, опубликованном 19-го числа, и призывала другие страны к участию. Вчера, 24-го числа, во время телефонных переговоров с лидерами Маршалловых Островов, Малайзии и Филиппин премьер-министр Такахаси, ссылаясь на это совместное заявление, объяснил важность сотрудничества с международным сообществом в целях скорейшей стабилизации ситуации, включая, в частности, актуальную проблему обеспечения безопасного судоходства в Ормузском проливе.

Основываясь на этом заявлении, наша страна намерена продолжать прилагать все необходимые дипломатические усилия, тесно координируя свои действия с международным сообществом, включая соответствующие страны и международные организации.

Репортер (г-н Итикава, Kyodo News):
Я Итикава из Kyodo News. Я хотел бы спросить об инциденте с проникновением в посольство Китая. Утром 24-го числа младший лейтенант, приписанный к гарнизону Эбино Сухопутных сил самообороны, проник на территорию посольства Китая в районе Минато в Токио и был арестован департаментом столичной полиции по подозрению в незаконном проникновении в здание. Согласно результатам расследования, он заявил, что хотел встретиться с послом и сказать ему, чтобы тот воздержался от жестких высказываний в адрес Японии. Я хотел бы узнать реакцию правительства на этот инцидент. МИД Китая пояснил, что выразил решительный протест японской стороне и потребовал тщательного расследования инцидента и наказания причастных лиц. Я хотел бы спросить о фактах по этому вопросу и о том, как правительство намерено реагировать.

Отвечающий (правительственный чиновник):
Да. Э-э, что касается инцидента, о котором вы только что спросили, я понимаю, что вчера, 24 марта, мужчина, являющийся действующим офицером Сил самообороны, проник на территорию посольства Китая в Токио и был, э-э, арестован департаментом столичной полиции по подозрению в незаконном проникновении в здание.

Э-э, искренне прискорбно, что офицер Сил самообороны, который должен соблюдать закон, был арестован по подозрению в незаконном проникновении в здание. Кроме того, что касается посольства Китая в Токио, полиция регулярно проводит необходимые мероприятия по обеспечению безопасности, и прискорбно, что в результате произошел такой инцидент.

По этому вопросу со стороны Китая поступило представление по поводу инцидента и запрос о предотвращении повторения. С японской стороны мы объяснили, что прискорбно, что в результате произошло проникновение на территорию посольства Китая в Токио действующего офицера Сил самообороны, и что мы будем реагировать надлежащим образом, включая предотвращение повторения, в координации с соответствующими министерствами и ведомствами в соответствии с применимым международным правом и внутренними законами и правилами.

(Мужской голос 1)
Я понимаю, что полиция ведет расследование, направленное на выяснение обстоятельств инцидента, и уже приняла необходимые меры по обеспечению бдительности и усилению, такие как увеличение численности полицейских, охраняющих посольство Китая в Токио. Учитывая также вопросы, которые станут ясными в ходе будущего, э-э, расследования, мы намерены принять необходимые меры для предотвращения повторения.

(Мужской голос 2)
В связи с этим.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Да, пожалуйста.

(Мужской голос 2)
Я Тадзима из газеты «Асахи симбун». Я хотел бы задать связанный вопрос. Гм, по поводу того, что подозреваемому в результате удалось проникнуть в посольство, я хотел бы узнать ваше мнение о том, были ли какие-либо проблемы с полицейской системой безопасности.

(Мужской голос, предположительно принадлежащий секретарю)
Да. Гм, повторюсь, что касается посольства Китая в Токио, полиция, э-э, регулярно проводила необходимые мероприятия по обеспечению безопасности. Однако в результате, ну, факт остается фактом: такой инцидент произошел, и я считаю это искренне прискорбным. Полиция ведет расследование, направленное на выяснение обстоятельств инцидента, и, как я упоминал ранее, увеличила численность полицейских, охраняющих посольство Китая в Токио, и это уже реализовано. Э-э, я полагаю, что в ходе будущего расследования могут проясниться некоторые обстоятельства, но, принимая их во внимание, мы намерены принять необходимые меры для предотвращения повторения.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Это всё?

(Мужской голос 3)
В связи с этим.

Генеральный секретарь кабинета министров:
Да, пожалуйста.

(Мужской голос 3)
Я Такегоши из газеты «Санкэй симбун». Э-э, по текущей связанной теме. Гм, не могли бы вы назвать мне дату, когда было сделано представление китайской стороны и ответ японской стороны, о которых только что рассказал секретарь?
Да.
Да.
А, да.
Э-э, вчера, 24-го числа, были высказаны замечания генерального директора департамента по делам Азии МИД Китая в адрес, э-э, заместителя главы миссии посольства в Китае, э-э.
После этого, э-э, имели место обмены мнениями между заместителем главы миссии посольства Китая здесь, в Токио, и, э-э, генеральным директором бюро по делам Азии и Океании МИД с 24-го по, ну, сегодняшний день, 25-е, и я это понимаю именно так.
Ну, за дальнейшими подробностями я бы попросил вас обратиться в Министерство иностранных дел.
Это всё?
Да. Большое спасибо.
スペイン語 (Español)

Secretario Jefe del Gabinete: Buenos días. No hay declaraciones iniciales. Aceptaré sus preguntas.

(Reportero: Sr. Yamazoe, NHK) Sí, soy Yamazoe de la NHK. Me gustaría preguntar sobre la situación en Oriente Medio. Ayer, el Primer Ministro Takahashi mantuvo una serie de cumbres telefónicas con los líderes de tres países, incluido Filipinas, pidiendo cooperación para garantizar la seguridad del Estrecho de Ormuz y la participación en una declaración conjunta que aboga por garantizar la libertad de navegación. ¿Cómo posiciona el gobierno esta serie de respuestas diplomáticas? Además, 30 países ya han participado en la declaración conjunta, pero ¿continuarán haciendo estos llamamientos y qué tipo de papel pretende desempeñar Japón? Por favor, háganoslo saber.

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. La paz y la estabilidad en la región de Oriente Medio, incluida la garantía de la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz, es extremadamente importante para la comunidad internacional, incluido Japón, desde la perspectiva de un suministro de energía estable.

Japón ha participado desde el principio en la declaración conjunta de líderes sobre el Estrecho de Ormuz emitida el día 19 y ha estado pidiendo a otros países que participen. Ayer, día 24, durante las cumbres telefónicas con los líderes de las Islas Marshall, Malasia y Filipinas, el Primer Ministro Takahashi, al referirse a esta declaración conjunta, explicó la importancia de cooperar con la comunidad internacional para la pronta estabilización de la situación, incluyendo, en particular, el tema apremiante de garantizar la navegación segura en el Estrecho de Ormuz.

Basándose en esta declaración, nuestro país tiene la intención de seguir llevando a cabo todos los esfuerzos diplomáticos necesarios mientras se coordina estrechamente con la comunidad internacional, incluidos los países y las organizaciones internacionales pertinentes.

Reportero (Sr. Ichikawa, Kyodo News):
Soy Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre el incidente de intrusión en la Embajada de China. En la mañana del día 24, un Teniente Tercero perteneciente a la guarnición de Ebino de la Fuerza de Autodefensa Terrestre entró en las instalaciones de la Embajada de China en el distrito de Minato, Tokio, y fue arrestado por el Departamento de Policía Metropolitana bajo sospecha de allanamiento de morada. Según la investigación, declaró que quería reunirse con el Embajador y decirle que se abstuviera de hacer comentarios de línea dura contra Japón. Me gustaría preguntar la reacción del gobierno ante este incidente. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China explicó que ha protestado enérgicamente ante la parte japonesa y solicitó una investigación exhaustiva del incidente y el castigo de los involucrados. Me gustaría preguntar sobre los hechos respecto a este punto y cómo pretende responder el gobierno.

Responsable (Funcionario gubernamental):
Sí. Eh, con respecto al incidente por el que acaba de preguntar, entiendo que ayer, 24 de marzo, un hombre que es un oficial de la Fuerza de Autodefensa en servicio activo entró en las instalaciones de la Embajada de China en Tokio y fue, eh, arrestado por el Departamento de Policía Metropolitana bajo sospecha de allanamiento de morada.

Eh, es verdaderamente lamentable que un oficial de la Fuerza de Autodefensa, que debe cumplir con la ley, fuera arrestado bajo sospecha de allanamiento de morada. Además, con respecto a la Embajada de China en Tokio, la policía ha estado realizando la seguridad necesaria de forma regular, y es lamentable que tal incidente haya ocurrido como resultado.

Con respecto a este asunto, hubo una representación sobre el incidente y una solicitud de prevención de recurrencia por parte de China. Por la parte japonesa, explicamos que es lamentable que se haya producido una intrusión en las instalaciones de la Embajada de China en Tokio por parte de un oficial de la Fuerza de Autodefensa en servicio activo como resultado, y que responderemos adecuadamente, incluyendo la prevención de recurrencia, en coordinación con los ministerios y agencias pertinentes de acuerdo con el derecho internacional y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.

(Voz masculina 1)
Entiendo que la policía está procediendo con la investigación encaminada a esclarecer el incidente y ya ha tomado las medidas de alerta y fortalecimiento necesarias, como aumentar el despliegue de agentes de policía que custodian la Embajada de China en Tokio. Al mismo tiempo que tomamos en cuenta los asuntos que se aclaren en la futura, eh, investigación, pretendemos tomar las medidas necesarias para prevenir la recurrencia.

(Voz masculina 2)
Sobre un tema relacionado.

Secretario Jefe del Gabinete:
Sí, adelante.

(Voz masculina 2)
Soy Tajima del Asahi Shimbun. Me gustaría hacer una pregunta relacionada. Eh, con respecto al hecho de que se permitió al sospechoso entrar en la embajada como resultado, me gustaría pedir su opinión sobre si hubo algún problema con el sistema de seguridad policial.

(Voz masculina que se cree que es la del Secretario)
Sí. Eh, para repetir, con respecto a la Embajada de China en Tokio, la policía, eh, ha estado realizando la seguridad necesaria de forma regular. Sin embargo, como resultado, bueno, el hecho es que tal incidente ocurrió, y creo que esto es verdaderamente lamentable. La policía está procediendo con la investigación encaminada a esclarecer el incidente y, como mencioné anteriormente, aumentando el despliegue de agentes de policía que custodian la Embajada de China en Tokio, y esto ya se ha implementado. Eh, creo que puede haber asuntos que se aclaren en la investigación futura, pero teniendo eso en cuenta, pretendemos tomar las medidas necesarias para prevenir la recurrencia.

Secretario Jefe del Gabinete:
¿Eso es todo?

(Voz masculina 3)
Sobre un tema relacionado.

Secretario Jefe del Gabinete:
Sí, adelante.

(Voz masculina 3)
Soy Takegoshi del Sankei Shimbun. Eh, sobre el tema relacionado actual. Eh, ¿podría decirme la fecha en que se realizaron la representación de la parte china y la respuesta de la parte japonesa que el Secretario acaba de explicar?
Sí.
Sí.
Ah, sí.
Eh, hubo comentarios del Director General del Departamento de Asuntos Asiáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de China al, eh, Jefe de Misión Adjunto de la embajada en China, eh, ayer, día 24.
Tras eso, eh, ha habido intercambios entre el Jefe de Misión Adjunto de la Embajada de China aquí en Tokio y, eh, el Director General de la Oficina de Asuntos de Asia y Oceanía del Ministerio de Relaciones Exteriores desde el día 24 hasta, bueno, hoy día 25, y lo entiendo de esa manera.
Bueno, para más detalles más allá de eso, me gustaría que preguntara al Ministerio de Relaciones Exteriores.
¿Eso es todo?
Sí. Muchas gracias.
ベトナム語 (Tiếng Việt)

Chánh Văn phòng Nội các: Xin chào buổi sáng. Tôi không có tuyên bố mở đầu. Tôi sẽ nhận câu hỏi từ các bạn.

(Phóng viên: Ông Yamazoe, NHK) Vâng, tôi là Yamazoe từ NHK. Tôi muốn hỏi về tình hình Trung Đông. Ngày hôm qua, Thủ tướng Takahashi đã có một loạt các cuộc hội đàm qua điện thoại với lãnh đạo của ba quốc gia, bao gồm cả Philippines, kêu gọi hợp tác nhằm đảm bảo an ninh cho eo biển Hormuz và tham gia vào một tuyên bố chung ủng hộ việc đảm bảo tự do hàng hải. Chính phủ định vị loạt phản ứng ngoại giao này như thế nào? Ngoài ra, 30 quốc gia đã tham gia vào tuyên bố chung, liệu các ông có tiếp tục đưa ra những lời kêu gọi này không, và Nhật Bản dự định đóng vai trò như thế nào? Xin vui lòng cho chúng tôi biết.

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Hòa bình và ổn định ở khu vực Trung Đông, bao gồm cả việc đảm bảo an toàn hàng hải ở eo biển Hormuz, là cực kỳ quan trọng đối với cộng đồng quốc tế, bao gồm cả Nhật Bản, từ quan điểm cung cấp năng lượng ổn định.

Nhật Bản đã tham gia vào tuyên bố chung của các nhà lãnh đạo liên quan đến eo biển Hormuz được ban hành vào ngày 19 ngay từ đầu và đã kêu gọi các quốc gia khác tham gia. Ngày hôm qua, ngày 24, trong các cuộc hội đàm qua điện thoại với lãnh đạo quần đảo Marshall, Malaysia và Philippines, Thủ tướng Takahashi, khi đề cập đến tuyên bố chung này, đã giải thích tầm quan trọng của việc hợp tác với cộng đồng quốc tế hướng tới sự ổn định sớm của tình hình, bao gồm cả, đặc biệt là, vấn đề cấp bách về đảm bảo hàng hải an toàn ở eo biển Hormuz.

Dựa trên tuyên bố này, quốc gia chúng tôi dự định tiếp tục thực hiện mọi nỗ lực ngoại giao cần thiết trong khi phối hợp chặt chẽ với cộng đồng quốc tế, bao gồm cả các quốc gia và tổ chức quốc tế có liên quan.

Phóng viên (Ông Ichikawa, Kyodo News):
Tôi là Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về sự việc xâm nhập vào Đại sứ quán Trung Quốc. Vào sáng ngày 24, một Thiếu úy thuộc đơn vị đồn trú Ebino của Lực lượng Tự vệ Mặt đất đã xâm nhập vào khuôn viên Đại sứ quán Trung Quốc tại quận Minato, Tokyo, và đã bị Sở Cảnh sát Thủ đô bắt giữ vì nghi ngờ xâm nhập trái phép. Theo cuộc điều tra, anh ta khai rằng muốn gặp Đại sứ và bảo ông ấy kiềm chế việc đưa ra những phát ngôn cứng rắn chống lại Nhật Bản. Tôi muốn hỏi về phản ứng của chính phủ đối với sự việc này. Bộ Ngoại giao Trung Quốc giải thích rằng họ đã phản đối mạnh mẽ phía Nhật Bản và yêu cầu điều tra kỹ lưỡng sự việc cũng như trừng phạt những người liên quan. Tôi muốn hỏi về các sự kiện liên quan đến điểm này và cách chính phủ dự định phản hồi.

Người trả lời (Quan chức chính phủ):
Vâng. Ờ, liên quan đến sự việc mà ông vừa hỏi, tôi hiểu rằng hôm qua, ngày 24 tháng 3, một người đàn ông là sĩ quan Lực lượng Tự vệ đang tại ngũ đã xâm nhập vào khuôn viên Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo và đã bị, ờ, Sở Cảnh sát Thủ đô bắt giữ vì nghi ngờ xâm nhập trái phép.

Ờ, thật sự đáng tiếc khi một sĩ quan Lực lượng Tự vệ, người nên tuân thủ pháp luật, lại bị bắt giữ vì nghi ngờ xâm nhập trái phép. Ngoài ra, liên quan đến Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo, cảnh sát đã thực hiện các hoạt động an ninh cần thiết một cách thường xuyên, và thật đáng tiếc khi một sự việc như vậy đã xảy ra do kết quả đó.

Về vấn đề này, đã có kiến nghị về sự việc và yêu cầu ngăn ngừa tái diễn từ phía Trung Quốc. Từ phía Nhật Bản, chúng tôi đã giải thích rằng thật đáng tiếc khi xảy ra việc xâm nhập vào khuôn viên Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo bởi một sĩ quan Lực lượng Tự vệ đang tại ngũ do kết quả đó, và chúng tôi sẽ phản ứng thích đáng, bao gồm cả việc ngăn ngừa tái diễn, với sự phối hợp của các bộ và cơ quan liên quan theo luật pháp quốc tế và các luật và quy định trong nước có liên quan.

(Giọng nam 1)
Tôi hiểu rằng cảnh sát đang tiến hành cuộc điều tra nhằm làm sáng tỏ sự việc và đã thực hiện các biện pháp cảnh giác và tăng cường cần thiết, chẳng hạn như tăng cường bố trí cảnh sát bảo vệ Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo. Trong khi cũng tính đến các vấn đề trở nên rõ ràng trong cuộc, ờ, điều tra tương lai, chúng tôi dự định thực hiện các biện pháp cần thiết hướng tới việc ngăn ngừa tái diễn.

(Giọng nam 2)
Về một lưu ý liên quan.

Chánh Văn phòng Nội các:
Vâng, mời ông.

(Giọng nam 2)
Tôi là Tajima từ tờ Asahi Shimbun. Tôi muốn đặt một câu hỏi liên quan. Ừm, liên quan đến thực tế là nghi phạm đã được phép xâm nhập vào đại sứ quán do kết quả đó, tôi muốn hỏi ý kiến của ông về việc liệu có bất kỳ vấn đề nào với hệ thống an ninh cảnh sát hay không.

(Giọng nam được cho là của Chánh Văn phòng)
Vâng. Ừm, để lặp lại, liên quan đến Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo, cảnh sát, ờ, đã thực hiện các hoạt động an ninh cần thiết một cách thường xuyên. Tuy nhiên, do kết quả đó, chà, thực tế là một sự việc như vậy đã xảy ra, và tôi tin rằng điều này thật sự đáng tiếc. Cảnh sát đang tiến hành cuộc điều tra nhằm làm sáng tỏ sự việc và, như tôi đã đề cập trước đó, tăng cường bố trí cảnh sát bảo vệ Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo, và điều này đã được thực hiện. Ờ, tôi tin rằng có thể có những vấn đề trở nên rõ ràng trong cuộc điều tra tương lai, nhưng trong khi tính đến những vấn đề đó, chúng tôi dự định thực hiện các biện pháp cần thiết hướng tới việc ngăn ngừa tái diễn.

Chánh Văn phòng Nội các:
Đó là tất cả phải không?

(Giọng nam 3)
Về một lưu ý liên quan.

Chánh Văn phòng Nội các:
Vâng, mời ông.

(Giọng nam 3)
Tôi là Takegoshi từ tờ Sankei Shimbun. Ờ, về chủ đề liên quan hiện tại. Ừm, ông có thể cho tôi biết ngày mà kiến nghị từ phía Trung Quốc và phản hồi từ phía Nhật Bản mà Chánh Văn phòng vừa giải thích được đưa ra không?
Vâng.
Vâng.
À, vâng.
Ờ, đã có những nhận xét từ Tổng vụ trưởng Vụ Châu Á của Bộ Ngoại giao Trung Quốc tới, ờ, Phó Trưởng phái đoàn của đại sứ quán tại Trung Quốc, ờ, hôm qua, ngày 24.
Tiếp theo đó, ờ, đã có các cuộc trao đổi giữa Phó Trưởng phái đoàn của Đại sứ quán Trung Quốc tại Tokyo này và, ờ, Vụ trưởng Vụ Châu Á và Châu Đại Dương của Bộ Ngoại giao từ ngày 24 đến, chà, ngày hôm nay, 25, và tôi hiểu như vậy.
Chà, để biết thêm chi tiết ngoài điều đó, tôi muốn ông hỏi Bộ Ngoại giao.
Đó là tất cả phải không?
Vâng. Xin cảm ơn ông rất nhiều.
ヒンディー語 (हिन्दी)

मुख्य कैबिनेट सचिव: शुभ प्रभात। कोई प्रारंभिक बयान नहीं हैं। मैं आपके प्रश्न लूंगा।

(रिपोर्टर: श्री यामाज़ोई, NHK) हाँ, मैं NHK से यामाज़ोई हूँ। मैं मध्य पूर्व की स्थिति के बारे में पूछना चाहूँगा। कल, प्रधान मंत्री ताकाहाशी ने फिलीपींस सहित तीन देशों के नेताओं के साथ टेलीफोन शिखर वार्ता की एक श्रृंखला आयोजित की, जिसमें होर्मुज जलडमरूमध्य की सुरक्षा सुनिश्चित करने की दिशा में सहयोग और नेविगेशन की स्वतंत्रता सुनिश्चित करने की वकालत करने वाले एक संयुक्त बयान में भागीदारी का आह्वान किया गया। सरकार इन राजनयिक प्रतिक्रियाओं की श्रृंखला को कैसे देखती है? इसके अलावा, 30 देश पहले ही संयुक्त बयान में भाग ले चुके हैं, लेकिन क्या आप ये आह्वान करना जारी रखेंगे, और जापान किस तरह की भूमिका निभाने का इरादा रखता है? कृपया हमें बताएं।

मुख्य कैबिनेट सचिव: हाँ। होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित मध्य पूर्व क्षेत्र में शांति और स्थिरता, ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति के दृष्टिकोण से जापान सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है।

जापान ने 19 तारीख को जारी होर्मुज जलडमरूमध्य के संबंध में नेताओं के संयुक्त बयान में शुरू से ही भाग लिया है और अन्य देशों से भाग लेने का आह्वान करता रहा है। कल, 24 तारीख को, मार्शल द्वीप समूह, मलेशिया और फिलीपींस के नेताओं के साथ टेलीफोन शिखर वार्ता के दौरान, प्रधान मंत्री ताकाहाशी ने, इस संयुक्त बयान का उल्लेख करते हुए, स्थिति के शीघ्र स्थिरीकरण की दिशा में अंतरराष्ट्रीय समुदाय के साथ सहयोग करने के महत्व को समझाया, जिसमें विशेष रूप से, होर्मुज जलडमरूमध्य में सुरक्षित नेविगेशन सुनिश्चित करने का दबावपूर्ण मुद्दा शामिल है।

इस बयान के आधार पर, हमारा देश संबंधित देशों और अंतरराष्ट्रीय संगठनों सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय के साथ निकट समन्वय करते हुए सभी आवश्यक राजनयिक प्रयास जारी रखने का इरादा रखता है।

रिपोर्टर (श्री इचिकावा, क्योडो न्यूज़):
मैं क्योडो न्यूज़ से इचिकावा हूँ। मैं चीनी दूतावास में घुसपैठ की घटना के बारे में पूछना चाहूँगा। 24 तारीख की सुबह, ग्राउंड सेल्फ-डिफेंस फोर्स एबिनो गैरीसन से संबंधित एक थर्ड लेफ्टिनेंट ने टोक्यो के मिनातो वार्ड में चीनी दूतावास के परिसर में घुसपैठ की, और मेट्रोपॉलिटन पुलिस विभाग द्वारा भवन में घुसपैठ के संदेह में गिरफ्तार किया गया। जांच के अनुसार, उन्होंने कहा कि वह राजदूत से मिलना चाहते थे और उनसे जापान के खिलाफ कट्टर बयान देने से बचने के लिए कहना चाहते थे। मैं इस घटना पर सरकार की प्रतिक्रिया जानना चाहूँगा। चीनी विदेश मंत्रालय ने बताया कि उसने जापानी पक्ष के समक्ष कड़ा विरोध दर्ज कराया है और घटना की गहन जांच और इसमें शामिल लोगों के लिए सजा का अनुरोध किया है। मैं इस बिंदु के तथ्यों और सरकार की प्रतिक्रिया के बारे में पूछना चाहूँगा।

उत्तरदाता (सरकारी अधिकारी):
हाँ। अह, जिस घटना के बारे में आपने अभी पूछा, उसके संबंध में, मैं समझता हूँ कि कल, 24 मार्च को, एक व्यक्ति जो सक्रिय-ड्यूटी सेल्फ-डिफेंस फोर्स अधिकारी है, टोक्यो में चीनी दूतावास के परिसर में घुस गया और उसे, अह, मेट्रोपॉलिटन पुलिस विभाग द्वारा भवन में घुसपैठ के संदेह में गिरफ्तार किया गया।

अह, यह वास्तव में खेदजनक है कि एक सेल्फ-डिफेंस फोर्स अधिकारी, जिसे कानून का पालन करना चाहिए, को भवन में घुसपैठ के संदेह में गिरफ्तार किया गया। इसके अलावा, टोक्यो में चीनी दूतावास के संबंध में, पुलिस नियमित आधार पर आवश्यक सुरक्षा व्यवस्था कर रही है, और यह खेदजनक है कि इसके परिणामस्वरूप ऐसी घटना हुई।

इस मामले के संबंध में, चीनी पक्ष की ओर से घटना के बारे में एक प्रतिवेदन और पुनरावृत्ति की रोकथाम के लिए एक अनुरोध किया गया था। जापानी पक्ष की ओर से, हमने समझाया कि यह खेदजनक है कि इसके परिणामस्वरूप एक सक्रिय-ड्यूटी सेल्फ-डिफेंस फोर्स अधिकारी द्वारा टोक्यो में चीनी दूतावास के परिसर में घुसपैठ हुई, और हम संबंधित अंतरराष्ट्रीय कानून और घरेलू कानूनों और विनियमों के अनुसार संबंधित मंत्रालयों और एजेंसियों के समन्वय में पुनरावृत्ति की रोकथाम सहित उचित प्रतिक्रिया देंगे।

(पुरुष आवाज 1)
मैं समझता हूँ कि पुलिस घटना को स्पष्ट करने के उद्देश्य से जांच आगे बढ़ा रही है और उसने पहले ही आवश्यक सतर्कता और मजबूती के उपाय किए हैं, जैसे टोक्यो में चीनी दूतावास की सुरक्षा करने वाले पुलिस अधिकारियों की तैनाती में वृद्धि करना। भविष्य की, अह, जांच में स्पष्ट होने वाले मामलों को भी ध्यान में रखते हुए, हम पुनरावृत्ति की रोकथाम की दिशा में आवश्यक उपाय करने का इरादा रखते हैं।

(पुरुष आवाज 2)
एक संबंधित विषय पर।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
हाँ, आगे बढ़ें।

(पुरुष आवाज 2)
मैं असाही शिंबुन से ताजिमा हूँ। मैं एक संबंधित प्रश्न पूछना चाहूँगा। उम, इस तथ्य के संबंध में कि संदिग्ध को इसके परिणामस्वरूप दूतावास में घुसने की अनुमति दी गई थी, मैं इस पर आपकी राय जानना चाहूँगा कि क्या पुलिस सुरक्षा प्रणाली में कोई समस्या थी।

(पुरुष आवाज जिसे सचिव की माना जाता है)
हाँ। उम, दोहराने के लिए, टोक्यो में चीनी दूतावास के संबंध में, पुलिस, अह, नियमित आधार पर आवश्यक सुरक्षा व्यवस्था कर रही थी। हालांकि, इसके परिणामस्वरूप, खैर, तथ्य यह है कि ऐसी घटना हुई, और मेरा मानना है कि यह वास्तव में खेदजनक है। पुलिस घटना को स्पष्ट करने के उद्देश्य से जांच आगे बढ़ा रही है और, जैसा कि मैंने पहले उल्लेख किया है, टोक्यो में चीनी दूतावास की सुरक्षा करने वाले पुलिस अधिकारियों की तैनाती में वृद्धि कर रही है, और इसे पहले ही लागू कर दिया गया है। अह, मेरा मानना है कि भविष्य की जांच में ऐसे मामले हो सकते हैं जो स्पष्ट हों, लेकिन उन्हें ध्यान में रखते हुए, हम पुनरावृत्ति की रोकथाम की दिशा में आवश्यक उपाय करने का इरादा रखते हैं।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
क्या इतना ही है?

(पुरुष आवाज 3)
एक संबंधित विषय पर।

मुख्य कैबिनेट सचिव:
हाँ, आगे बढ़ें।

(पुरुष आवाज 3)
मैं सांकी शिंबुन से ताकेगोशी हूँ। अह, वर्तमान संबंधित विषय पर। उम, क्या आप मुझे वह तारीख बता सकते हैं जब चीनी पक्ष का प्रतिवेदन और जापानी पक्ष की प्रतिक्रिया दी गई थी जिसके बारे में सचिव ने अभी समझाया था?
हाँ।
हाँ।
आह, हाँ।
अह, कल 24 तारीख को चीनी विदेश मंत्रालय के एशियाई मामलों के विभाग के महानिदेशक की ओर से, अह, चीन में दूतावास के मिशन के उप प्रमुख को, अह, टिप्पणी की गई थी।
उसके बाद, अह, टोक्यो में चीनी दूतावास के मिशन के उप प्रमुख और, अह, विदेश मंत्रालय के एशियाई और महासागरीय मामलों के ब्यूरो के महानिदेशक के बीच 24 तारीख से, खैर, आज 25 तारीख तक आदान-प्रदान हुआ है, और मैं इसे इसी तरह समझता हूँ।
खैर, उससे आगे के विवरण के लिए, मैं चाहूँगा कि आप विदेश मंत्रालय से पूछें।
क्या इतना ही है?
हाँ। बहुत-बहुत धन्यवाद।
リトアニア語 (Lietuvių)

Kabineto vyriausiasis sekretorius: Labas rytas. Pradinių pareiškimų nėra. Priimsiu jūsų klausimus.

(Reporteris: p. Yamazoe, NHK) Taip, aš esu Yamazoe iš NHK. Norėčiau paklausti apie situaciją Artimuosiuose Rytuose. Vakar ministras pirmininkas Takahashi surengė keletą telefoninių pokalbių su trijų šalių vadovais, įskaitant Filipinus, ragindamas bendradarbiauti užtikrinant Hormūzo sąsiaurio saugumą ir dalyvauti bendrame pareiškime, kuriame pasisakoma už laivybos laisvės užtikrinimą. Kaip vyriausybė vertina šią diplomatinių atsakymų seriją? Be to, bendrame pareiškime jau dalyvavo 30 šalių, bet ar toliau kviesite dalyvauti ir kokį vaidmenį Japonija ketina atlikti? Prašome mums pranešti.

Kabineto vyriausiasis sekretorius: Taip. Taika ir stabilumas Artimųjų Rytų regione, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Hormūzo sąsiauryje, yra itin svarbūs tarptautinei bendruomenei, įskaitant Japoniją, stabilaus energijos tiekimo požiūriu.

Japonija nuo pat pradžių dalyvavo 19 d. paskelbtame bendrame vadovų pareiškime dėl Hormūzo sąsiaurio ir ragino kitas šalis dalyvauti. Vakar, 24 d., per telefoninius pokalbius su Maršalo Salų, Malaizijos ir Filipinų vadovais, ministras pirmininkas Takahashi, remdamasis šiuo bendru pareiškimu, paaiškino bendradarbiavimo su tarptautine bendruomene svarbą siekiant kuo greičiau stabilizuoti situaciją, įskaitant, ypač, skubų saugios laivybos užtikrinimo Hormūzo sąsiauryje klausimą.

Remdamasi šiuo pareiškimu, mūsų šalis ketina toliau dėti visas būtinas diplomatines pastangas, glaudžiai derinant veiksmus su tarptautine bendruomene, įskaitant atitinkamas šalis ir tarptautines organizacijas.

Reporteris (p. Ichikawa, Kyodo News):
Aš esu Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie įsibrovimo į Kinijos ambasadą incidentą. 24 d. rytą sausumos savigynos pajėgų Ebino įgulai priklausantis jaunesnysis leitenantas įsibrovė į Kinijos ambasados patalpas Tokijo Minato rajone ir buvo suimtas metropolijos policijos departamento dėl įtarimo įsibrovimu į pastatą. Tyrimo duomenimis, jis pareiškė norėjęs susitikti su ambasadoriumi ir pasakyti jam susilaikyti nuo griežtų pasisakymų prieš Japoniją. Norėčiau paklausti vyriausybės reakcijos į šį incidentą. Kinijos užsienio reikalų ministerija paaiškino, kad griežtai protestavo Japonijos pusei ir pareikalavo nuodugnaus incidento tyrimo bei susijusių asmenų nubaudimo. Norėčiau paklausti apie faktus šiuo klausimu ir kaip vyriausybė ketina reaguoti.

Atsakantis asmuo (vyriausybės pareigūnas):
Taip. E-e, dėl incidento, apie kurį ką tik paklausėte, suprantu, kad vakar, kovo 24 d., vyras, kuris yra tarnybą atliekantis savigynos pajėgų pareigūnas, įsibrovė į Kinijos ambasados patalpas Tokijuje ir buvo, e-e, suimtas metropolijos policijos departamento dėl įtarimo įsibrovimu į pastatą.

E-e, tikrai gaila, kad savigynos pajėgų pareigūnas, kuris turėtų laikytis įstatymų, buvo suimtas dėl įtarimo įsibrovimu į pastatą. Be to, kalbant apie Kinijos ambasadą Tokijuje, policija reguliariai vykdė reikiamą apsaugą, ir gaila, kad dėl to įvyko toks incidentas.

Šiuo klausimu Kinijos pusė pateikė pareiškimą dėl incidento ir prašymą užkirsti kelią pasikartojimui. Japonijos pusė paaiškino, kad gaila, jog dėl to tarnybą atliekantis savigynos pajėgų pareigūnas įsibrovė į Kinijos ambasados patalpas Tokijuje, ir kad mes tinkamai reaguosime, įskaitant prevenciją nuo pasikartojimo, derinant veiksmus su atitinkamomis ministerijomis ir agentūromis pagal atitinkamą tarptautinę teisę ir vidaus įstatymus bei taisykles.

(Vyriškas balsas 1)
Suprantu, kad policija atlieka tyrimą, kuriuo siekiama išsiaiškinti incidentą, ir jau ėmėsi reikiamų budrumo ir stiprinimo priemonių, pavyzdžiui, padidino policijos pareigūnų, saugančių Kinijos ambasadą Tokijuje, skaičių. Atsižvelgdami ir į dalykus, kurie paaiškės būsimame, e-e, tyrime, ketiname imtis reikiamų priemonių, kad būtų išvengta pasikartojimo.

(Vyriškas balsas 2)
Susijusia tema.

Kabineto vyriausiasis sekretorius:
Taip, prašau.

(Vyriškas balsas 2)
Aš esu Tajima iš „Asahi Shimbun“. Norėčiau užduoti susijusį klausimą. Hm, dėl to, kad įtariamajam buvo leista įsibrauti į ambasadą, norėčiau paklausti jūsų nuomonės apie tai, ar nebuvo problemų su policijos apsaugos sistema.

(Vyriškas balsas, manoma, sekretoriaus)
Taip. Hm, pakartosiu, dėl Kinijos ambasados Tokijuje policija, e-e, reguliariai vykdė reikiamą apsaugą. Tačiau dėl to, na, faktas yra tas, kad toks incidentas įvyko, ir manau, kad tai tikrai gaila. Policija atlieka tyrimą, kuriuo siekiama išsiaiškinti incidentą, ir, kaip jau minėjau, padidino policijos pareigūnų, saugančių Kinijos ambasadą Tokijuje, skaičių, ir tai jau įgyvendinta. E-e, manau, kad būsimame tyrime gali paaiškėti tam tikrų dalykų, tačiau į juos atsižvelgdami ketiname imtis reikiamų priemonių, kad būtų išvengta pasikartojimo.

Kabineto vyriausiasis sekretorius:
Ar tai viskas?

(Vyriškas balsas 3)
Susijusia tema.

Kabineto vyriausiasis sekretorius:
Taip, prašau.

(Vyriškas balsas 3)
Aš esu Takegoshi iš „Sankei Shimbun“. E-e, šiuo metu susijusia tema. Hm, ar galėtumėte pasakyti datą, kada buvo pateiktas Kinijos pusės pareiškimas ir Japonijos pusės atsakymas, apie kuriuos ką tik paaiškino sekretorius?
Taip.
Taip.
A, taip.
E-e, vakar, 24 d., Kinijos užsienio reikalų ministerijos Azijos reikalų departamento generalinis direktorius išsakė pastabas, e-e, ambasados Kinijoje misijos vadovo pavaduotojui, e-e.
Po to, e-e, nuo 24 d. iki, na, šiandien, 25 d., vyko pasikeitimai tarp Kinijos ambasados čia, Tokijuje, misijos vadovo pavaduotojo ir, e-e, Užsienio reikalų ministerijos Azijos ir Okeanijos reikalų biuro generalinio direktoriaus, ir aš tai taip suprantu.
Na, dėl išsamesnės informacijos norėčiau, kad kreiptumėtės į Užsienio reikalų ministeriją.
Ar tai viskas?
Taip. Labai ačiū.
スワヒリ語 (Kiswahili)

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Habari za asubuhi. Hakuna taarifa za ufunguzi. Nitapokea maswali yenu.

(Mwandishi: Bw. Yamazoe, NHK) Ndiyo, mimi ni Yamazoe kutoka NHK. Ningependa kuuliza kuhusu hali katika Mashariki ya Kati. Jana, Waziri Mkuu Takahashi alifanya mfululizo wa mazungumzo ya simu na viongozi wa nchi tatu, ikiwemo Ufilipino, akihimiza ushirikiano katika kuhakikisha usalama wa Mlango-Bahari wa Hormuz na ushiriki katika tamko la pamoja linalotetea uhakikisho wa uhuru wa urambazaji. Serikali inayawekaje mfululizo huu wa majibu ya kidiplomasia? Pia, nchi 30 tayari zimeshiriki katika tamko hilo la pamoja, lakini je, mtaendelea kutoa miito hiyo, na Japan inakusudia kuchukua jukumu la aina gani? Tafadhali tujulishe.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Amani na utulivu katika eneo la Mashariki ya Kati, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha usalama wa urambazaji katika Mlango-Bahari wa Hormuz, ni muhimu sana kwa jumuiya ya kimataifa, ikiwemo Japan, kutokana na mtazamo wa usambazaji thabiti wa nishati.

Japan imeshiriki katika tamko la pamoja la viongozi kuhusu Mlango-Bahari wa Hormuz lililotolewa tarehe 19 tangu mwanzo na imekuwa ikizihimiza nchi nyingine kushiriki. Jana, tarehe 24, wakati wa mazungumzo ya simu na viongozi wa Visiwa vya Marshall, Malaysia, na Ufilipino, Waziri Mkuu Takahashi, huku akirejelea tamko hili la pamoja, alielezea umuhimu wa kushirikiana na jumuiya ya kimataifa kuelekea utulivu wa haraka wa hali hiyo, ikiwa ni pamoja na, hususan, suala nyeti la kuhakikisha urambazaji salama katika Mlango-Bahari wa Hormuz.

Kulingana na tamko hili, nchi yetu inakusudia kuendelea kufanya juhudi zote muhimu za kidiplomasia huku ikiratibu kwa karibu na jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na nchi husika na mashirika ya kimataifa.

Mwandishi (Bw. Ichikawa, Kyodo News):
Mimi ni Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu tukio la kuingia bila idhini katika Ubalozi wa China. Asubuhi ya tarehe 24, Luteni wa Tatu wa Kikosi cha Ulinzi cha Ardhini cha Ebino aliingia katika eneo la Ubalozi wa China katika Wilaya ya Minato, Tokyo, na alikamatwa na Idara ya Polisi ya Metropolitan kwa tuhuma za kuingia katika jengo bila idhini. Kulingana na upelelezi, alieleza kuwa alitaka kukutana na Balozi na kumwambia aache kutoa matamshi makali dhidi ya Japan. Ningependa kuuliza msimamo wa serikali kuhusu tukio hili. Wizara ya Mambo ya Nje ya China ilieleza kuwa imepinga vikali kwa upande wa Japan na kutaka uchunguzi wa kina wa tukio hilo na adhabu kwa waliohusika. Ningependa kuuliza kuhusu ukweli wa jambo hili na jinsi serikali inavyokusudia kujibu.

Mjibu (Afisa wa Serikali):
Ndiyo. Uh, kuhusu tukio ambalo umeuliza sasa hivi, naelewa kuwa jana, Machi 24, mwanamume ambaye ni afisa wa Kikosi cha Ulinzi anayehudumu aliingia katika eneo la Ubalozi wa China jijini Tokyo na alikuwa, uh, amekamatwa na Idara ya Polisi ya Metropolitan kwa tuhuma za kuingia katika jengo bila idhini.

Uh, ni jambo la kusikitisha sana kwamba afisa wa Kikosi cha Ulinzi, ambaye anapaswa kufuata sheria, alikamatwa kwa tuhuma za kuingia katika jengo bila idhini. Pia, kuhusu Ubalozi wa China jijini Tokyo, polisi wamekuwa wakitekeleza usalama unaohitajika mara kwa mara, na ni jambo la kusikitisha kwamba tukio kama hilo lilitokea kutokana na hilo.

Kuhusu suala hili, kulikuwa na malalamiko kuhusu tukio hilo na ombi la kuzuia kutokea tena kutoka upande wa China. Kwa upande wa Japan, tulieleza kuwa ni jambo la kusikitisha kwamba kuingia katika eneo la Ubalozi wa China jijini Tokyo na afisa wa Kikosi cha Ulinzi anayehudumu kulitokea kutokana na hilo, na kwamba tutaitikia ipasavyo, ikiwa ni pamoja na kuzuia kutokea tena, kwa uratibu na wizara na idara husika kwa mujibu wa sheria za kimataifa na sheria na kanuni za ndani zinazohusika.

(Sauti ya kiume 1)
Naelewa kuwa polisi wanaendelea na upelelezi unaolenga kutoa ufafanuzi wa tukio hilo na tayari wamechukua hatua muhimu za tahadhari na uimarishaji, kama vile kuongeza uwekaji wa maafisa wa polisi wanaolinda Ubalozi wa China jijini Tokyo. Huku tukiangalia pia mambo yatakayokuwa wazi katika uh, upelelezi ujao, tunakusudia kuchukua hatua muhimu kuelekea kuzuia kutokea tena.

(Sauti ya kiume 2)
Kuhusiana na hilo.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Ndiyo, tafadhali.

(Sauti ya kiume 2)
Mimi ni Tajima kutoka Asahi Shimbun. Ningependa kuuliza swali kuhusiana na hilo. Um, kuhusu ukweli kwamba mshukiwa aliruhusiwa kuingia katika ubalozi kutokana na hilo, ningependa kuuliza maoni yako kuhusu kama kulikuwa na matatizo yoyote na mfumo wa usalama wa polisi.

(Sauti ya kiume inayoaminika kuwa ya Katibu)
Ndiyo. Um, kurudia, kuhusu Ubalozi wa China jijini Tokyo, polisi, uh, wamekuwa wakitekeleza usalama unaohitajika mara kwa mara. Hata hivyo, kutokana na hilo, ukweli ni kwamba tukio kama hilo lilitokea, na naamini jambo hili ni la kusikitisha sana. Polisi wanaendelea na upelelezi unaolenga kutoa ufafanuzi wa tukio hilo na, kama nilivyotaja hapo awali, kuongeza uwekaji wa maafisa wa polisi wanaolinda Ubalozi wa China jijini Tokyo, na jambo hili tayari limeanza kutekelezwa. Uh, naamini kunaweza kuwa na mambo yatakayokuwa wazi katika upelelezi ujao, lakini kwa kuzingatia hayo, tunakusudia kuchukua hatua muhimu kuelekea kuzuia kutokea tena.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Je, ni hayo tu?

(Sauti ya kiume 3)
Kuhusiana na hilo.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri:
Ndiyo, tafadhali.

(Sauti ya kiume 3)
Mimi ni Takegoshi kutoka Sankei Shimbun. Uh, kuhusu mada ya sasa inayohusiana. Um, unaweza kuniambia tarehe ambapo malalamiko kutoka upande wa China na jibu kutoka upande wa Japan ambalo Katibu ameelezea hivi karibuni yalifanyika?
Ndiyo.
Ndiyo.
Ah, ndiyo.
Uh, kulikuwa na matamshi kutoka kwa Mkurugenzi Mkuu wa Idara ya Masuala ya Asia wa Wizara ya Mambo ya Nje ya China kwa, uh, Naibu Mkuu wa Ujumbe wa ubalozi nchini China, uh, jana, tarehe 24.
Kufuatia hilo, uh, kumekuwa na mazungumzo kati ya Naibu Mkuu wa Ujumbe wa Ubalozi wa China hapa Tokyo na, uh, Mkurugenzi Mkuu wa Ofisi ya Masuala ya Asia na Oceania ya Wizara ya Mambo ya Nje tangu tarehe 24 hadi, leo tarehe 25, na naelewa hivyo.
Naam, kwa maelezo zaidi ya hayo, ningependa uulize Wizara ya Mambo ya Nje.
Je, ni hayo tu?
Ndiyo. Asante sana.
ゾンカ語 (Dzongkha)

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག་: དྲོ་པ་བདེ་ལེགས་། འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གསལ་བསྒྲགས་མེད། ཁྱེད་ཀྱི་དྲི་བ་ཚུ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན།

(གསར་འགོད་པ་: NHK ལས་ ཡཱ་མ་ཟོ་ཨི་ལགས་) ལགས་སོ་ ང་ NHK ལས་ ཡཱ་མ་ཟོ་ཨི་ཨིན། དཀྱིལ་ཤར་གྱི་གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་དྲི་བ་བཀོད་ནི་ཨིན། ཁ་རྩ་ སྲིད་བློན་ ཏ་ཀ་ཧཱ་ཤི་མཆོག་གིས་ ཕི་ལི་པིནས་ བརྩིས་པའི་ རྒྱལ་ཁབ་གསུམ་གྱི་དབུ་ཁྲིད་ཚུ་དང་ རྒྱང་འཕྲིན་ཐོག་ལས་ ཞལ་འཛོམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གནང་སྟེ་ ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་གི་ སྲུང་སྐྱོབ་འགན་ལེན་འབད་ནིའི་ མཉམ་འབྲེལ་དང་ འགྲུལ་བཞུད་རང་དབང་ འགན་ལེན་གྱི་ མཉམ་འབྲེལ་གསལ་བསྒྲགས་ནང་ བཅའ་མར་གཏོགས་ནིའི་ འབོད་བསྐུལ་གནང་ནུག། གཞུང་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ འདི་བཟུམ་གྱི་ ཕྱི་འབྲེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ ལན་གསལ་ཚུ་ ག་དེ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ན? གཞན་ཡང་ མཉམ་འབྲེལ་གསལ་བསྒྲགས་ནང་ ད་ལྟོ་ཚུན་ རྒྱལ་ཁབ་ ༣༠ གིས་ བཅའ་མར་གཏོགས་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ མ་འོངས་པ་ལུ་ཡང་ འབོད་བསྐུལ་ཚུ་ འབད་ནི་ཨིན་ན? ཇ་པཱན་གྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ འགན་ཁུར་ ག་ཅི་བཟུམ་ འབག་ནིའི་ རེ་བ་ཡོད་ན? གསུངས་གནང་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག་: ལགས་སོ་། ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་ནང་ འགྲུལ་བཞུད་སྲུང་སྐྱོབ་ འགན་ལེན་འབད་ནི་བརྩིས་པའི་ དཀྱིལ་ཤར་མངའ་ཁུལ་གྱི་ ཞི་བདེ་དང་ བརྟན་ཏོག་ཏོ་ འདི་ ནུས་ཤུགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་ མཁོ་སྤྲོད་ཀྱི་ ལྟ་བ་ལས་ ཇ་པཱན་བརྩིས་པའི་ རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་ལུ་ གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན།

ཇ་པཱན་གྱིས་ སྤྱི་ཚེས་ ༡༩ ལུ་ བཏོན་མི་ ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་སྐོར་གྱི་ དབུ་ཁྲིད་མཉམ་འབྲེལ་གསལ་བསྒྲགས་ནང་ འགོ་ཐོག་ལས་ བཅའ་མར་གཏོགས་ཡོདཔ་མ་ཚད་ རྒྱལ་ཁབ་གཞན་ཚུ་ལུ་ཡང་ བཅའ་མར་གཏོགས་ནིའི་ འབོད་བསྐུལ་འབད་དེ་ཡོད། ཁ་རྩ་ སྤྱི་ཚེས་ ༢༤ ལུ་ སྲིད་བློན་ ཏ་ཀ་ཧཱ་ཤི་མཆོག་གིས་ མར་ཤལ་ ཨའི་ལེནཌས་ དང་ མ་ལེ་ཤི་ཡ་ ཕི་ལི་པིནས་ བཅས་ཀྱི་ དབུ་ཁྲིད་ཚུ་དང་ རྒྱང་འཕྲིན་ཐོག་ལས་ ཞལ་འཛོམས་གནང་པའི་སྐབས་ མཉམ་འབྲེལ་གསལ་བསྒྲགས་འདི་གི་སྐོར་ལས་ གསུངས་པའི་ཁར་ ལྷག་པར་དུ་ ཛ་དྲག་གི་ གནད་དོན་ ཧོར་མུ་ཛི་ མཚོ་འགག་ནང་ སྲུང་སྐྱོབ་དང་ལྡན་པའི་ འགྲུལ་བཞུད་ འགན་ལེན་འབད་ནི་བརྩིས་པའི་ གནས་སྟངས་ མགྱོགས་པར་ བརྟན་ཏོག་ཏོ་ བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་དང་ མཉམ་འབྲེལ་འབད་ནིའི་ གལ་གནད་ཚུ་ གསལ་བཤད་གནང་ནུག།

ང་བཅས་ཀྱི་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ གསལ་བསྒྲགས་འདི་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ འབྲེལ་ཡོད་རྒྱལ་ཁབ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོགས་སྡེ་ཚུ་བརྩིས་པའི་ རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་དང་ མཉམ་འབྲེལ་དམ་ཟབ་ཐོག་ལས་ མཁོ་བའི་ ཕྱི་འབྲེལ་གྱི་ འབད་བརྩོན་ག་ར་ འབད་ནི་ཨིན།

གསར་འགོད་པ་ (ཀྱོ་ཌོ་ ནིའུ་སི་ ལས་ ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་ལགས་):
ང་ ཀྱོ་ཌོ་ ནིའུ་སི་ ལས་ ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་ཨིན། རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཡིག་ཚང་ནང་ བཙན་འཛུལ་འབད་བའི་ གནད་དོན་སྐོར་ལས་ དྲི་བ་བཀོད་ནི་ཨིན། སྤྱི་ཚེས་ ༢༤ གི་ དྲོ་པ་ ཏོ་ཀྱོ་ མི་ན་ཏོ་ ལུ་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཡིག་ཚང་གི་ ས་ཁོངས་ནང་ ས་ཁ་ སྲུང་སྐྱོབ་དམག་སྡེའི་ ཨེ་བི་ནོ་ དམག་སྒར་གྱི་ དམག་མི་ (3rd Lieutenant) ཅིག་གིས་ བཙན་འཛུལ་འབད་ནུག། ཁོ་ གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ ཉེན་རྟོག་ལྷན་ཁང་གིས་ ཁྱིམ་ནང་ བཙན་འཛུལ་འབད་བའི་ དོགས་པ་ཐོག་ལས་ བཟུང་བཞག་ནུག། བརྟག་དཔྱད་ནང་ ཁོ་གིས་ གཞུང་ཚབ་དང་ མཇལ་འཕྲད་འབད་དེ་ ཇ་པཱན་ལུ་ ཁ་གཏད་རྐྱབ་པའི་ གསུང་བཤད་ཚུ་ མཚམས་འཇོག་འབད་དགོ་པའི་ སླབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན་ཟེར་ ལན་བརྐྱབ་ནུག། གནད་དོན་འདི་ལུ་ གཞུང་གི་ ལན་གསལ་ ག་དེ་སྦེ་ ཡོད་ན? རྒྱ་ནག་ ཕྱི་སྲིད་ལྷན་ཁང་གིས་ ཇ་པཱན་ལུ་ ངོ་རྒོལ་དྲག་པོ་འབད་བའི་ཁར་ གནད་དོན་འདི་ལུ་ བརྟག་དཔྱད་མཐར་ཕྱིན་པ་འབད་དགོ་པ་དང་ འབྲེལ་ཡོད་མི་ངོམ་ཚུ་ལུ་ ཉེས་ཆད་ཕོག་དགོ་པའི་ རེ་བ་བཀོད་ནུག། འདི་གི་ བདེན་དོན་དང་ གཞུང་གིས་ ག་དེ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན?

ལན་གསལ་གནང་མི་ (གཞུང་གི་འགོ་དཔོན་):
ལགས་སོ་། ད་ལྟོ་དྲི་བ་བཀོད་མི་ གནད་དོན་འདི་ ཁ་རྩ་ སྤྱི་ཚེས་ ༢༤ ལུ་ ད་ལྟོ་ ལཱ་འབད་བཞིན་ཡོད་པའི་ སྲུང་སྐྱོབ་དམག་མི་ཅིག་གིས་ ཏོ་ཀྱོ་ལུ་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཡིག་ཚང་གི་ ས་ཁོངས་ནང་ བཙན་འཛུལ་འབད་དེ་ གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ ཉེན་རྟོག་ལྷན་ཁང་གིས་ བཟུང་ཡོདཔ་སྦེ་ ཤེས་རྟོགས་བྱུང་།

ཁྲིམས་སྲུང་དགོ་པའི་ དམག་མི་ཅིག་གིས་ བཙན་འཛུལ་འབད་བའི་ དོགས་པ་ཐོག་ལས་ བཟུང་མི་འདི་ ཕངས་སེམས་ཅན་ཅིག་ཨིན། གཞན་ཡང་ ཏོ་ཀྱོ་ལུ་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཡིག་ཚང་གི་དོན་ལུ་ ནམ་རྒྱུན་ ཉེན་རྟོག་པས་ སྲུང་སྐྱོབ་འབད་བཞིན་ཡོད་རུང་ མཇུག་ལུ་ འདི་བཟུམ་གྱི་ གནད་དོན་ བྱུང་མི་འདི་ ཕངས་སེམས་ཅན་ཅིག་ཨིན།

གནད་དོན་འདི་ལུ་ རྒྱ་ནག་གི་ཁ་ཐུག་ལས་ ཞུ་བ་དང་ ལོག་སྟེ་ མི་འབྱུང་ནིའི་ རེ་བ་བཀོད་ནུག། ཇ་པཱན་གྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ ལཱ་འབད་བཞིན་ཡོད་པའི་ དམག་མི་གིས་ བཙན་འཛུལ་འབད་མི་འདི་ལུ་ ཕངས་སེམས་ཡོད་པའི་ ལན་གསལ་བཀོད་པའི་ཁར་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཁྲིམས་དང་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ ཁྲིམས་ལུགས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ འབྲེལ་ཡོད་ལྷན་ཁང་ཚུ་དང་ མཉམ་འབྲེལ་ཐོག་ལས་ ལོག་སྟེ་ མི་འབྱུང་ནི་བརྩིས་པའི་ ལག་ལེན་འོས་འབབ་ཅིག་ འཐབ་ནི་ཨིན་ཟེར་ གསལ་བཤད་འབད་ཡོད།

(ཕོ་སྐད་ ༡)
ཉེན་རྟོག་པས་ གནད་དོན་ གསལ་པོ་བཟོ་ནིའི་ བརྟག་དཔྱད་ འབད་བཞིན་ཡོད་པའི་ཁར་ ཏོ་ཀྱོ་ལུ་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཡིག་ཚང་ སྲུང་མི་ ཉེན་རྟོག་པ་ མང་སུ་བཀལ་ནི་བརྩིས་པའི་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ དྲན་གསོ་དང་ སྲུང་སྐྱོབ་དམ་ཟབ་ཀྱི་ ལག་ལེན་ཚུ་ འགོ་བཙུགས་ཡོདཔ་སྦེ་ ཤེས་རྟོགས་བྱུང་། མ་འོངས་པའི་ བརྟག་དཔྱད་ནང་ གསལ་པོ་ཐོན་མི་ གནད་དོན་ཚུ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ལོག་སྟེ་ མི་འབྱུང་ནིའི་ ལག་ལེན་ཚུ་ འཐབ་ནི་ཨིན།

(ཕོ་སྐད་ ༢)
འབྲེལ་ཡོད་དྲི་བ་ཅིག།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག་:
ལགས་སོ་ གསུངས་གནང་།

(ཕོ་སྐད་ ༢)
ང་ ཨ་ས་ཧི་ ཤིམ་བུན་ ལས་ ཏ་ཇི་མ་ཨིན། འབྲེལ་ཡོད་དྲི་བ་ཅིག་ ཞུ་ནི་ཨིན། དོགས་ཅན་མི་ངོམ་འདི་ གཞུང་ཚབ་ནང་ བཙན་འཛུལ་འབད་བཅུག་མི་འདི་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ཉེན་རྟོག་པའི་ སྲུང་སྐྱོབ་ལམ་ལུགས་ནང་ དཀའ་ངལ་ཡོད་མེད་ཀྱི་ བསམ་འཆར་ ག་དེ་སྦེ་ ཡོད་ན?

(དྲུང་ཆེན་ཨིན་པར་བཟུམ་པའི་ ཕོ་སྐད་)
ལགས་སོ་། ལོག་སྟེ་ སླབ་པ་ཅིན་ ཏོ་ཀྱོ་ལུ་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཡིག་ཚང་གི་དོན་ལུ་ ཉེན་རྟོག་པས་ ནམ་རྒྱུན་ སྲུང་སྐྱོབ་ འབད་བཞིན་ཡོད། དེ་འབད་རུང་ མཇུག་ལུ་ འདི་བཟུམ་གྱི་ གནད་དོན་ བྱུང་མི་འདི་ བདེན་པ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ལུ་ ཕངས་སེམས་ཡོད། ཉེན་རྟོག་པས་ བརྟག་དཔྱད་ འབད་བཞིན་ཡོད་པའི་ཁར་ ཧེ་མ་ སླབ་དོ་བཟུམ་ ཉེན་རྟོག་པ་ མང་སུ་བཀལ་ནི་འདི་ ད་ལྟོ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད། མ་འོངས་པའི་ བརྟག་དཔྱད་ནང་ གསལ་པོ་ཐོན་མི་ གནད་དོན་ཚུ་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ལོག་སྟེ་ མི་འབྱུང་ནིའི་ ལག་ལེན་ཚུ་ འཐབ་ནི་ཨིན།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག་:
འདི་གིས་ བཏུབ་ནི་ཨིན་ན?

(ཕོ་སྐད་ ༣)
འབྲེལ་ཡོད་དྲི་བ་ཅིག།

བློན་པོ་ལྷན་རྒྱས་ཡིག་ཚང་གི་དྲུང་ཆེན་མཆོག་:
ལགས་སོ་ གསུངས་གནང་།

(ཕོ་སྐད་ ༣)
ང་ སན་ཀེ་ ཤིམ་བུན་ ལས་ ཏ་ཀེ་གོ་ཤི་ཨིན། ད་ལྟོའི་ འབྲེལ་ཡོད་གནད་དོན་ཐོག་ལས་། ད་ལྟོ་ དྲུང་ཆེན་མཆོག་གིས་ གསལ་བཤད་གནང་མི་ རྒྱ་ནག་གི་ ཞུ་བ་དང་ ཇ་པཱན་གྱི་ ལན་གསལ་འདི་ ནམ་བྱུང་བྱུང་ཨིན་ན? ཚེས་གྲངས་ གསུངས་གནང་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན།
ལགས་སོ་།
ལགས་སོ་།
ཨ་ ལགས་སོ་།
རྒྱ་ནག་ ཕྱི་སྲིད་ལྷན་ཁང་གི་ ཨེ་ཤི་ཡའི་ གནད་དོན་ལས་ཁུངས་ཀྱི་ སྤྱི་ཁྱབ་འགོ་དཔོན་གྱིས་ ཁ་རྩ་ སྤྱི་ཚེས་ ༢༤ ལུ་ རྒྱ་ནག་ལུ་ཡོད་པའི་ ཇ་པཱན་གཞུང་ཚབ་ཀྱི་ འགོ་དཔོན་ལུ་ གསུངས་ནུག།
འདི་གི་ཤུལ་ལས་ འདི་ནང་ ཏོ་ཀྱོ་ལུ་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ནག་གཞུང་ཚབ་ཀྱི་ འགོ་དཔོན་དང་ ཕྱི་སྲིད་ལྷན་ཁང་གི་ ཨེ་ཤི་ཡ་དང་ ཨོ་ཤི་ནི་ཡའི་ ལས་ཁུངས་ཀྱི་ སྤྱི་ཁྱབ་འགོ་དཔོན་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ སྤྱི་ཚེས་ ༢༤ ལས་ དེ་རིང་ ༢༥ ཚུན་ བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ཡོདཔ་སྦེ་ ཤེས་རྟོགས་བྱུང་།
འདི་ལས་ལྷག་པའི་ རྒྱས་བཤད་ཚུ་ ཕྱི་སྲིད་ལྷན་ཁང་ལུ་ དྲི་གནང་།
འདི་གིས་ བཏུབ་ནི་ཨིན་ན?
ལགས་སོ་ བཀའ་དྲིན་ཆེ་།

2026年3月25日 午後-内閣官房長官 記者会見!メディアによる切り取り防止の為全文March 25, 2026, P – Chief Cabinet Secretary’s Press Conference! Full text to prevent media selective editing.

2026年3月25日 午後-内閣官房長官

2026年3月25日 午後-内閣官房長官

司会: お疲れ様です。冒頭の発言はありませんので、質問をお願いいたします。はい。

記者(NHK 山:) はい、NHKの山です。ガソリン価格についてお伺いします。 石油情報センターによりますと、レギュラーガソリンの小売価格は23日時点の全国平均にて1リットルあたり177.7円と、前の週から13.1円値下がりしました。 政府の激変緩和措置が反映された形と見られます。 価格の動きについての政府の受け止めと、原油価格の変動が続く中で、中東情勢の長期化も見据えた対応をどのように検討しているのかお聞かせください。

官房長官: はい。 まず現状においてはですね、我が国における石油需給において直ちに影響が生じる、そういった報告は受けておりません。 その上で、今般の中東情勢や、それに伴う原油価格高騰を受けまして、国内のガソリン価格は上昇傾向にあり、今月16日時点では1リットルあたり190.8円まで上昇し、23日には177.7円となったものと承知をしております。
足元の原油価格が高騰する中、国民の生活と経済活動を守るため、緊急的な激変緩和措置として3月19日からガソリン価格について、小売価格を全国平均で170円程度となるように補助を開始するとともに、軽油、重油、灯油などについても同様の措置を講じているところであり、1リットルあたり177.7円となったことは、これは施策の効果の表れ、そのように認識をしております。
なお、石油製品の価格推移について申し上げれば、中東情勢のみならず、世界経済やエネルギーの需給動向など様々な要因を踏まえ市場で決まるものと承知していることから、価格の動きの評価や、事態の長期化が生じた場合の影響や対応について、予断を持ったコメントは差し控えさせていただきます。
その上で、政府としては原油価格等の動向や世界経済の動向、またそれに伴う国際貿易、物流、エネルギー価格を始めとした物価への影響などについて、常に注視をしており、必要な対応についてはスピード感を持って手を打ってきております。 具体的には先ほど申し上げた通りですが、緊急的な激変緩和措置を講じています。
また、世界でも中東依存度が突出して高く、大きな影響を受ける我が国において、万が一にもガソリンなどの石油製品の供給に支障が生じないよう、今月16日から備蓄石油の放出を開始したところであります。 いずれにしましても状況を注視しつつ、引き続きあらゆる可能性を排除せず、我が国のエネルギー安定供給確保に万全を期して対応してまいりたいと思っております。

司会: はい、次。はい、どうぞ。

記者(共同通信:) 共同通信の千賀です。イラン情勢について伺います。 ウォール・ストリート・ジャーナルは24日、米国が交戦終結に向け、イランに主要核施設の解体やホルムズ海峡の開放など15項目の計画を提示したと報じました。 一方で、イラン政府は米国との交渉入りを否定しています。 米国は空挺部隊の中東派遣などで攻撃を一層強化する選択肢を保ちつつ、交渉でイランに要求を飲ませる狙いと見られますが、日本政府として現在の動きをどのように見ているか見解を伺います。

官房長官: ただいまご指摘の報道については承知をしているところですが、報道の逐一についてコメントするということは差し控えます。 その上で申し上げれば、ホルムズ海峡における航行の安全確保を含む中東地域の平和と安定の維持、これはエネルギー安定供給の観点を含め、日本を含む国際社会にとって極めて重要であります。
同時に我が国としては、対話を通じた問題解決が重要であると考えており、トランプ大統領が先日来言及していますイランとの協議、これが良い方向に向かうことを期待してるところであります。 日本としては、特に喫親の課題であるホルムズ海峡の安全な航行の確保を始め、エネルギーの安定供給に向けた対応を含め、事態の推移を注視しつつ、引き続きあらゆる可能性を排除せず、我が国のエネルギー安定供給確保に万全を期して対応してまいりたいと思っております。

司会: はい、ありがとうございました。以上で終了します。
English

Moderator: Thank you for your hard work. There are no opening statements, so please proceed with questions. Yes.

Reporter (NHK, Yama): Yes, I am Yama from NHK. I would like to ask about gasoline prices. According to the Oil Information Center, the national average retail price of regular gasoline as of the 23rd was 177.7 yen per liter, a decrease of 13.1 yen from the previous week. This is seen as a reflection of the government’s measures to mitigate drastic changes. Please tell us the government’s perception of the price movement and how you are considering responding, keeping in mind the prolonged situation in the Middle East amidst continuing fluctuations in crude oil prices.

Chief Cabinet Secretary: Yes. First, regarding the current situation, we have received no reports of immediate impacts on the petroleum supply and demand in our country. That said, in response to the recent situation in the Middle East and the accompanying surge in crude oil prices, domestic gasoline prices have been on an upward trend, rising to 190.8 yen per liter as of the 16th of this month and reaching 177.7 yen on the 23rd, as I am aware.
As crude oil prices currently soar, in order to protect the lives of the citizens and economic activities, as an emergency measure to mitigate drastic changes, we began providing subsidies for gasoline prices from March 19th so that the retail price would be around 170 yen on national average, and we are implementing similar measures for diesel, heavy oil, kerosene, etc. I recognize that the price reaching 177.7 yen per liter is a manifestation of the effects of these policies.
Furthermore, regarding the price trends of petroleum products, I understand that they are determined by the market based on various factors such as not only the situation in the Middle East but also the global economy and energy supply and demand trends. Therefore, I will refrain from making any preemptive comments on the evaluation of price movements or the impact and response in the event the situation becomes prolonged.
Beyond that, the government is constantly monitoring trends in crude oil prices, the global economy, and the impact on international trade, logistics, and prices including energy prices, and we have been taking necessary actions with a sense of speed. Specifically, as I mentioned earlier, we are implementing emergency measures to mitigate drastic changes.
In addition, in our country, which has a prominently high dependence on the Middle East in the world and is greatly affected, we began the release of oil reserves from the 16th of this month to ensure that there is no disruption in the supply of petroleum products such as gasoline, even in the worst-case scenario. In any case, while monitoring the situation, we intend to continue to respond to ensure the stable supply of energy to our country by not excluding any possibilities and taking all possible measures.

Moderator: Yes, next. Yes, please.

Reporter (Kyodo News): I am Senga from Kyodo News. I would like to ask about the situation in Iran. The Wall Street Journal reported on the 24th that the United States presented a 15-item plan to Iran, including the dismantling of major nuclear facilities and the opening of the Strait of Hormuz, toward ending hostilities. On the other hand, the Iranian government has denied entering into negotiations with the United States. While the United States appears to be aiming to make Iran accept its demands through negotiations while maintaining the option of further strengthening attacks by deploying paratroopers to the Middle East, I would like to ask for the Japanese government’s view on the current movements.

Chief Cabinet Secretary: I am aware of the reporting you just pointed out, but I will refrain from commenting on every detail of the reports. Having said that, maintaining peace and stability in the Middle East region, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, is extremely important for the international community, including Japan, from the perspective of stable energy supply.
At the same time, our country believes that solving problems through dialogue is important, and we hope that the discussions with Iran that President Trump has mentioned recently will move in a positive direction. For Japan, including responding toward the stable supply of energy and especially the urgent issue of ensuring safe navigation in the Strait of Hormuz, while monitoring the transition of the situation, we intend to continue to respond to ensure the stable supply of energy to our country by not excluding any possibilities and taking all possible measures.

Moderator: Yes, thank you very much. This concludes the session.
Italiano

Moderatore: Grazie per il vostro lavoro. Non ci sono dichiarazioni iniziali, quindi prego con le domande. Sì.

Giornalista (NHK, Yama): Sì, sono Yama della NHK. Vorrei chiedere dei prezzi della benzina. Secondo il Centro Informazioni Petrolifere, il prezzo medio nazionale al dettaglio della benzina regolare al 23 era di 177,7 yen al litro, con un calo di 13,1 yen rispetto alla settimana precedente. Questo sembra riflettere le misure di mitigazione dei cambiamenti drastici del governo. Vorrei sapere la percezione del governo sul movimento dei prezzi e come state considerando di rispondere, tenendo conto del prolungamento della situazione in Medio Oriente nel contesto delle continue fluttuazioni dei prezzi del greggio.

Capo di Gabinetto: Sì. In primo luogo, per quanto riguarda la situazione attuale, non abbiamo ricevuto segnalazioni di impatti immediati sulla domanda e sull’offerta di petrolio nel nostro paese. Detto ciò, in risposta alla recente situazione in Medio Oriente e al conseguente aumento dei prezzi del greggio, i prezzi nazionali della benzina sono in una tendenza al rialzo, salendo a 190,8 yen al litro al 16 di questo mese e raggiungendo 177,7 yen il 23, come mi risulta.
Mentre i prezzi del greggio sono attualmente in aumento, per proteggere la vita dei cittadini e le attività economiche, come misura di emergenza per mitigare i cambiamenti drastici, abbiamo iniziato a fornire sussidi per i prezzi della benzina dal 19 marzo in modo che il prezzo al dettaglio sia di circa 170 yen in media nazionale, e stiamo attuando misure simili per gasolio, olio combustibile pesante, cherosene, ecc. Riconosco che il prezzo che ha raggiunto 177,7 yen al litro sia una manifestazione degli effetti di queste politiche.
Inoltre, per quanto riguarda l’andamento dei prezzi dei prodotti petroliferi, comprendo che siano determinati dal mercato sulla base di vari fattori come non solo la situazione in Medio Oriente, ma anche l’economia globale e le tendenze della domanda e dell’offerta di energia. Pertanto, mi asterrò dal fare commenti preventivi sulla valutazione dei movimenti dei prezzi o sull’impatto e la risposta nel caso in cui la situazione si prolunghi.
Oltre a ciò, il governo monitora costantemente le tendenze dei prezzi del greggio, dell’economia globale e l’impatto sul commercio internazionale, sulla logistica e sui prezzi, inclusi quelli energetici, e stiamo adottando le azioni necessarie con tempestività. Nello specifico, come ho accennato prima, stiamo attuando misure di emergenza per mitigare i cambiamenti drastici.
Inoltre, nel nostro paese, che ha una dipendenza dal Medio Oriente particolarmente elevata nel mondo ed è fortemente colpito, abbiamo iniziato il rilascio di riserve petrolifere dal 16 di questo mese per garantire che non vi siano interruzioni nella fornitura di prodotti petroliferi come la benzina, anche nel peggiore dei casi. In ogni caso, monitorando la situazione, intendiamo continuare a rispondere per garantire la fornitura stabile di energia al nostro paese non escludendo alcuna possibilità e adottando tutte le misure possibili.

Moderatore: Sì, il prossimo. Sì, prego.

Giornalista (Kyodo News): Sono Senga della Kyodo News. Vorrei chiedere della situazione in Iran. Il Wall Street Journal ha riportato il 24 che gli Stati Uniti hanno presentato un piano in 15 punti all’Iran, inclusi lo smantellamento delle principali installazioni nucleari e l’apertura dello Stretto di Hormuz, verso la fine delle ostilità. D’altra parte, il governo iraniano ha negato l’avvio di negoziati con gli Stati Uniti. Mentre gli Stati Uniti sembrano mirare a far accettare all’Iran le proprie richieste attraverso negoziati mantenendo l’opzione di rafforzare ulteriormente gli attacchi dispiegando truppe paracadutiste in Medio Oriente, vorrei chiedere il parere del governo giapponese sui movimenti attuali.

Capo di Gabinetto: Sono a conoscenza della notizia che ha appena indicato, ma mi asterrò dal commentare ogni dettaglio dei resoconti. Detto questo, il mantenimento della pace e della stabilità nella regione del Medio Oriente, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è estremamente importante per la comunità internazionale, compreso il Giappone, dal punto di vista della stabilità dell’approvvigionamento energetico.
Allo stesso tempo, il nostro paese ritiene che risolvere i problemi attraverso il dialogo sia importante, e speriamo che le discussioni con l’Iran che il Presidente Trump ha menzionato di recente vadano in una direzione positiva. Per il Giappone, includendo la risposta verso la fornitura stabile di energia e specialmente la questione urgente di garantire una navigazione sicura nello Stretto di Hormuz, monitorando l’evoluzione della situazione, intendiamo continuare a rispondere per garantire la fornitura stabile di energia al nostro paese non escludendo alcuna possibilità e adottando tutte le misure possibili.

Moderatore: Sì, grazie mille. Con questo si conclude la sessione.
Português

Moderador: Bom trabalho a todos. Não haverá declarações iniciais, por isso, por favor, comecem com as perguntas. Sim.

Repórter (NHK, Yama): Sim, sou o Yama da NHK. Gostaria de perguntar sobre os preços da gasolina. De acordo com o Centro de Informação Petrolífera, o preço médio nacional de venda a retalho da gasolina comum no dia 23 era de 177,7 ienes por litro, uma descida de 13,1 ienes em relação à semana anterior. Isto parece refletir as medidas de mitigação de mudanças drásticas do governo. Gostaria de saber a perceção do governo sobre a movimentação dos preços e como estão a considerar responder, tendo em conta o prolongamento da situação no Médio Oriente face às contínuas flutuações dos preços do petróleo bruto.

Secretário-Geral do Gabinete: Sim. Em primeiro lugar, quanto à situação atual, não recebemos relatos de impactos imediatos na oferta e procura de petróleo no nosso país. Dito isto, em resposta à recente situação no Médio Oriente e ao consequente aumento dos preços do petróleo bruto, os preços domésticos da gasolina têm estado numa tendência de subida, subindo para 190,8 ienes por litro no dia 16 deste mês e atingindo 177,7 ienes no dia 23, conforme tenho conhecimento.
Com os preços do petróleo bruto atualmente a subir, para proteger a vida dos cidadãos e as atividades económicas, como medida de emergência para mitigar as mudanças drásticas, começámos a fornecer subsídios para os preços da gasolina a partir de 19 de março, para que o preço de retalho seja de cerca de 170 ienes na média nacional, e estamos a implementar medidas semelhantes para o gasóleo, óleo pesado, querosene, etc. Reconheço que o preço ter atingido 177,7 ienes por litro é uma manifestação dos efeitos destas políticas.
Além disso, em relação à evolução dos preços dos produtos petrolíferos, entendo que estes são determinados pelo mercado com base em vários fatores, tais como não só a situação no Médio Oriente, mas também a economia global e as tendências de oferta e procura de energia. Portanto, abster-me-ei de fazer comentários preventivos sobre a avaliação dos movimentos de preços ou o impacto e a resposta caso a situação se prolongue.
Além disso, o governo monitoriza constantemente as tendências dos preços do petróleo bruto, a economia global e o impacto no comércio internacional, logística e preços, incluindo os preços da energia, e temos tomado as medidas necessárias com rapidez. Especificamente, como mencionei anteriormente, estamos a implementar medidas de emergência para mitigar as mudanças drásticas.
Além disso, no nosso país, que tem uma dependência do Médio Oriente extraordinariamente alta no mundo e é muito afetado, começámos a libertação de reservas de petróleo a partir do dia 16 deste mês para garantir que não haja interrupção no fornecimento de produtos petrolíferos como a gasolina, mesmo no pior cenário. Em qualquer caso, monitorizando a situação, pretendemos continuar a responder para garantir o fornecimento estável de energia ao nosso país, não excluindo quaisquer possibilidades e tomando todas as medidas possíveis.

Moderador: Sim, próximo. Sim, por favor.

Repórter (Kyodo News): Sou Senga da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre a situação no Irão. O Wall Street Journal noticiou no dia 24 que os Estados Unidos apresentaram um plano de 15 pontos ao Irão, incluindo o desmantelamento das principais instalações nucleares e a abertura do Estreito de Ormuz, visando o fim das hostilidades. Por outro lado, o governo iraniano negou o início de negociações com os Estados Unidos. Enquanto os Estados Unidos parecem ter como objetivo fazer o Irão aceitar as suas exigências através de negociações, mantendo a opção de reforçar ainda mais os ataques através do envio de tropas paraquedistas para o Médio Oriente, gostaria de saber a opinião do governo japonês sobre os movimentos atuais.

Secretário-Geral do Gabinete: Tenho conhecimento da notícia que acabou de referir, mas abster-me-ei de comentar cada detalhe das reportagens. Dito isto, a manutenção da paz e estabilidade na região do Médio Oriente, incluindo a garantia da segurança da navegação no Estreito de Ormuz, é extremamente importante para a comunidade internacional, incluindo o Japão, do ponto de vista da estabilidade do fornecimento de energia.
Ao mesmo tempo, o nosso país acredita que resolver os problemas através do diálogo é importante, e esperamos que as discussões com o Irão que o Presidente Trump mencionou recentemente sigam numa direção positiva. Para o Japão, incluindo a resposta para o fornecimento estável de energia e, especialmente, a questão urgente de garantir uma navegação segura no Estreito de Ormuz, monitorizando a evolução da situação, pretendemos continuar a responder para garantir o fornecimento estável de energia ao nosso país, não excluindo quaisquer possibilidades e tomando todas as medidas possíveis.

Moderador: Sim, muito obrigado. Com isto, encerramos a sessão.
Deutsch

Moderator: Vielen Dank für Ihre Arbeit. Es gibt keine einleitenden Erklärungen, daher bitte ich um Fragen. Ja.

Reporter (NHK, Yama): Ja, ich bin Yama von NHK. Ich möchte mich nach den Benzinpreisen erkundigen. Nach Angaben des Erdölinformationszentrums lag der landesweite durchschnittliche Einzelhandelspreis für Normalbenzin am 23. bei 177,7 Yen pro Liter, was einem Rückgang von 13,1 Yen gegenüber der Vorwoche entspricht. Dies wird als Spiegelung der staatlichen Maßnahmen zur Abmilderung drastischer Veränderungen angesehen. Bitte erläutern Sie uns die Wahrnehmung der Preisentwicklung durch die Regierung und wie Sie angesichts der anhaltenden Schwankungen der Rohölpreise eine Reaktion unter Berücksichtigung der längerfristigen Situation im Nahen Osten planen.

Kabinettschef: Ja. Zunächst liegen mir zur aktuellen Situation keine Berichte über unmittelbare Auswirkungen auf das Erdölangebot und die Erdölnachfrage in unserem Land vor. Dennoch sind die inländischen Benzinpreise als Reaktion auf die jüngste Situation im Nahen Osten und den damit einhergehenden Anstieg der Rohölpreise tendenziell gestiegen, und zwar auf 190,8 Yen pro Liter am 16. dieses Monats und erreichten am 23. den Stand von 177,7 Yen, wie mir bekannt ist.
Da die Rohölpreise derzeit in die Höhe schnellen, haben wir zum Schutz des Lebens der Bürger und der wirtschaftlichen Aktivitäten als Sofortmaßnahme zur Abmilderung drastischer Veränderungen am 19. März damit begonnen, Subventionen für Benzinpreise zu gewähren, damit der Einzelhandelspreis im landesweiten Durchschnitt bei etwa 170 Yen liegt. Gleichzeitig führen wir ähnliche Maßnahmen für Diesel, Schweröl, Kerosin usw. durch. Ich erkenne an, dass das Erreichen des Preises von 177,7 Yen pro Liter ein Zeichen für die Wirksamkeit dieser Maßnahmen ist.
Darüber hinaus verstehe ich in Bezug auf die Preisentwicklung von Erdölprodukten, dass diese vom Markt auf der Grundlage verschiedener Faktoren bestimmt werden, wie nicht nur der Situation im Nahen Osten, sondern auch der Weltwirtschaft sowie der Energieangebots- und -nachfragetrends. Daher werde ich mich jeglicher voreiliger Kommentare zur Bewertung der Preisbewegungen oder zu den Auswirkungen und Reaktionen im Falle einer länger andauernden Situation enthalten.
Darüber hinaus überwacht die Regierung ständig die Trends bei den Rohölpreisen, der Weltwirtschaft und die Auswirkungen auf den internationalen Handel, die Logistik und die Preise, einschließlich der Energiepreise, und wir haben die notwendigen Maßnahmen mit Schnelligkeit ergriffen. Wie ich bereits erwähnt habe, setzen wir konkret Sofortmaßnahmen zur Abmilderung drastischer Veränderungen um.
Zusätzlich haben wir in unserem Land, das weltweit eine überragend hohe Abhängigkeit vom Nahen Osten aufweist und stark betroffen ist, ab dem 16. dieses Monats mit der Freigabe von Ölreserven begonnen, um sicherzustellen, dass es selbst im schlimmsten Fall nicht zu Unterbrechungen bei der Versorgung mit Erdölprodukten wie Benzin kommt. In jedem Fall beabsichtigen wir, unter Beobachtung der Situation weiterhin zu reagieren, um die stabile Energieversorgung unseres Landes zu gewährleisten, indem wir keine Möglichkeiten ausschließen und alle möglichen Maßnahmen ergreifen.

Moderator: Ja, der Nächste. Ja, bitte.

Reporter (Kyodo News): Ich bin Senga von Kyodo News. Ich möchte nach der Situation im Iran fragen. Das Wall Street Journal berichtete am 24., dass die Vereinigten Staaten dem Iran einen 15-Punkte-Plan vorgelegt haben, der den Rückbau wichtiger Atomanlagen und die Öffnung der Straße von Hormus vorsieht, um die Feindseligkeiten zu beenden. Andererseits hat die iranische Regierung die Aufnahme von Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten bestritten. Während die Vereinigten Staaten anscheinend darauf abzielen, den Iran durch Verhandlungen zur Annahme ihrer Forderungen zu bewegen, während sie sich die Option einer weiteren Verstärkung der Angriffe durch die Entsendung von Fallschirmjägern in den Nahen Osten offen halten, möchte ich nach der Ansicht der japanischen Regierung zu den aktuellen Entwicklungen fragen.

Kabinettschef: Die von Ihnen soeben angesprochene Berichterstattung ist mir bekannt, aber ich werde mich eines Kommentars zu jedem Detail der Berichte enthalten. Dennoch ist die Aufrechterhaltung von Frieden und Stabilität in der Region des Nahen Ostens, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, unter dem Gesichtspunkt einer stabilen Energieversorgung für die internationale Gemeinschaft, einschließlich Japans, von äußerster Wichtigkeit.
Gleichzeitig ist unser Land der Ansicht, dass die Lösung von Problemen durch Dialog wichtig ist, und wir hoffen, dass die Gespräche mit dem Iran, die Präsident Trump kürzlich erwähnt hat, in eine positive Richtung gehen. Für Japan beabsichtigen wir, unter Beobachtung der Entwicklung der Situation, einschließlich der Reaktion auf die stabile Energieversorgung und insbesondere das dringende Problem der Gewährleistung einer sicheren Schifffahrt in der Straße von Hormus, weiterhin zu reagieren, um die stabile Energieversorgung unseres Landes sicherzustellen, indem wir keine Möglichkeiten ausschließen und alle möglichen Maßnahmen ergreifen.

Moderator: Ja, vielen Dank. Damit ist die Sitzung beendet.
Français

Modérateur : Merci pour votre travail. Il n’y a pas de déclarations liminaires, veuillez donc procéder aux questions. Oui.

Journaliste (NHK, Yama) : Oui, je suis Yama de la NHK. Je souhaiterais poser une question sur les prix de l’essence. Selon le Centre d’Information Pétrolière, le prix de détail moyen national de l’essence ordinaire au 23 était de 177,7 yens par litre, soit une baisse de 13,1 yens par rapport à la semaine précédente. Cela semble refléter les mesures gouvernementales visant à atténuer les changements drastiques. Pourriez-vous nous faire part de la perception du gouvernement sur l’évolution des prix et de la manière dont vous envisagez de réagir, compte tenu de la prolongation de la situation au Moyen-Orient dans un contexte de fluctuations continues des prix du pétrole brut.

Secrétaire général du Cabinet : Oui. Tout d’abord, concernant la situation actuelle, nous n’avons reçu aucun rapport faisant état d’impacts immédiats sur l’offre et la demande de pétrole dans notre pays. Cela dit, en réponse à la situation récente au Moyen-Orient et à la flambée des prix du pétrole brut qui en a résulté, les prix nationaux de l’essence ont suivi une tendance à la hausse, grimpant à 190,8 yens le litre au 16 de ce mois et atteignant 177,7 yens le 23, comme j’en ai connaissance.
Alors que les prix du pétrole brut s’envolent actuellement, afin de protéger la vie des citoyens et les activités économiques, à titre de mesure d’urgence pour atténuer les changements drastiques, nous avons commencé à accorder des subventions sur les prix de l’essence à partir du 19 mars pour que le prix de détail soit d’environ 170 yens en moyenne nationale, et nous mettons en œuvre des mesures similaires pour le gazole, le fioul lourd, le pétrole lampant, etc. Je reconnais que le fait que le prix ait atteint 177,7 yens le litre est une manifestation des effets de ces politiques.
En outre, concernant l’évolution des prix des produits pétroliers, je comprends qu’ils sont déterminés par le marché sur la base de divers facteurs, non seulement la situation au Moyen-Orient, mais aussi l’économie mondiale et les tendances de l’offre et de la demande d’énergie. Par conséquent, je m’abstiendrai de tout commentaire prématuré sur l’évaluation des mouvements de prix ou sur l’impact et la réponse au cas où la situation se prolongerait.
Au-delà de cela, le gouvernement surveille en permanence les tendances des prix du pétrole brut, l’économie mondiale et l’impact sur le commerce international, la logistique et les prix, y compris les prix de l’énergie, et nous avons pris les mesures nécessaires avec rapidité. Plus précisément, comme je l’ai mentionné plus tôt, nous mettons en œuvre des mesures d’urgence pour atténuer les changements drastiques.
De plus, dans notre pays, qui présente une dépendance au Moyen-Orient particulièrement élevée dans le monde et est fortement touché, nous avons commencé à libérer des réserves de pétrole à partir du 16 de ce mois pour garantir qu’il n’y ait aucune perturbation dans l’approvisionnement en produits pétroliers tels que l’essence, même dans le pire des cas. Quoi qu’il en soit, tout en surveillant la situation, nous avons l’intention de continuer à répondre pour assurer l’approvisionnement stable en énergie de notre pays en n’excluant aucune possibilité et en prenant toutes les mesures possibles.

Modérateur : Oui, suivant. Oui, je vous en prie.

Journaliste (Kyodo News) : Je suis Senga de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur la situation en Iran. Le Wall Street Journal a rapporté le 24 que les États-Unis avaient présenté un plan en 15 points à l’Iran, incluant le démantèlement des principales installations nucléaires et l’ouverture du détroit d’Ormuz, en vue de mettre fin aux hostilités. D’un autre côté, le gouvernement iranien a nié avoir entamé des négociations avec les États-Unis. Alors que les États-Unis semblent viser à faire accepter leurs demandes par l’Iran par la négociation tout en conservant l’option de renforcer davantage les attaques par le déploiement de troupes aéroportées au Moyen-Orient, je voudrais demander l’avis du gouvernement japonais sur les mouvements actuels.

Secrétaire général du Cabinet : J’ai connaissance des informations que vous venez d’évoquer, mais je m’abstiendrai de commenter chaque détail des rapports. Cela étant dit, le maintien de la paix et de la stabilité dans la région du Moyen-Orient, y compris la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, est extrêmement important pour la communauté internationale, y compris le Japon, du point de vue de la stabilité de l’approvisionnement énergétique.
Dans le même temps, notre pays estime que la résolution des problèmes par le dialogue est importante, et nous espérons que les discussions avec l’Iran évoquées récemment par le président Trump iront dans une direction positive. Pour le Japon, incluant la réponse pour un approvisionnement stable en énergie et surtout la question urgente d’assurer une navigation sûre dans le détroit d’Ormuz, tout en surveillant l’évolution de la situation, nous avons l’intention de continuer à répondre pour assurer l’approvisionnement stable en énergie de notre pays en n’excluant aucune possibilité et en prenant toutes les mesures possibles.

Modérateur : Oui, merci beaucoup. La séance est levée.
中文(繁體)

司會:各位辛苦了。由於沒有開場發言,請開始提問。好的。

記者(NHK 山:):是的,我是 NHK 的山。我想請教關於汽油價格的問題。根據石油情報中心的數據,截至 23 日,全國平均常規汽油零售價格為每公升 177.7 日圓,較前一週下降了 13.1 日圓。這被認為是反映了政府激變緩和措施的結果。請教政府對價格走勢的看法,以及在原油價格持續波動的情況下,針對中東局勢長期化所預見的應對措施是如何考慮的。

官房長官:好的。首先就現狀而言,我國石油供需目前尚未收到會立即產生影響的報告。在此基礎上,受近期中東局勢及隨之而來的原油價格高漲影響,國內汽油價格呈現上升趨勢,據我了解,本月 16 日時點上升至每公升 190.8 日圓,而 23 日則變為 177.7 日圓。
在當前原油價格高漲的情況下,為保護國民生活與經濟活動,作為緊急激變緩和措施,從 3 月 19 日起對汽油價格開始進行補助,使零售價格在全國平均維持在 170 日圓左右,同時對輕油、重油、燈油等也採取了同樣的措施。我認為價格達到每公升 177.7 日圓,正是這項政策效果的體現。
此外,關於石油製品的價格推移,我認為這不僅受中東局勢影響,還取決於世界經濟和能源供需動向等各種因素,是在市場中決定的,因此對於價格走勢的評價,以及事態長期化時的影響與應對,我將避免做出預判性的評論。
儘管如此,政府始終在密切關注原油價格動向、世界經濟動向,以及隨之而來的國際貿易、物流、以能源價格為首的物價影響等,並以速度感採取了必要的應對措施。具體正如剛才所說,我們正在實施緊急激變緩和措施。
此外,在我國中東依賴度在世界上極高且受影響巨大的情況下,為確保萬一汽油等石油製品的供應不出現障礙,從本月 16 日起已開始釋放儲備石油。無論如何,我們將在關注局勢的同時,繼續不排除任何可能性,為確保我國能源穩定供應做好萬全準備。

司會:好的,下一位。請。

記者(共同通信:):我是共同通信的千賀。想請教關於伊朗局勢。華爾街日報 24 日報導,美國為結束交戰,向伊朗提出了包含拆除主要核設施及開放荷莫茲海峽等 15 項計畫。另一方面,伊朗政府否認與美國進行談判。美國似乎旨在通過派遣空降部隊至中東等進一步加強攻擊的選擇權,同時透過談判迫使伊朗接受要求,請問日本政府對目前的動向有何見解。

官房長官:關於剛才提到的報導,我已經知曉,但對於報導的細節我將避免逐一評論。在此基礎上,維持中東地區的和平與穩定,包括確保荷莫茲海峽的航行安全,從能源穩定供應的角度來看,對包括日本在內的國際社會都極其重要。
同時,我國認為透過對話解決問題至關重要,我們期待川普總統日前提到的與伊朗的協議能朝好的方向發展。對日本而言,包括應對能源穩定供應,特別是確保荷莫茲海峽安全航行這一緊迫課題,我們將在關注事態推移的同時,繼續不排除任何可能性,為確保我國能源穩定供應做好萬全準備。

司會:好的,非常感謝。以上結束。
العربية

المنسق: شكراً لجهودكم. لا توجد تصريحات استهلالية، لذا يرجى طرح الأسئلة. نعم.

صحفي (NHK ياما:): نعم، أنا ياما من NHK. أود أن أسأل عن أسعار البنزين. وفقاً لمركز معلومات النفط، بلغ متوسط سعر التجزئة الوطني للبنزين العادي اعتباراً من يوم 23، 177.7 ين لليتر الواحد، بانخفاض قدره 13.1 ين عن الأسبوع السابق. ويبدو أن هذا يعكس إجراءات التخفيف من التغيرات الجذرية التي اتخذتها الحكومة. يرجى إخبارنا برؤية الحكومة لحركة الأسعار، وكيف تفكر في الاستجابة مع استمرار تقلبات أسعار النفط الخام، مع الأخذ في الاعتبار احتمال إطالة أمد الوضع في الشرق الأوسط.

أمين عام مجلس الوزراء: نعم. أولاً، فيما يتعلق بالوضع الحالي، لم نتلقَّ تقارير عن تأثيرات فورية على عرض وطلب النفط في بلدنا. ومع ذلك، واستجابة للوضع الأخير في الشرق الأوسط وما صاحبه من ارتفاع في أسعار النفط الخام، كانت أسعار البنزين المحلية في اتجاه تصاعدي، حيث ارتفعت إلى 190.8 ين لليتر الواحد اعتباراً من 16 من هذا الشهر، ووصلت إلى 177.7 ين في يوم 23، كما أعلم.
في ظل ارتفاع أسعار النفط الخام حالياً، ومن أجل حماية حياة المواطنين والأنشطة الاقتصادية، كإجراء طارئ للتخفيف من التغيرات الجذرية، بدأنا في تقديم إعانات لأسعار البنزين اعتباراً من 19 مارس بحيث يكون سعر التجزئة حوالي 170 ين في المتوسط الوطني، ونقوم باتخاذ إجراءات مماثلة للديزل والزيت الثقيل والكيروسين وغير ذلك. وأرى أن وصول السعر إلى 177.7 ين لليتر هو مظهر من مظاهر آثار هذه السياسات.
بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق باتجاهات أسعار المنتجات البترولية، أفهم أنها تتحدد في السوق بناءً على عوامل مختلفة مثل ليس فقط الوضع في الشرق الأوسط، ولكن أيضاً الاقتصاد العالمي واتجاهات عرض وطلب الطاقة. لذلك، سأمتنع عن الإدلاء بأي تعليقات مسبقة حول تقييم تحركات الأسعار أو التأثير والاستجابة في حال طال أمد الوضع.
علاوة على ذلك، تراقب الحكومة باستمرار اتجاهات أسعار النفط الخام، والاقتصاد العالمي، والتأثير على التجارة الدولية، والخدمات اللوجستية، والأسعار بما في ذلك أسعار الطاقة، ونقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة بسرعة. وتحديداً، كما ذكرت سابقاً، نقوم بتنفيذ إجراءات طارئة للتخفيف من التغيرات الجذرية.
بالإضافة إلى ذلك، في بلدنا الذي يتميز باعتماده المرتفع بشكل بارز على الشرق الأوسط في العالم ويتأثر بشكل كبير، بدأنا في إطلاق احتياطيات النفط اعتباراً من 16 من هذا الشهر لضمان عدم حدوث انقطاع في إمدادات المنتجات البترولية مثل البنزين، حتى في أسوأ الحالات. وفي كل الأحوال، وبينما نراقب الوضع، نعتزم مواصلة الاستجابة لضمان الإمداد المستقر للطاقة لبلدنا من خلال عدم استبعاد أي احتمالات واتخاذ جميع الإجراءات الممكنة.

المنسق: نعم، التالي. نعم، تفضل.

صحفي (وكالة كيودو): أنا سينجا من وكالة كيودو. أود أن أسأل عن الوضع في إيران. ذكرت صحيفة وول ستريت جورنال يوم 24 أن الولايات المتحدة قدمت خطة من 15 بنداً لإيران، بما في ذلك تفكيك المنشآت النووية الرئيسية وفتح مضيق هرمز، بهدف إنهاء الأعمال العدائية. من ناحية أخرى، نفت الحكومة الإيرانية الدخول في مفاوضات مع الولايات المتحدة. وبينما يبدو أن الولايات المتحدة تهدف إلى جعل إيران تقبل مطالبها من خلال المفاوضات مع الحفاظ على خيار تعزيز الهجمات بشكل أكبر من خلال نشر قوات مظلية في الشرق الأوسط، أود أن أسأل عن وجهة نظر الحكومة اليابانية حول التحركات الحالية.

أمين عام مجلس الوزراء: أنا على علم بالتقارير التي أشرت إليها للتو، لكنني سأمتنع عن التعليق على كل تفاصيل التقارير. ومع ذلك، فإن الحفاظ على السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أمر بالغ الأهمية للمجتمع الدولي، بما في ذلك اليابان، من منظور استقرار إمدادات الطاقة.
وفي الوقت نفسه، يعتقد بلدنا أن حل المشكلات من خلال الحوار أمر مهم، ونأمل أن تسير المناقشات مع إيران التي ذكرها الرئيس ترامب مؤخراً في اتجاه إيجابي. بالنسبة لليابان، وبما في ذلك الاستجابة نحو الإمداد المستقر للطاقة وخاصة القضية الملحة المتمثلة في ضمان الملاحة الآمنة في مضيق هرمز، وبينما نراقب تطور الوضع، نعتزم مواصلة الاستجابة لضمان الإمداد المستقر للطاقة لبلدنا من خلال عدم استبعاد أي احتمالات واتخاذ جميع الإجراءات الممكنة.

المنسق: نعم، شكراً جزيلاً لكم. بهذا تنتهي الجلسة.
Čeština

Moderátor: Děkuji za vaši práci. Na úvod nejsou žádná prohlášení, proto prosím o dotazy. Ano.

Reportér (NHK, Yama): Ano, jsem Yama z NHK. Rád bych se zeptal na ceny benzínu. Podle Ropného informačního centra byla k 23. dni celostátní průměrná maloobchodní cena běžného benzínu 177,7 jenů za litr, což je pokles o 13,1 jenů oproti předchozímu týdnu. To je považováno za odraz vládních opatření na zmírnění drastických změn. Sdělte nám prosím vnímání pohybu cen vládou a jak zvažujete reakci s ohledem na prodlužování situace na Blízkém východě uprostřed pokračujících výkyvů cen ropy.

Hlavní tajemník kabinetu: Ano. Za prvé, pokud jde o současnou situaci, neobdrželi jsme žádné zprávy o bezprostředních dopadech na nabídku a poptávku po ropě v naší zemi. Nicméně v reakci na nedávnou situaci na Blízkém východě a s tím spojený nárůst cen ropy mají domácí ceny benzínu vzestupnou tendenci, přičemž k 16. dni tohoto měsíce vzrostly na 190,8 jenů za litr a 23. dne dosáhly 177,7 jenů, jak je mi známo.
Vzhledem k tomu, že ceny ropy v současné době prudce rostou, abychom ochránili životy občanů a hospodářské aktivity, začali jsme jako nouzové opatření ke zmírnění drastických změn od 19. března poskytovat dotace na ceny benzínu tak, aby maloobchodní cena byla v celostátním průměru kolem 170 jenů, a zavádíme podobná opatření pro naftu, těžký olej, kerosin atd. Uznávám, že dosažení ceny 177,7 jenů za litr je projevem účinků těchto politik.
Dále, pokud jde o cenový vývoj ropných produktů, chápu, že jsou určovány trhem na základě různých faktorů, jako je nejen situace na Blízkém východě, ale také globální ekonomika a trendy v nabídce a poptávce po energii. Proto se zdržím jakýchkoli předběžných komentářů k hodnocení pohybu cen nebo dopadu a reakce v případě, že se situace protáhne.
Kromě toho vláda neustále sleduje trendy v cenách ropy, globální ekonomiku a dopad na mezinárodní obchod, logistiku a ceny včetně cen energií a s rychlostí podnikáme nezbytné kroky. Konkrétně, jak jsem zmínil dříve, zavádíme nouzová opatření ke zmírnění drastických změn.
Navíc v naší zemi, která má ve světě mimořádně vysokou závislost na Blízkém východě a je značně zasažena, jsme od 16. tohoto měsíce začali uvolňovat ropné rezervy, abychom zajistili, že ani v nejhorším případě nedojde k narušení dodávek ropných produktů, jako je benzín. V každém případě, při sledování situace, hodláme i nadále reagovat tak, abychom zajistili stabilní dodávky energie do naší země tím, že nebudeme vylučovat žádné možnosti a přijmeme veškerá možná opatření.

Moderátor: Ano, další. Ano, prosím.

Reportér (Kyodo News): Jsem Senga z Kyodo News. Rád bych se zeptal na situaci v Íránu. Wall Street Journal 24. dne uvedl, že Spojené státy předložily Íránu patnáctibodový plán, včetně demontáže hlavních jaderných zařízení a otevření Hormuzského průlivu, směřující k ukončení nepřátelství. Na druhé straně íránská vláda popřela zahájení jednání se Spojenými státy. Zatímco se zdá, že cílem Spojených států je přimět Írán k přijetí jejich požadavků prostřednictvím jednání při zachování možnosti dalšího posílení útoků rozmístěním výsadkářů na Blízkém východě, rád bych se zeptal na názor japonské vlády na současné kroky.

Hlavní tajemník kabinetu: Jsem si vědom zpráv, které jste právě uvedl, ale zdržím se komentování každého detailu zpráv. Nicméně udržení míru a stability v regionu Blízkého východu, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, je pro mezinárodní společenství, včetně Japonska, z hlediska stability dodávek energie nesmírně důležité.
Zároveň se naše země domnívá, že řešení problémů prostřednictvím dialogu je důležité, a doufáme, že diskuse s Íránem, o kterých se nedávno zmínil prezident Trump, se budou ubírat pozitivním směrem. Pro Japonsko, včetně reakce na stabilní dodávky energie a zejména naléhavého problému zajištění bezpečné plavby v Hormuzském průlivu, při sledování vývoje situace, hodláme i nadále reagovat tak, abychom zajistili stabilní dodávky energie do naší země tím, že nebudeme vylučovat žádné možnosti a přijmeme veškerá možná opatření.

Moderátor: Ano, děkuji mnohokrát. Tímto sezení končí.
Русский

Ведущий: Спасибо за вашу работу. Вступительных заявлений не будет, поэтому, пожалуйста, приступайте к вопросам. Да.

Репортер (NHK, Яма): Да, я Яма из NHK. Я хотел бы спросить о ценах на бензин. По данным Центра нефтяной информации, средняя розничная цена на бензин марки Regular по стране на 23-е число составила 177,7 иены за литр, что на 13,1 иены меньше, чем на предыдущей неделе. Это рассматривается как отражение правительственных мер по смягчению резких изменений. Пожалуйста, расскажите нам о восприятии правительством движения цен и о том, как вы планируете реагировать с учетом затяжного характера ситуации на Ближнем Востоке на фоне продолжающихся колебаний цен на сырую нефть.

Генеральный секретарь кабинета министров: Да. Во-первых, что касается текущей ситуации, мы не получали сообщений о немедленном воздействии на спрос и предложение нефти в нашей стране. Тем не менее, в ответ на недавнюю ситуацию на Ближнем Востоке и последовавший за ней резкий рост цен на сырую нефть, внутренние цены на бензин демонстрируют тенденцию к росту, поднявшись до 190,8 иены за литр по состоянию на 16-е число этого месяца и достигнув 177,7 иены 23-го числа, насколько мне известно.
Поскольку цены на сырую нефть в настоящее время стремительно растут, в целях защиты жизни граждан и экономической деятельности, в качестве экстренной меры по смягчению резких изменений, с 19 марта мы начали предоставлять субсидии на цены на бензин, чтобы розничная цена составляла в среднем около 170 иен по стране, и мы реализуем аналогичные меры для дизельного топлива, мазута, керосина и т. д. Я признаю, что достижение цены 177,7 иены за литр является проявлением эффективности этой политики.
Кроме того, что касается динамики цен на нефтепродукты, я понимаю, что они определяются рынком на основе различных факторов, таких как не только ситуация на Ближнем Востоке, но и мировая экономика, а также тенденции спроса и предложения энергии. Поэтому я воздержусь от каких-либо преждевременных комментариев по поводу оценки движения цен или последствий и реагирования в случае затягивания ситуации.
Помимо этого, правительство постоянно отслеживает тенденции цен на сырую нефть, мировую экономику и влияние на международную торговлю, логистику и цены, включая цены на энергоносители, и мы оперативно принимаем необходимые меры. В частности, как я упоминал ранее, мы реализуем экстренные меры по смягчению резких изменений.
Кроме того, в нашей стране, которая имеет исключительно высокую зависимость от Ближнего Востока в мире и сильно страдает от этого, мы начали выпуск нефтяных резервов с 16-го числа этого месяца, чтобы гарантировать отсутствие перебоев в поставках нефтепродуктов, таких как бензин, даже в худшем случае. В любом случае, отслеживая ситуацию, мы намерены продолжать реагировать, чтобы обеспечить стабильное снабжение нашей страны энергией, не исключая никаких возможностей и принимая все возможные меры.

Ведущий: Да, следующий. Да, пожалуйста.

Репортер (Kyodo News): Я Сенга из Kyodo News. Я хотел бы спросить о ситуации в Иране. Газета Wall Street Journal сообщила 24-го числа, что Соединенные Штаты представили Ирану план из 15 пунктов, включая демонтаж основных ядерных объектов и открытие Ормузского пролива, с целью прекращения боевых действий. С другой стороны, иранское правительство отрицает вступление в переговоры с Соединенными Штатами. В то время как Соединенные Штаты, по-видимому, стремятся заставить Иран принять их требования путем переговоров, сохраняя при этом возможность дальнейшего усиления атак путем переброски десантников на Ближний Восток, я хотел бы узнать мнение японского правительства о текущих событиях.

Генеральный секретарь кабинета министров: Я осведомлен о сообщениях, на которые вы только что указали, но воздержусь от комментирования каждой детали этих сообщений. Тем не менее, поддержание мира и стабильности в регионе Ближнего Востока, включая обеспечение безопасности судоходства в Ормузском проливе, чрезвычайно важно для международного сообщества, включая Японию, с точки зрения стабильного энергоснабжения.
В то же время наша страна считает важным решение проблем путем диалога, и мы надеемся, что обсуждения с Ираном, о которых недавно упоминал президент Трамп, будут двигаться в позитивном направлении. Для Японии, включая меры по обеспечению стабильного энергоснабжения и особенно насущный вопрос обеспечения безопасного судоходства в Ормузском проливе, при отслеживании развития ситуации, мы намерены продолжать реагировать, чтобы обеспечить стабильное энергоснабжение нашей страны, не исключая никаких возможностей и принимая все возможные меры.

Ведущий: Да, большое спасибо. На этом заседание окончено.
Español

Moderador: Gracias por su trabajo. No hay declaraciones iniciales, así que procedan con las preguntas. Sí.

Reportero (NHK, Yama): Sí, soy Yama de NHK. Me gustaría preguntar sobre los precios de la gasolina. Según el Centro de Información del Petróleo, el precio medio nacional de venta al público de la gasolina regular al día 23 era de 177,7 yenes por litro, lo que supone un descenso de 13,1 yenes respecto a la semana anterior. Esto se considera un reflejo de las medidas del gobierno para mitigar los cambios drásticos. Por favor, cuéntenos la percepción del gobierno sobre el movimiento de los precios y cómo están considerando responder, teniendo en cuenta la prolongación de la situación en Oriente Medio en medio de las continuas fluctuaciones de los precios del crudo.

Secretario Jefe del Gabinete: Sí. En primer lugar, respecto a la situación actual, no hemos recibido informes de impactos inmediatos en la oferta y demanda de petróleo en nuestro país. Dicho esto, en respuesta a la reciente situación en Oriente Medio y al consiguiente aumento de los precios del crudo, los precios nacionales de la gasolina han tenido una tendencia al alza, subiendo a 190,8 yenes por litro al día 16 de este mes y alcanzando los 177,7 yenes el día 23, según tengo conocimiento.
Mientras los precios del crudo se disparan actualmente, para proteger la vida de los ciudadanos y las actividades económicas, como medida de emergencia para mitigar los cambios drásticos, comenzamos a otorgar subsidios a los precios de la gasolina a partir del 19 de marzo para que el precio de venta al público sea de unos 170 yenes de media nacional, y estamos implementando medidas similares para el diésel, el fuelóleo pesado, el queroseno, etc. Reconozco que el hecho de que el precio haya alcanzado los 177,7 yenes por litro es una manifestación de los efectos de estas políticas.
Además, en cuanto a las tendencias de los precios de los productos petrolíferos, entiendo que se determinan por el mercado basándose en diversos factores como no solo la situación en Oriente Medio, sino también la economía global y las tendencias de la oferta y la demanda de energía. Por lo tanto, me abstendré de hacer comentarios preventivos sobre la evaluación de los movimientos de precios o el impacto y la respuesta en caso de que la situación se prolongue.
Más allá de eso, el gobierno monitorea constantemente las tendencias de los precios del crudo, la economía global y el impacto en el comercio internacional, la logística y los precios, incluidos los precios de la energía, y hemos estado tomando las medidas necesarias con rapidez. Específicamente, como mencioné antes, estamos implementando medidas de emergencia para mitigar los cambios drásticos.
Además, en nuestro país, que tiene una dependencia de Oriente Medio notablemente alta en el mundo y se ve muy afectado, comenzamos la liberación de reservas de petróleo a partir del 16 de este mes para garantizar que no haya interrupciones en el suministro de productos petrolíferos como la gasolina, incluso en el peor de los casos. En cualquier caso, mientras monitoreamos la situación, pretendemos seguir respondiendo para asegurar el suministro estable de energía a nuestro país no excluyendo ninguna posibilidad y tomando todas las medidas posibles.

Moderador: Sí, el siguiente. Sí, por favor.

Reportero (Kyodo News): Soy Senga de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre la situación en Irán. El Wall Street Journal informó el día 24 que Estados Unidos presentó un plan de 15 puntos a Irán, incluyendo el desmantelamiento de las principales instalaciones nucleares y la apertura del Estrecho de Ormuz, con el fin de poner fin a las hostilidades. Por otro lado, el gobierno iraní ha negado haber entablado negociaciones con Estados Unidos. Mientras que Estados Unidos parece aspirar a que Irán acepte sus demandas a través de negociaciones mientras mantiene la opción de fortalecer aún más los ataques mediante el despliegue de tropas paracaidistas en Oriente Medio, me gustaría preguntar la opinión del gobierno japonés sobre los movimientos actuales.

Secretario Jefe del Gabinete: Estoy al tanto de la información que acaba de señalar, pero me abstendré de comentar cada detalle de los informes. Dicho esto, mantener la paz y la estabilidad en la región de Oriente Medio, incluida la garantía de la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz, es extremadamente importante para la comunidad internacional, incluido Japón, desde la perspectiva de la estabilidad del suministro de energía.
Al mismo tiempo, nuestro país cree que resolver los problemas a través del diálogo es importante, y esperamos que las discusiones con Irán que el presidente Trump ha mencionado recientemente vayan en una dirección positiva. Para Japón, incluyendo la respuesta hacia el suministro estable de energía y especialmente el tema urgente de asegurar la navegación segura en el Estrecho de Ormuz, mientras monitoreamos la evolución de la situación, pretendemos seguir respondiendo para asegurar el suministro estable de energía a nuestro país no excluyendo ninguna posibilidad y tomando todas las medidas posibles.

Moderador: Sí, muchas gracias. Con esto concluye la sesión.
Tiếng Việt

Người điều phối: Cảm ơn sự vất vả của các bạn. Không có phát biểu mở đầu, vì vậy xin mời đặt câu hỏi. Vâng.

Phóng viên (NHK, Yama): Vâng, tôi là Yama từ NHK. Tôi muốn hỏi về giá xăng. Theo Trung tâm Thông tin Dầu khí, giá bán lẻ xăng thông thường trung bình toàn quốc tính đến ngày 23 là 177,7 yên/lít, giảm 13,1 yên so với tuần trước. Đây được coi là sự phản ánh của các biện pháp giảm thiểu thay đổi đột ngột của chính phủ. Xin cho biết nhận định của chính phủ về biến động giá và cách thức các ông đang xem xét ứng phó khi biến động giá dầu thô tiếp tục, đồng thời tính đến việc tình hình Trung Đông kéo dài.

Chánh Văn phòng Nội các: Vâng. Trước hết, về tình hình hiện tại, chúng tôi chưa nhận được báo cáo về tác động tức thời đến cung cầu dầu mỏ tại nước ta. Tuy nhiên, để ứng phó với tình hình Trung Đông gần đây và sự gia tăng giá dầu thô đi kèm, giá xăng trong nước đang có xu hướng tăng, đạt mức 190,8 yên/lít vào ngày 16 tháng này và đạt 177,7 yên vào ngày 23, theo như tôi được biết.
Trong bối cảnh giá dầu thô hiện đang tăng cao, để bảo vệ đời sống của người dân và các hoạt động kinh tế, như một biện pháp khẩn cấp để giảm thiểu những thay đổi đột ngột, chúng tôi đã bắt đầu cung cấp trợ cấp giá xăng từ ngày 19 tháng 3 để giá bán lẻ trung bình toàn quốc ở mức khoảng 170 yên, đồng thời triển khai các biện pháp tương tự cho dầu diesel, dầu nặng, dầu hỏa, v.v. Tôi nhận thấy rằng việc giá đạt mức 177,7 yên/lít là minh chứng cho hiệu quả của các chính sách này.
Ngoài ra, về xu hướng giá của các sản phẩm dầu mỏ, tôi hiểu rằng chúng được quyết định bởi thị trường dựa trên nhiều yếu tố khác nhau như không chỉ tình hình ở Trung Đông mà còn cả nền kinh tế toàn cầu và xu hướng cung cầu năng lượng. Do đó, tôi sẽ kiềm chế đưa ra bất kỳ bình luận mang tính dự đoán nào về việc đánh giá biến động giá hoặc tác động và phản ứng trong trường hợp tình hình kéo dài.
Bên cạnh đó, chính phủ liên tục theo dõi các xu hướng giá dầu thô, nền kinh tế toàn cầu và tác động đến thương mại quốc tế, hậu cần và giá cả bao gồm cả giá năng lượng, và chúng tôi đã và đang thực hiện các hành động cần thiết với tốc độ nhanh chóng. Cụ thể, như tôi đã đề cập trước đó, chúng tôi đang triển khai các biện pháp khẩn cấp để giảm thiểu những thay đổi đột ngột.
Ngoài ra, tại nước ta, nơi có mức độ phụ thuộc vào Trung Đông cao nổi bật trên thế giới và chịu ảnh hưởng lớn, chúng tôi đã bắt đầu xả kho dự trữ dầu từ ngày 16 tháng này để đảm bảo không có sự gián đoạn trong việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ như xăng, ngay cả trong kịch bản xấu nhất. Trong mọi trường hợp, trong khi theo dõi tình hình, chúng tôi dự định tiếp tục ứng phó để đảm bảo cung cấp năng lượng ổn định cho đất nước bằng cách không loại trừ bất kỳ khả năng nào và thực hiện mọi biện pháp có thể.

Người điều phối: Vâng, tiếp theo. Vâng, mời ông.

Phóng viên (Kyodo News): Tôi là Senga từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về tình hình Iran. Tờ Wall Street Journal đưa tin vào ngày 24 rằng Hoa Kỳ đã trình bày một kế hoạch gồm 15 điểm cho Iran, bao gồm việc tháo dỡ các cơ sở hạt nhân chính và mở cửa eo biển Hormuz, nhằm chấm dứt các hành động thù địch. Mặt khác, chính phủ Iran đã phủ nhận việc bước vào đàm phán với Hoa Kỳ. Trong khi Hoa Kỳ dường như đang đặt mục tiêu khiến Iran chấp nhận các yêu cầu của mình thông qua đàm phán trong khi vẫn duy trì lựa chọn tăng cường hơn nữa các cuộc tấn công bằng cách triển khai quân dù đến Trung Đông, tôi muốn hỏi quan điểm của chính phủ Nhật Bản về các động thái hiện tại.

Chánh Văn phòng Nội các: Tôi đã biết về thông tin mà ông vừa nêu, nhưng tôi sẽ kiềm chế bình luận về từng chi tiết của các báo cáo. Tuy nhiên, việc duy trì hòa bình và ổn định ở khu vực Trung Đông, bao gồm cả việc đảm bảo an toàn hàng hải ở eo biển Hormuz, là cực kỳ quan trọng đối với cộng đồng quốc tế, bao gồm cả Nhật Bản, từ góc độ cung cấp năng lượng ổn định.
Đồng thời, nước ta tin rằng việc giải quyết các vấn đề thông qua đối thoại là quan trọng, và chúng tôi hy vọng rằng các cuộc thảo luận với Iran mà Tổng thống Trump đã đề cập gần đây sẽ đi theo hướng tích cực. Đối với Nhật Bản, bao gồm cả việc ứng phó hướng tới cung cấp năng lượng ổn định và đặc biệt là vấn đề cấp bách về việc đảm bảo hàng hải an toàn ở eo biển Hormuz, trong khi theo dõi diễn biến của tình hình, chúng tôi dự định tiếp tục ứng phó để đảm bảo cung cấp năng lượng ổn định cho đất nước bằng cách không loại trừ bất kỳ khả năng nào và thực hiện mọi biện pháp có thể.

Người điều phối: Vâng, xin cảm ơn các bạn rất nhiều. Phiên họp kết thúc tại đây.
हिन्दी

संचालक: आपके कठिन परिश्रम के लिए धन्यवाद। कोई प्रारंभिक वक्तव्य नहीं है, इसलिए कृपया प्रश्नों के साथ आगे बढ़ें। हाँ।

रिपोर्टर (NHK यामा:): हाँ, मैं NHK से यामा हूँ। मैं पेट्रोल की कीमतों के बारे में पूछना चाहूँगा। पेट्रोलियम सूचना केंद्र के अनुसार, 23 तारीख तक नियमित पेट्रोल की राष्ट्रीय औसत खुदरा कीमत 177.7 येन प्रति लीटर थी, जो पिछले सप्ताह की तुलना में 13.1 येन की कमी है। इसे सरकार के तीव्र परिवर्तन शमन उपायों के प्रतिबिंब के रूप में देखा जा रहा है। कृपया हमें कीमतों की गति के बारे में सरकार की धारणा बताएं और कच्चे तेल की कीमतों में निरंतर उतार-चढ़ाव के बीच मध्य पूर्व की स्थिति के लंबे समय तक खिंचने को ध्यान में रखते हुए आप प्रतिक्रिया देने पर कैसे विचार कर रहे हैं।

मुख्य कैबिनेट सचिव: हाँ। सबसे पहले, वर्तमान स्थिति के संबंध में, हमें अपने देश में पेट्रोलियम आपूर्ति और मांग पर तत्काल प्रभाव की कोई रिपोर्ट नहीं मिली है। उस ने कहा, हाल ही में मध्य पूर्व की स्थिति और उसके साथ कच्चे तेल की कीमतों में वृद्धि के जवाब में, घरेलू पेट्रोल की कीमतें बढ़ने की प्रवृत्ति पर रही हैं, जो इस महीने की 16 तारीख तक 190.8 येन प्रति लीटर तक बढ़ गई थीं और 23 तारीख को 177.7 येन तक पहुँच गईं, जैसा कि मुझे जानकारी है।
चूंकि कच्चे तेल की कीमतें वर्तमान में बढ़ रही हैं, नागरिकों के जीवन और आर्थिक गतिविधियों की रक्षा के लिए, तीव्र परिवर्तनों को कम करने के लिए एक आपातकालीन उपाय के रूप में, हमने 19 मार्च से पेट्रोल की कीमतों के लिए सब्सिडी देना शुरू किया ताकि खुदरा कीमत राष्ट्रीय औसत पर लगभग 170 येन हो, और हम डीजल, भारी तेल, मिट्टी के तेल आदि के लिए भी इसी तरह के उपाय लागू कर रहे हैं। मैं मानता हूँ कि कीमत का 177.7 येन प्रति लीटर तक पहुँचना इन नीतियों के प्रभावों की अभिव्यक्ति है।
इसके अलावा, पेट्रोलियम उत्पादों की कीमतों के रुझान के संबंध में, मैं समझता हूँ कि वे न केवल मध्य पूर्व की स्थिति, बल्कि वैश्विक अर्थव्यवस्था और ऊर्जा आपूर्ति और मांग के रुझान जैसे विभिन्न कारकों के आधार पर बाजार द्वारा निर्धारित होते हैं। इसलिए, मैं कीमतों की गतिविधियों के मूल्यांकन या स्थिति के लंबा खिंचने की स्थिति में प्रभाव और प्रतिक्रिया पर कोई भी पूर्व-निर्धारित टिप्पणी करने से बचूँगा।
उसके परे, सरकार लगातार कच्चे तेल की कीमतों के रुझान, वैश्विक अर्थव्यवस्था और अंतरराष्ट्रीय व्यापार, रसद और ऊर्जा कीमतों सहित कीमतों पर प्रभाव की निगरानी कर रही है, और हम गति की भावना के साथ आवश्यक कार्रवाई कर रहे हैं। विशेष रूप से, जैसा कि मैंने पहले उल्लेख किया है, हम तीव्र परिवर्तनों को कम करने के लिए आपातकालीन उपाय लागू कर रहे हैं।
इसके अलावा, हमारे देश में, जिसकी दुनिया में मध्य पूर्व पर प्रमुख रूप से उच्च निर्भरता है और वह बहुत प्रभावित है, हमने इस महीने की 16 तारीख से तेल भंडार जारी करना शुरू कर दिया है ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि पेट्रोल जैसे पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति में कोई व्यवधान न हो, यहाँ तक कि सबसे खराब स्थिति में भी। किसी भी मामले में, स्थिति की निगरानी करते हुए, हम किसी भी संभावना को बाहर न करके और सभी संभावित उपाय करके अपने देश को ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए प्रतिक्रिया देना जारी रखने का इरादा रखते हैं।

संचालक: हाँ, अगला। हाँ, कृपया।

रिपोर्टर (क्योडो न्यूज): मैं क्योडो न्यूज से सेंग हूँ। मैं ईरान की स्थिति के बारे में पूछना चाहूँगा। वॉल स्ट्रीट जर्नल ने 24 तारीख को रिपोर्ट दी कि संयुक्त राज्य अमेरिका ने शत्रुता को समाप्त करने की दिशा में ईरान को 15-मद वाली योजना प्रस्तुत की है, जिसमें प्रमुख परमाणु सुविधाओं को नष्ट करना और होर्मुज जलडमरूमध्य को खोलना शामिल है। दूसरी ओर, ईरान सरकार ने संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ बातचीत में शामिल होने से इनकार किया है। जबकि संयुक्त राज्य अमेरिका का लक्ष्य मध्य पूर्व में पैराट्रूपर्स की तैनाती करके हमलों को और मजबूत करने का विकल्प बनाए रखते हुए बातचीत के माध्यम से ईरान को अपनी मांगों को स्वीकार करने के लिए मजबूर करना प्रतीत होता है, मैं वर्तमान गतिविधियों पर जापान सरकार के विचार जानना चाहूँगा।

मुख्य कैबिनेट सचिव: मुझे उस रिपोर्टिंग की जानकारी है जिसकी आपने अभी ओर इशारा किया है, लेकिन मैं रिपोर्टों के हर विवरण पर टिप्पणी करने से बचूँगा। उस ने कहा, ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति के दृष्टिकोण से जापान सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय के लिए होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित मध्य पूर्व क्षेत्र में शांति और स्थिरता बनाए रखना अत्यंत महत्वपूर्ण है।
साथ ही, हमारा देश मानता है कि संवाद के माध्यम से समस्याओं को हल करना महत्वपूर्ण है, और हमें उम्मीद है कि ईरान के साथ चर्चा जिसके बारे में राष्ट्रपति ट्रम्प ने हाल ही में उल्लेख किया है, एक सकारात्मक दिशा में आगे बढ़ेगी। जापान के लिए, ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति की दिशा में प्रतिक्रिया देने और विशेष रूप से होर्मुज जलडमरूमध्य में सुरक्षित नेविगेशन सुनिश्चित करने के तत्काल मुद्दे सहित, स्थिति के संक्रमण की निगरानी करते हुए, हम किसी भी संभावना को बाहर न करके और सभी संभावित उपाय करके अपने देश को ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए प्रतिक्रिया देना जारी रखने का इरादा रखते हैं।

संचालक: हाँ, बहुत-बहुत धन्यवाद। इसी के साथ सत्र समाप्त होता है।
Lietuvių

Moderatorius: Dėkojame už jūsų darbą. Įžanginių kalbų nebus, todėl prašome užduoti klausimus. Taip.

Reporteris (NHK, Yama): Taip, aš esu Yama iš NHK. Norėčiau paklausti apie benzino kainas. Remiantis Naftos informacijos centro duomenimis, 23 d. vidutinė mažmeninė reguliaraus benzino kaina šalyje buvo 177,7 jenos už litrą, t. y. 13,1 jenos mažiau nei praėjusią savaitę. Tai vertinama kaip vyriausybės priemonių, skirtų sušvelninti drastiškus pokyčius, atspindys. Prašome papasakoti vyriausybės požiūrį į kainų pokyčius ir kaip planuojate reaguoti, atsižvelgiant į užsitęsusią situaciją Vidurio Rytuose nuolat svyruojant žalios naftos kainoms.

Vyriausybės kancleris: Taip. Pirmiausia, kalbant apie dabartinę situaciją, negavome pranešimų apie tiesioginį poveikį naftos pasiūlai ir paklausai mūsų šalyje. Nepaisant to, reaguojant į pastarojo meto situaciją Vidurio Rytuose ir su tuo susijusį žalios naftos kainų šuolį, vidaus benzino kainos kilo: šio mėnesio 16 d. jos pakilo iki 190,8 jenos už litrą, o 23 d., kiek man žinoma, pasiekė 177,7 jenos.
Kadangi žalios naftos kainos šiuo metu kyla, siekdami apsaugoti piliečių gyvenimą ir ekonominę veiklą, kaip skubią priemonę drastiškiems pokyčiams sušvelninti, nuo kovo 19 d. pradėjome teikti subsidijas benzino kainoms, kad mažmeninė kaina šalies vidurkiu būtų apie 170 jenų, taip pat įgyvendiname panašias priemones dyzelinui, sunkiajam mazutui, kerosinui ir kt. Pripažįstu, kad tai, jog kaina pasiekė 177,7 jenos už litrą, yra šios politikos poveikio apraiška.
Be to, kalbant apie naftos produktų kainų tendencijas, suprantu, kad jas nustato rinka, remdamasi įvairiais veiksniais, tokiais kaip ne tik situacija Vidurio Rytuose, bet ir pasaulio ekonomika bei energijos pasiūlos ir paklausos tendencijos. Todėl susilaikysiu nuo bet kokių išankstinių komentarų apie kainų pokyčių vertinimą arba poveikį ir reagavimą tuo atveju, jei situacija užsitęstų.
Be to, vyriausybė nuolat stebi žalios naftos kainų tendencijas, pasaulio ekonomiką ir poveikį tarptautinei prekybai, logistikai bei kainoms, įskaitant energijos kainas, ir mes operatyviai imamės reikiamų veiksmų. Konkrečiai, kaip minėjau anksčiau, įgyvendiname skubias priemones drastiškiems pokyčiams sušvelninti.
Be to, mūsų šalyje, kuri pasaulyje pasižymi itin didele priklausomybe nuo Vidurio Rytų ir yra stipriai veikiama, nuo šio mėnesio 16 d. pradėjome naudoti naftos atsargas, kad užtikrintume, jog net ir blogiausiu atveju nenutrūktų naftos produktų, pavyzdžiui, benzino, tiekimas. Bet kuriuo atveju, stebėdami situaciją, ketiname ir toliau reaguoti, kad užtikrintume stabilų energijos tiekimą mūsų šaliai, neatmesdami jokių galimybių ir imdamiesi visų įmanomų priemonių.

Moderatorius: Taip, kitas. Taip, prašau.

Reporteris („Kyodo News“): Esu Senga iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie situaciją Irane. „Wall Street Journal“ 24 d. pranešė, kad JAV pateikė Iranui 15 punktų planą, apimantį pagrindinių branduolinių objektų išmontavimą ir Hormūzo sąsiaurio atvėrimą, siekiant nutraukti karo veiksmus. Kita vertus, Irano vyriausybė paneigė pradėjusi derybas su JAV. Nors atrodo, kad JAV siekia priversti Iraną priimti jų reikalavimus per derybas, kartu išlaikydamos galimybę dar labiau sustiprinti atakas dislokuojant desantininkus Vidurio Rytuose, norėčiau paklausti Japonijos vyriausybės nuomonės apie dabartinius veiksmus.

Vyriausybės kancleris: Esu susipažinęs su jūsų ką tik nurodyta informacija, tačiau susilaikysiu nuo kiekvienos pranešimų detalės komentavimo. Be to, taikos ir stabilumo išlaikymas Vidurio Rytų regione, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Hormūzo sąsiauryje, yra itin svarbus tarptautinei bendruomenei, įskaitant Japoniją, stabilaus energijos tiekimo požiūriu.
Kartu mūsų šalis mano, kad problemų sprendimas per dialogą yra svarbus, ir tikimės, kad diskusijos su Iranu, kurias neseniai paminėjo prezidentas Trumpas, pakryps teigiama linkme. Japonija, įskaitant reagavimą į stabilų energijos tiekimą ir ypač skubų klausimą dėl saugios laivybos užtikrinimo Hormūzo sąsiauryje, stebėdama situacijos raidą, ketina ir toliau reaguoti, kad užtikrintų stabilų energijos tiekimą mūsų šaliai, neatmesdama jokių galimybių ir imdamasi visų įmanomų priemonių.

Moderatorius: Taip, labai ačiū. Tuo sesija baigiama.
Kiswahili

Msimamizi: Ahsanteni kwa kazi yenu. Hakuna taarifa za ufunguzi, kwa hivyo tafadhali endeleeni na maswali. Ndiyo.

Mwandishi (NHK Yama:): Ndiyo, mimi ni Yama kutoka NHK. Ningependa kuuliza kuhusu bei za petroli. Kulingana na Kituo cha Habari cha Mafuta, bei wastani ya kitaifa ya rejareja ya petroli ya kawaida hadi tarehe 23 ilikuwa yen 177.7 kwa lita, ikiwa ni upungufu wa yen 13.1 kutoka wiki iliyopita. Hii inaonekana kama taswira ya hatua za serikali za kupunguza mabadiliko makubwa. Tafadhali tuambie mtazamo wa serikali kuhusu mienendo ya bei na jinsi unavyofikiria kuitikia huku kukiwa na mabadiliko yanayoendelea ya bei ya mafuta ghafi, ukizingatia uwezekano wa hali ya Mashariki ya Kati kudumu kwa muda mrefu.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ndiyo. Kwanza, kuhusiana na hali ya sasa, hatujapokea ripoti za athari za haraka kwenye usambazaji na mahitaji ya mafuta katika nchi yetu. Hata hivyo, kutokana na hali ya hivi karibuni katika Mashariki ya Kati na ongezeko la bei ya mafuta ghafi lililoandamana nayo, bei za petroli nchini zimekuwa na mwelekeo wa kupanda, zikiongezeka hadi yen 190.8 kwa lita kufikia tarehe 16 mwezi huu na kufikia yen 177.7 tarehe 23, kama ninavyofahamu.
Wakati bei ya mafuta ghafi ikipanda sasa, ili kulinda maisha ya wananchi na shughuli za kiuchumi, kama hatua ya dharura ya kupunguza mabadiliko makubwa, tulianza kutoa ruzuku kwa bei za petroli tangu tarehe 19 Machi ili bei ya rejareja iwe karibu yen 170 kwa wastani wa kitaifa, na tunatekeleza hatua kama hizo kwa mafuta ya dizeli, mafuta mazito, mafuta ya taa, n.k. Natambua kuwa kufikia kwa bei ya yen 177.7 kwa lita ni dhihirisho la athari za sera hizi.
Aidha, kuhusu mienendo ya bei ya bidhaa za mafuta, ninaelewa kuwa zinaamuliwa na soko kulingana na mambo mbalimbali kama vile si tu hali ya Mashariki ya Kati, bali pia uchumi wa dunia na mienendo ya usambazaji na mahitaji ya nishati. Kwa hivyo, nitaepuka kutoa maoni yoyote ya mapema kuhusu tathmini ya mienendo ya bei au athari na hatua za kuchukua iwapo hali hiyo itadumu kwa muda mrefu.
Zaidi ya hayo, serikali inafuatilia kila mara mienendo ya bei ya mafuta ghafi, uchumi wa dunia, na athari kwa biashara ya kimataifa, usafirishaji, na bei zikiwemo bei za nishati, na tumekuwa tukichukua hatua muhimu kwa kasi. Hasa, kama nilivyotaja awali, tunatekeleza hatua za dharura za kupunguza mabadiliko makubwa.
Pia, katika nchi yetu, ambayo ina utegemezi mkubwa wa Mashariki ya Kati duniani na inaathirika sana, tulianza kuachia akiba ya mafuta tangu tarehe 16 mwezi huu ili kuhakikisha kuwa hakuna usumbufu katika usambazaji wa bidhaa za mafuta kama petroli, hata katika hali mbaya zaidi. Kwa vyovyote vile, tunapofuatilia hali hiyo, tunakusudia kuendelea kuitikia ili kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati kwa nchi yetu kwa kutovunja uwezekano wowote na kuchukua hatua zote zinazowezekana.

Msimamizi: Ndiyo, anayefuata. Ndiyo, karibu.

Mwandishi (Kyodo News): Mimi ni Senga kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu hali nchini Iran. Gazeti la Wall Street Journal liliripoti tarehe 24 kuwa Marekani iliwasilisha mpango wa vipengele 15 kwa Iran, ikiwa ni pamoja na kubomoa vituo vikuu vya nyuklia na kufungua Mlango-Bahari wa Hormuz, kuelekea kumaliza uhasama. Kwa upande mwingine, serikali ya Iran imekataa kuingia katika mazungumzo na Marekani. Wakati Marekani ikionekana kulenga kuifanya Iran ikubali matakwa yake kupitia mazungumzo huku ikidumisha chaguo la kuimarisha zaidi mashambulizi kwa kupeleka wanajeshi wa miamvuli Mashariki ya Kati, ningependa kuuliza mtazamo wa serikali ya Japan kuhusu hatua za sasa.

Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Nafahamu ripoti uliyozungumzia hivi punde, lakini nitaepuka kutoa maoni juu ya kila undani wa ripoti hizo. Hata hivyo, kudumisha amani na utulivu katika eneo la Mashariki ya Kati, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha usalama wa usafiri wa majini katika Mlango-Bahari wa Hormuz, ni muhimu sana kwa jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na Japan, kutokana na mtazamo wa usambazaji thabiti wa nishati.
Wakati huo huo, nchi yetu inaamini kuwa kutatua matatizo kupitia mazungumzo ni muhimu, na tunatumaini kwamba majadiliano na Iran ambayo Rais Trump ameyataja hivi karibuni yataenda katika mwelekeo mzuri. Kwa Japan, ikiwa ni pamoja na kuitikia kuelekea usambazaji thabiti wa nishati na hasa suala la dharura la kuhakikisha usafiri salama wa majini katika Mlango-Bahari wa Hormuz, tunapofuatilia mabadiliko ya hali hiyo, tunakusudia kuendelea kuitikia ili kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati kwa nchi yetu kwa kutovunja uwezekano wowote na kuchukua hatua zote zinazowezekana.

Msimamizi: Ndiyo, ahsanteni sana. Kwa hapa kikao kimefungwa.
Dzongkha (ゾンカ語)

ལོ་རྒྱུས་བཤད་མི་: ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ལཱ་ལུ་བཀའ་དྲིན་ཆེ། འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གསུང་བཤད་མེད་པས་ དྲི་བ་གནང་ནི་འགོ་བཙུགས་གནང་། ལགས་སོ།

གསར་འགོད་པ་ (NHK ཡ་མ་:): ལགས་སོ། ང་ NHK ལས་ཡ་མ་ཨིན། ངས་སྣུམ་འཁོར་གྱི་ས་སྣུམ་གོང་ཚད་སྐོར་ལས་དྲི་བ་འདྲི་ནི་ཨིན། རྡོ་སྣུམ་བརྡ་དོན་ལྟེ་བ་དང་འཁྲིལ་བ་ཅིན་ སྤྱི་ཟླ་ ༢༣ ཉིན་གྱི་རྒྱལ་ཡོངས་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ སྤྱིར་བཏང་ས་སྣུམ་གྱི་གོང་ཚད་ ལི་ཀྲར་རེ་ལུ་ ཡེན་ ༡༧༧.༧ ཨིན་པས་ འདི་ནི་བདུན་ཕྲག་གོང་མ་ལས་ ཡེན་ ༡༣.༡ གྱིས་མར་ཆག་ནུག འདི་ནི་གཞུང་གི་གོང་ཚད་འགྱུར་བ་འཇམ་བཟོ་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ཕན་ཐོགས་ཨིན་པར་མཐོང་པས། གོང་ཚད་འགྱུར་བ་འདི་ལུ་གཞུང་གི་མཐོང་སྣང་དང་ རྡོ་སྣུམ་གོང་ཚད་འགྱུར་བ་འགྲོ་བཞིན་པའི་ནང་ དཀྱིལ་ཤར་གྱི་གནས་སྟངས་ཡུན་རིང་དུ་འགྱུར་སྲིད་པའི་གྲ་སྒྲིག་ག་འདྲ་བྱེད་བཞིན་ཡོད་དམ་གསུང་གནང་།

བཀའ་བློན་ལྷན་རྒྱས་དྲུང་ཆེ་: ལགས་སོ། དང་པོ་གནས་སྟངས་འདི་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཆར་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་རྡོ་སྣུམ་མཁོ་འདོན་དང་དགོས་འདུན་ལུ་ འཕྲལ་དུ་ཕན་གནོད་འབྱུང་བའི་སྙན་ཞུ་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ། ཡིན་ན་ཡང་ དེང་སང་གི་དཀྱིལ་ཤར་གནས་སྟངས་དང་ འདི་དང་འབྲེལ་བའི་རྡོ་སྣུམ་གོང་ཚད་ཡར་སེང་སོང་བ་ལུ་བརྟེན་ རྒྱལ་ཁབ་ནང་འཁོད་ཀྱི་ས་སྣུམ་གོང་ཚད་ཡར་འགྲོ་འགྱོ་བའི་ལམ་ལུགས་ནང་ཡོད། སྤྱི་ཟླ་འདིའི་ཚེས་ ༡༦ ཉིན་ལི་ཀྲར་རེ་ལུ་ ཡེན་ ༡༩༠.༨ ལུ་ཡར་སེང་སོང་བ་དང་ ༢༣ ཉིན་ ༡༧༧.༧ ལུ་བབས་ཡོད་པར་ཤེས་རྟོགས་བྱུང་།
ད་ལྟོ་རྡོ་སྣུམ་གོང་ཚད་ཡར་སེང་འགྲོ་བཞིན་པའི་ནང་ མི་སེར་གྱི་འཚོ་བ་དང་དཔལ་འབྱོར་ལས་དོན་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཛ་དྲག་གོང་ཚད་འཇམ་བཟོ་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་སླད་དུ་ ༣ པའི་ཚེས་ ༡༩ ལས་ས་སྣུམ་གོང་ཚད་ལུ་ རྒྱལ་ཡོངས་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ ཡེན་ ༡༧༠ ཙམ་ལུ་བཟོ་ནིའི་རོགས་རམ་འགོ་བཙུགས་ཡོད། དེ་དང་འབྲེལ་བའི་སྣུམ་ནག་དང་ ས་སྣུམ་གཞན་ལུ་ཡང་བྱེད་ཐབས་འདི་བྱེད་བཞིན་ཡོད། ལི་ཀྲར་རེ་ལུ་ ༡༧༧.༧ ཆགས་པ་འདི་ ལས་འཆར་གྱི་ཕན་ཐོགས་ཨིན་པར་ངོས་འཛིན་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
གཞན་ཡང་ རྡོ་སྣུམ་ཐོན་སྐྱེད་ཀྱི་གོང་ཚད་འགྱུར་བ་འདི་ དཀྱིལ་ཤར་གནས་སྟངས་རྐྱང་པ་མེན་པར་ འཛམ་གླིང་དཔལ་འབྱོར་དང་ ནུས་ཤུགས་མཁོ་འདོན་དགོས་འདུན་གྱི་གནས་སྟངས་སོགས་ལུ་བརྟེན་ནས་ ཁྲོམ་རྭའི་ནང་ཐག་གཅོད་བྱེད་ནི་ཨིནམ་ཤེས་པས་ འདི་ལུ་སྔོན་དཔག་གི་བསམ་འཆར་བཤད་ནི་ལས་འཛེམ་ནི་ཨིན།
དེ་ལས་གཞན་ གཞུང་གིས་རྡོ་སྣུམ་གོང་ཚད་དང་ འཛམ་གླིང་དཔལ་འབྱོར་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་དང་སྐྱེལ་འདྲེན་ ནུས་ཤུགས་གོང་ཚད་སོགས་ལུ་དུས་རྟག་ཏུ་བལྟ་བཞིན་ཡོད་པ་དང་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ལཱ་ཚུ་མགྱོགས་དྲགས་སྦེ་བྱེད་བཞིན་ཡོད། དཔེར་ན་ ད་ལྟོ་བཤད་དོ་བཟུམ་ ཛ་དྲག་གོང་ཚད་འཇམ་བཟོ་བྱེད་ཐབས་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
དེ་མ་ཚད་ འཛམ་གླིང་ནང་དཀྱིལ་ཤར་ལུ་བརྟེན་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བའི་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་ ག་དེ་སྦེ་རུང་ས་སྣུམ་མཁོ་འདོན་ལུ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚེས་ ༡༦ ལས་གསོག་འཇོག་བྱས་པའི་རྡོ་སྣུམ་བཏང་ནི་འགོ་བཙུགས་ཡོད། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ གནས་སྟངས་ལུ་བལྟ་བཞིན་ ལཱ་ག་ཅི་ཡང་འབྱུང་སྲིད་པའི་བསམ་པ་བཟུང་སྟེ་ ང་བཅས་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ནུས་ཤུགས་མཁོ་འདོན་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐར་ཕྱིན་པའི་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་ནི་ཨིན།

ལོ་རྒྱུས་བཤད་མི་: ལགས་སོ། དེ་ལས་གཞན། གནང་།

གསར་འགོད་པ་ (ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགྱུར་:): ང་ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགྱུར་ལས་སེང་ག་ཨིན། ཨི་རཱན་གྱི་གནས་སྟངས་སྐོར་ལས་དྲི་ནི་ཨིན། ཝོལ་སི་ཀྲྲིཊ་ཇཱར་ནལ་གྱིས་ ༢༤ ཉིན་སྙན་ཞུ་བྱས་པ་ལྟར་ན། ཨ་རི་གིས་དམག་འཁྲུག་མཚམས་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨི་རཱན་ལུ་རྡུལ་ཕྲན་ལྟེ་བ་མེད་པར་བཟོ་ནི་དང་ ཧོར་མུ་ཛ་མཚོ་འགག་ཁ་ཕྱེ་ནི་སོགས་ཀྱི་ལས་འཆར་ ༡༥ བཏོན་ནུག ཅིག་ཤོས་ལུ་ ཨི་རཱན་གཞུང་གིས་ ཨ་རི་དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་བསྡུར་བྱེད་ནི་ལུ་ཁས་ལེན་མ་འབད་བས། ཨ་རི་གིས་དམག་དཔུང་བཏང་སྟེ་དམག་ཤུགས་ཆེ་རུ་གཏང་ནིའི་གདམ་ཁ་བཟུང་བཞིན་ གྲོས་བསྡུར་བརྒྱུད་དེ་ཨི་རཱན་ལུ་རེ་བ་ཁས་ལེན་བཅུག་ནིའི་དམིགས་ཡུལ་ཡོད་པར་མཐོང་པས། འདི་ལུ་ཉི་ཧོང་གཞུང་གི་མཐོང་སྣང་ག་འདྲ་ཡོད་དམ།

བཀའ་བློན་ལྷན་རྒྱས་དྲུང་ཆེ་: ད་ལྟོ་གསུངས་པའི་གནས་ཚུལ་འདི་ཤེས་པས་ ཡིན་ན་ཡང་གནས་ཚུལ་གྱི་ཁ་གསལ་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་བསམ་འཆར་བཤད་ནི་ལས་འཛེམ་ནི་ཨིན། ཡིན་ན་ཡང་ ཧོར་མུ་ཛ་མཚོ་འགག་གི་གྲུ་གཟིངས་བགྲོད་ལམ་སྲུང་སྐྱོབ་རྩིས་ཏེ་ དཀྱིལ་ཤར་གྱི་ཞི་བདེ་དང་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་འདི་ ནུས་ཤུགས་མཁོ་འདོན་གྱི་ཐད་ལས་ ཉི་ཧོང་རྩིས་པའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་ལུ་གལ་ཆེ་ཤོས་ཨིན།
དེ་དང་གཅིག་ཁར་ ང་བཅས་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཁ་ཐུག་ལས་ གྲོས་བསྡུར་བརྒྱུད་དེ་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་འདི་གལ་ཆེན་ཨིན་པར་མཐོང་པས་ སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱིས་གསུངས་པའི་ཨི་རཱན་དང་གཅིག་ཁར་གྱི་གྲོས་བསྡུར་འདི་ ལམ་བཟང་པོ་ལུ་འགྱོ་ནིའི་རེ་བ་ཡོད། ཉི་ཧོང་གི་ངོས་ལས་ ལྷག་པར་དུ་ཧོར་མུ་ཛ་མཚོ་འགག་གི་སྲུང་སྐྱོབ་དང་ ནུས་ཤུགས་མཁོ་འདོན་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྟངས་ལུ་བལྟ་བཞིན་ ལཱ་ག་ཅི་ཡང་འབྱུང་སྲིད་པའི་བསམ་པ་བཟུང་སྟེ་ ང་བཅས་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ནུས་ཤུགས་མཁོ་འདོན་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐར་ཕྱིན་པའི་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་ནི་ཨིན།

ལོ་རྒྱུས་བཤད་མི་: ལགས་སོ། བཀའ་དྲིན་ཆེ། འདི་གིས་མཚམས་བཞག་ནི་ཨིན།

2026年3月26日 午前-内閣官房長官 記者会見!メディアによる切り取り防止の為全文March 26, 2026, A – Chief Cabinet Secretary’s Press Conference! Full text to prevent media selective editing.

2026年3月26日 午前-内閣官房長官

2026年3月26日 午前-内閣官房長官

よろしくお願いしますおはようございます。え、冒頭ございません。質問どうぞ。はい、どうぞ。 はい、日経の山崎です。え、石油備蓄の放出についてお伺いします。政府は今日から石油の、え、国家備蓄の放出を開始しました。え、今回の放出の意義と期待する効果について改めてお伺いします。 また、え、総理は昨日 IEA の事務局長との会談で IEA 加盟国による石油備蓄の追加的な強調放出に向けた準備を進めるよう求めましたが、え、こうした対応を求めた背景と狙いについてもお聞かせください。 はい、え、今月11日に、え、G7各国や国際エネルギー機関 IEA とも連携しながら、我が国が率先して、え、備蓄放出を行うことを決定したところです。 また、こうした連携の中で IEA においては加盟国全体で約4億バレルの石油備蓄を緊急共同措置として放出することとしたところです。政府としてはまず今月16日に石油備蓄法に基づき、 放出することといたしました。また同じく、え、石油備蓄法に基づき、 え、当面1ヶ月分の国家石油を譲り渡すことを決定したところ、本日、 半数の備蓄基地から石油精製事業者4社に対して、え、順次譲り渡しを開始する予定であるとそのように承知をしております。現状においては我が国における石油需給において直ちに影響が生じるとの報告は得ておりませんが、これらの備蓄石油の放出により万が一にも国内の石油製品の供給に支障が生じないようにするとともに、国際市場における供給安定化に貢献することを目的としております。はい。で、 あと後段ですね。え、については、え、昨日25日ですが、 総理は IEA のファティ・ビロル事務局長と面会したところです。 総理からは世界、え、特にアジアのエネルギー市場の安定化のため、え、 市場最大規模となる今般の IEA の強調放出を歓迎している旨、え、 また日本が先陣を切って備蓄放出を決断し、各国の動きをリードし た旨、え、さらにアジアにおける燃料原料が不足する事態となれば、 世界の製造サプライチェーンにも大きな影響を及ぼす懸念がある旨、事態が長期化 する場合にも備え、臨機応変に追加の強調放出を行う準備をいただきたい旨 などを申し述べたところです。ビロル事務局長からは日本の率先した備蓄放出の 決定にあたっての日本のリーダーシップを評価する旨、また放出を決定した4億 バレルは総量の20%に過ぎず、残りの80%についてもエネルギー市場の安定の ため必要があれば追加の強調放出も検討可能である、引き続き日本と協力し ていく、え、などについて発言があったところです。今後とも状況 を注視しつつ、引き続きあらゆる可能性を排除せず、国際的に連携 しながら我が国のエネルギー安定供給確保に万全を期してまいります。はい。 どうぞ。共同通信の市川です。トランプ米大統領の中国訪問について伺います。 米国政府は25日、イランとの交戦を理由に延期していたトランプ大統領の訪中について、5月14から15日に北京を訪問し、国家主席と会談すると明らかにしました。日本政府として米中首脳会談のどういった点を重視して注目していくか、先般の日米首脳会談の結果も踏まえ、現時点のお考えをお聞かせください。はい。またあわせまして、トランプ大統領は今年後半にワシントンで主席を迎え入れる予定だと明らかにしました。国際会議の場も合わせると、両者は今年計4回対面で会談する可能性がありますが、え、こうした米中の接近をどのように捉えているか見解を伺います。はい。ただいまご指摘の米の発表については承知をしております。え、ま、これは米中間の動きの逐一ですのでコメントすることは差し控えますが、え、一般論として申し上げれば、米中関係が日本を含む国際社会の安定に資するものとなることが重要であると考えております。 こうした観点から先般の日米首脳会談において、中国をめぐる諸課題について意見 交換を行い、日米で緊密に連携していくことを確認しました。また米国との間では、平常より幅広い分野について様々なレベルで意思疎通を行っており、引き続き適切に対応していく考えであります。いずれにしましても我が国としては、引き続き同盟国たる米国との強固な信頼関係のもと、中国に対してその立場にふわさしい責任を果たしていくよう働きかけてまいります。 はい、どうぞ。話題変わります、毎日のみほりです。え、先の日米首脳会談について伺います。 え、ホワイトハウスが発表したファクトシートでは、え、日本外務省の発表には含まれていない、台湾海峡の平和と安定に対する、関する記載が盛り込まれましたが、一部報道によると、え、総理の指示により当該、 え、記述を日本外務省の発表から削除したとされていますが、 え、この事実関係を確認させてください。え、また、え、この報道によれば総理は、え、首脳会談に遅刻したともされていますが、え、この点についてもあわせて確認させてください。 はい、え、ただいまの点は一昨日の会見でもお答えしたところ ですが、え、ご指摘のホワイトハウスが発表したファクトシートは総理訪米に合わせ米側が単独で発出したものであります。このファクトシートは首脳会談にとどまらず様々な課題に関する米側の認識を記述したものと理解をし、 保護法、そして重要経済安保情報保護法、また不正競争防止法などによる処罰が規定をされ、当局による取り締まり等が行われているところであり、ま、こうした現状を踏まえて、え、ご指摘の答弁が行われたところでありますけども、外国による諜報活動に対しては一層厳正に対処していかなければならないと考えております。ま、 今般国会に提出した国家情報会議設置法案では、外国による情報活動への対処も含めた政府のインテリジェンス活動の司令塔機能を担う国家情報会議を新設することとしており、この会議のもと我が国のインテリジェンス機能の強化にしっかりと取り組んでいく必要があると考えてます。また、の、お尋ねについてですが、対外情報機能の充実に関しては与党と緊密に連携しつつ、様々なご意見も賜りながら丁寧に検討を進めていく考えでありますので、え、 現時点で予断を持ってお答えするということは、あの、控えておきます。いずれにしましても現在においても各省庁が行う情報活動は所管だ、所管の大臣の指揮監督のもと適切に行われているものと考えておりま、このことは今般国会に提出した国家情報会議設置法案によっても変わるものではないとそのように考えております。 はい、どうぞ。日本テレビの藤井です。よろしくお願いします。え、話題変わりますが、イラン関連で、え、米国が交戦終結に向けに主要核施設の解体や、え、ホルムズ海峡の解放など15項目の、え、計画を提示したことに対し、え、イランの国営テレビはイランは拒否する立場だと報じています。日本政府として現在の動きをどのように見ているか、見解を伺います。ま、ご指摘の報道は承知しておりますが、報道の逐一にコメントすることは差し控えます。ま、その上でホルムズ海峡における航行の安全確保を含む中東地域の平和と安定の維持はエネルギー安定供給の観点を含め日本を含む国際社会にとって極めて重要であります。同時に我が国としては対話を通じた問題解決が重要であると考えており、トランプ大統領が先日言及しているイランとの協議が良い方向に向かうことを期待しているところです。日本としては特に喫緊の課題であるホルムズ海峡の安全な航行の確保をはじめ、エネルギーの安定供給に向けた対応を含め、事態の沈静化に向けて引き続き様々な機会を捉え、米国を含めた国々と様々なレベルで緊密に意思疎通し、あらゆる外交努力を行っていく考えであります。よろしいでしょうか。はい。 ありがとうございました。
English

Nice to meet you. Good morning. Uh, I have no opening remarks. Questions, please. Yes, go ahead.
Yes, I am Yamazaki from Nikkei. Uh, I would like to ask about the release of oil reserves. The government started releasing national oil reserves today. Uh, I would like to ask again about the significance and expected effects of this release. Also, uh, yesterday in a meeting with the Executive Director of the IEA, the Prime Minister requested preparations for additional coordinated releases of oil reserves by IEA member countries; please tell us the background and aim of requesting such a response.
Yes, uh, on the 11th of this month, in cooperation with G7 countries and the International Energy Agency (IEA), our country decided to take the lead in releasing reserves. Also, within this cooperation, the IEA decided to release approximately 400 million barrels of oil reserves as an emergency joint measure across all member countries. The government first decided on the 16th of this month to release them based on the Oil Stockpiling Act. Also, based on the same Oil Stockpiling Act, uh, it was decided to transfer national oil for the time being for one month, and I understand that today, the transfer is scheduled to begin sequentially from half of the storage bases to four oil refining companies. At present, we have not received reports of any immediate impact on the oil supply and demand in our country, but the purpose is to ensure that the supply of domestic petroleum products is not hindered by any chance through the release of these reserve oils, and to contribute to the stabilization of supply in the international market. Yes. And, regarding the latter part. Uh, regarding that, yesterday the 25th, the Prime Minister met with IEA Executive Director Fatih Birol. From the Prime Minister, he stated that for the stabilization of the world’s energy market, especially in Asia, he welcomes this IEA coordinated release, which will be the largest in history; uh, also that Japan took the lead in deciding to release reserves and led the movement of other countries; uh, furthermore, if a situation arises where fuel and raw materials become scarce in Asia, there is a concern that it will have a major impact on the global manufacturing supply chain; and that preparations should be made for additional coordinated releases flexibly in case the situation becomes prolonged. Executive Director Birol expressed appreciation for Japan’s leadership in deciding to take the lead in releasing reserves, and also stated that the 400 million barrels decided for release is only 20% of the total, and for the remaining 80%, additional coordinated releases can be considered if necessary for the stability of the energy market, and that they will continue to cooperate with Japan. We will continue to monitor the situation closely and, while not excluding any possibilities, ensure the stable supply of energy in our country in full cooperation internationally. Yes. Go ahead.
Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about U.S. President Trump’s visit to China. The U.S. government announced on the 25th regarding President Trump’s visit to China, which had been postponed due to the conflict with Iran, that he will visit Beijing on May 14th to 15th and hold a meeting with the President. As the Japanese government, what points of the U.S.-China summit meeting will you emphasize and pay attention to, based also on the results of the recent Japan-U.S. summit meeting? Please let us know your current thoughts. Yes. Also, in addition, President Trump revealed that he plans to welcome the President in Washington later this year. Including international conferences, there is a possibility that the two will meet in person a total of four times this year; how do you perceive this approach between the U.S. and China? I would like to ask for your view.
Yes. I am aware of the U.S. announcement you just pointed out. Uh, well, since this is every single detail of the movement between the U.S. and China, I will refrain from commenting, but if I were to speak in general terms, I believe it is important that the U.S.-China relationship contributes to the stability of the international community, including Japan. From this perspective, at the recent Japan-U.S. summit meeting, we exchanged opinions on various issues surrounding China and confirmed that Japan and the U.S. will cooperate closely. Also, with the U.S., we communicate at various levels on a wider range of fields than usual, and we intend to continue to respond appropriately. In any case, our country will continue to work on China to fulfill its responsibilities appropriate to its position, under a strong relationship of trust with our ally, the United States. Yes, go ahead.
Changing the subject, Mihori from Mainichi. Uh, I would like to ask about the recent Japan-U.S. summit meeting. Uh, in the fact sheet released by the White House, a description concerning the peace and stability of the Taiwan Strait, which was not included in the announcement by the Japanese Ministry of Foreign Affairs, was included, but according to some reports, it is said that the relevant description was deleted from the Japanese Ministry of Foreign Affairs’ announcement due to the Prime Minister’s instructions; please let me confirm this factual relationship. Uh, also, uh, according to this report, it is also said that the Prime Minister was late for the summit meeting; please confirm this point as well.
Yes, uh, regarding the point just now, I answered it at the press conference the day before yesterday as well, but uh, the fact sheet released by the White House that you pointed out was issued independently by the U.S. side to coincide with the Prime Minister’s visit to the U.S. I understand that this fact sheet describes the U.S. side’s perception of various issues, not just the summit meeting, and punishments are stipulated by the Protection of Specially Designated Secrets Act, the Important Economic Security Information Protection Act, and the Unfair Competition Prevention Act, etc., and crackdowns by the authorities are being carried out, and well, while the answer you pointed out was given based on this current situation, I believe that we must deal even more strictly with espionage activities by foreign countries. Well, in the bill for the Establishment of the National Intelligence Council submitted to the Diet this time, we have decided to newly establish the National Intelligence Council, which will play the role of the command center for the government’s intelligence activities, including dealing with information activities by foreign countries, and I believe it is necessary to work firmly on strengthening our country’s intelligence functions under this council. Also, regarding your inquiry, concerning the enhancement of external information functions, we intend to proceed with careful consideration while receiving various opinions and cooperating closely with the ruling parties, so I will refrain from answering with any preconceptions at this point. In any case, even at present, I believe that the information activities carried out by each ministry and agency are appropriately conducted under the direction and supervision of the minister in charge, and well, I believe that this will not change even with the bill for the Establishment of the National Intelligence Council submitted to the Diet this time.
Yes, go ahead. Fujii from Nippon TV. Nice to meet you. Uh, changing the subject, regarding Iran, in response to the U.S. presenting a 15-item plan toward ending the conflict, including the dismantling of major nuclear facilities and the opening of the Strait of Hormuz, Iranian state television reports that Iran is in a position to reject it. I would like to ask for the view of how the Japanese government sees the current movement.
Well, I am aware of the report you pointed out, but I will refrain from commenting on each detail of the reporting. Well, on top of that, maintaining peace and stability in the Middle East region, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, is extremely important for the international community, including Japan, including from the perspective of stable energy supply. At the same time, our country believes that solving problems through dialogue is important, and we hope that the consultations with Iran mentioned by President Trump the other day will move in a good direction. As Japan, we intend to continue to seize various opportunities to stabilize the situation, including ensuring the safe navigation of the Strait of Hormuz, which is a particularly urgent issue, and responding toward the stable supply of energy, and to communicate closely with countries including the United States at various levels and conduct all diplomatic efforts. Is that all right? Yes. Thank you very much.
Italiano

Piacere di conoscervi. Buongiorno. Eh, non ci sono dichiarazioni iniziali. Prego con le domande. Sì, prego.
Sì, sono Yamazaki del Nikkei. Eh, vorrei chiedere informazioni sul rilascio delle riserve petrolifere. Il governo ha iniziato oggi il rilascio delle riserve petrolifere nazionali. Eh, vorrei chiedere nuovamente il significato e gli effetti attesi di questo rilascio. Inoltre, eh, ieri il Primo Ministro, nell’incontro con il Direttore Esecutivo dell’AIE, ha chiesto di preparare ulteriori rilasci coordinati di riserve petrolifere da parte dei paesi membri dell’AIE; ci dica anche il retroscena e l’obiettivo della richiesta di tale risposta.
Sì, eh, l’11 di questo mese, in collaborazione con i paesi del G7 e l’Agenzia Internazionale dell’Energia (AIE), il nostro paese ha deciso di prendere l’iniziativa nel rilascio delle riserve. Inoltre, nell’ambito di questa collaborazione, l’AIE ha deciso di rilasciare circa 400 milioni di barili di riserve petrolifere come misura congiunta di emergenza per tutti i paesi membri. Il governo ha innanzitutto deciso il 16 di questo mese di rilasciarli sulla base della Legge sullo Stoccaggio del Petrolio. Inoltre, sempre in base alla Legge sullo Stoccaggio del Petrolio, eh, è stato deciso di cedere per il momento riserve nazionali pari a un mese, e ho appreso che oggi è previsto l’inizio della cessione sequenziale da metà delle basi di stoccaggio a quattro società di raffinazione del petrolio. Allo stato attuale, non abbiamo ricevuto segnalazioni di impatti immediati sulla domanda e sull’offerta di petrolio nel nostro paese, ma lo scopo è garantire che la fornitura di prodotti petroliferi nazionali non subisca impedimenti in alcun modo attraverso il rilascio di queste riserve di petrolio, e contribuire alla stabilizzazione dell’offerta nel mercato internazionale. Sì. E, per quanto riguarda la seconda parte. Eh, a questo proposito, ieri 25, il Primo Ministro ha incontrato il Direttore Esecutivo dell’AIE Fatih Birol. Il Primo Ministro ha dichiarato che, per la stabilizzazione del mercato energetico mondiale, specialmente in Asia, accoglie con favore questo rilascio coordinato dell’AIE, che sarà il più grande della storia; eh, inoltre che il Giappone ha preso l’iniziativa decidendo il rilascio delle riserve e ha guidato il movimento degli altri paesi; eh, inoltre, se dovesse verificarsi una situazione in cui i carburanti e le materie prime scarseggiano in Asia, c’è il timore che ciò avrà un impatto importante sulla catena di fornitura manifatturiera globale; e che dovrebbero essere fatte preparazioni per ulteriori rilasci coordinati in modo flessibile nel caso in cui la situazione si prolunghi. Il Direttore Esecutivo Birol ha espresso apprezzamento per la leadership del Giappone nel decidere di prendere l’iniziativa nel rilascio delle riserve, e ha anche affermato che i 400 milioni di barili decisi per il rilascio sono solo il 20% del totale, e per il restante 80%, ulteriori rilasci coordinati possono essere considerati se necessario per la stabilità del mercato energetico, e che continueranno a cooperare con il Giappone. Continueremo a monitorare attentamente la situazione e, senza escludere alcuna possibilità, garantiremo la fornitura stabile di energia nel nostro paese in piena cooperazione internazionale. Sì. Prego.
Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere della visita del Presidente statunitense Trump in Cina. Il governo degli Stati Uniti ha annunciato il 25, riguardo alla visita del Presidente Trump in Cina, che era stata posticipata a causa del conflitto con l’Iran, che visiterà Pechino il 14 e 15 maggio e terrà un incontro con il Presidente. In qualità di governo giapponese, quali punti del vertice USA-Cina sottolineerete e a quali presterete attenzione, basandovi anche sui risultati del recente vertice Giappone-USA? Per favore, ci faccia sapere il suo pensiero attuale. Sì. Inoltre, in aggiunta, il Presidente Trump ha rivelato che intende accogliere il Presidente a Washington entro la fine dell’anno. Includendo le conferenze internazionali, esiste la possibilità che i due si incontrino di persona un totale di quattro volte quest’anno; come percepisce questo approccio tra Stati Uniti e Cina? Vorrei chiedere il suo parere.
Sì. Sono a conoscenza dell’annuncio degli Stati Uniti che ha appena indicato. Eh, beh, poiché si tratta di ogni singolo dettaglio dei movimenti tra Stati Uniti e Cina, mi asterrò dal commentare, ma se dovessi parlare in termini generali, credo sia importante che la relazione USA-Cina contribuisca alla stabilità della comunità internazionale, incluso il Giappone. Da questo punto di vista, nel recente vertice Giappone-USA, abbiamo scambiato opinioni su varie questioni riguardanti la Cina e abbiamo confermato che Giappone e Stati Uniti coopereranno strettamente. Inoltre, con gli Stati Uniti, comunichiamo a vari livelli su una gamma di settori più ampia del solito, e intendiamo continuare a rispondere in modo appropriato. In ogni caso, il nostro paese continuerà a lavorare sulla Cina affinché adempia alle responsabilità appropriate alla sua posizione, nel quadro di un forte rapporto di fiducia con il nostro alleato, gli Stati Uniti. Sì, prego.
Cambio argomento, Mihori del Mainichi. Eh, vorrei chiedere del recente vertice Giappone-USA. Eh, nella scheda informativa pubblicata dalla Casa Bianca, è stata inclusa una descrizione riguardante la pace e la stabilità dello Stretto di Taiwan, che non era inclusa nell’annuncio del Ministero degli Affari Esteri giapponese, ma secondo alcuni resoconti, si dice che la descrizione in questione sia stata cancellata dall’annuncio del Ministero degli Affari Esteri giapponese a causa delle istruzioni del Primo Ministro; per favore mi lasci confermare questo rapporto fattuale. Eh, inoltre, eh, secondo questo rapporto, si dice anche che il Primo Ministro sia arrivato in ritardo al vertice; per favore confermi anche questo punto.
Sì, eh, riguardo al punto di poco fa, ho risposto anche alla conferenza stampa dell’altro ieri, ma eh, la scheda informativa pubblicata dalla Casa Bianca che ha indicato è stata emessa indipendentemente dalla parte statunitense in occasione della visita del Primo Ministro negli Stati Uniti. Comprendo che questa scheda informativa descriva la percezione della parte statunitense di varie questioni, non solo dell’incontro al vertice, e le punizioni sono stabilite dalla Legge sulla Protezione dei Segreti Specificamente Designati, dalla Legge sulla Protezione delle Informazioni Importanti sulla Sicurezza Economica e dalla Legge sulla Prevenzione della Concorrenza Sleale, ecc., e sono in corso repressioni da parte delle autorità, e beh, mentre la risposta che ha indicato è stata data sulla base di questa situazione attuale, credo che dobbiamo affrontare in modo ancora più rigoroso le attività di spionaggio da parte di paesi stranieri. Beh, nel disegno di legge per l’Istituzione del Consiglio Nazionale di Informazione presentato alla Dieta questa volta, abbiamo deciso di istituire ex novo il Consiglio Nazionale di Informazione, che svolgerà il ruolo di centro di comando per le attività di intelligence del governo, incluso il trattamento delle attività informative da parte di paesi stranieri, e credo sia necessario lavorare fermamente al rafforzamento delle funzioni di intelligence del nostro paese sotto questo consiglio. Inoltre, riguardo alla sua domanda, concernente il potenziamento delle funzioni di informazione esterna, intendiamo procedere con un’attenta considerazione ricevendo varie opinioni e cooperando strettamente con i partiti della coalizione, quindi mi asterrò dal rispondere con preconcetti a questo punto. In ogni caso, anche allo stato attuale, credo che le attività di informazione svolte da ciascun ministero e agenzia siano condotte in modo appropriato sotto la direzione e la supervisione del ministro responsabile, e beh, credo che ciò non cambierà nemmeno con il disegno di legge per l’Istituzione del Consiglio Nazionale di Informazione presentato alla Dieta questa volta.
Sì, prego. Fujii di Nippon TV. Piacere di conoscerti. Eh, cambio argomento, riguardo all’Iran, in risposta agli Stati Uniti che presentano un piano di 15 punti verso la fine del conflitto, inclusi lo smantellamento delle principali strutture nucleari e l’apertura dello Stretto di Hormuz, la televisione di stato iraniana riferisce che l’Iran è in una posizione di rifiutarlo. Vorrei chiedere il parere su come il governo giapponese vede il movimento attuale.
Beh, sono a conoscenza del rapporto che ha indicato, ma mi asterrò dal commentare ogni dettaglio della cronaca. Beh, oltre a ciò, mantenere la pace e la stabilità nella regione del Medio Oriente, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è estremamente importante per la comunità internazionale, incluso il Giappone, anche dal punto di vista di una fornitura energetica stabile. Allo stesso tempo, il nostro paese ritiene che risolvere i problemi attraverso il dialogo sia importante, e speriamo che le consultazioni con l’Iran menzionate dal Presidente Trump l’altro giorno vadano in una buona direzione. Come Giappone, intendiamo continuare a cogliere varie opportunità per stabilizzare la situazione, inclusa la garanzia della navigazione sicura dello Stretto di Hormuz, che è una questione particolarmente urgente, e rispondere verso la fornitura stabile di energia, e comunicare strettamente con i paesi inclusi gli Stati Uniti a vari livelli e condurre tutti gli sforzi diplomatici. Va bene così? Sì. Grazie mille.
Português

Prazer em conhecê-los. Bom dia. Eh, não tenho declarações iniciais. Perguntas, por favor. Sim, pode prosseguir.
Sim, sou Yamazaki do Nikkei. Eh, gostaria de perguntar sobre a liberação das reservas de petróleo. O governo iniciou hoje a liberação das reservas nacionais de petróleo. Eh, gostaria de perguntar novamente sobre o significado e os efeitos esperados desta liberação. Além disso, eh, ontem, em uma reunião com o Diretor Executivo da AIE, o Primeiro-Ministro solicitou preparativos para liberações coordenadas adicionais de reservas de petróleo pelos países membros da AIE; por favor, conte-nos o contexto e o objetivo de solicitar tal resposta.
Sim, eh, no dia 11 deste mês, em cooperação com os países do G7 e a Agência Internacional de Energia (AIE), nosso país decidiu assumir a liderança na liberação de reservas. Além disso, dentro desta cooperação, a AIE decidiu liberar aproximadamente 400 milhões de barris de reservas de petróleo como uma medida conjunta de emergência em todos os países membros. O governo decidiu primeiro no dia 16 deste mês liberá-los com base na Lei de Armazenamento de Petróleo. Além disso, com base na mesma Lei de Armazenamento de Petróleo, eh, foi decidido transferir o petróleo nacional por enquanto durante um mês, e entendo que hoje está previsto o início da transferência sequencial de metade das bases de armazenamento para quatro empresas de refino de petróleo. No momento, não recebemos relatos de qualquer impacto imediato na oferta e demanda de petróleo em nosso país, mas o objetivo é garantir que o fornecimento de produtos petrolíferos domésticos não seja prejudicado de forma alguma através da liberação desses óleos de reserva e contribuir para a estabilização da oferta no mercado internacional. Sim. E, quanto à segunda parte. Eh, em relação a isso, ontem, dia 25, o Primeiro-Ministro reuniu-se com o Diretor Executivo da AIE, Fatih Birol. Por parte do Primeiro-Ministro, ele afirmou que, para a estabilização do mercado mundial de energia, especialmente na Ásia, saúda esta liberação coordenada da AIE, que será a maior da história; eh, também que o Japão tomou a iniciativa ao decidir liberar reservas e liderou o movimento de outros países; eh, além disso, se surgir uma situação em que combustível e matérias-primas se tornem escassos na Ásia, há a preocupação de que isso tenha um grande impacto na cadeia de suprimentos de manufatura global; e que devem ser feitos preparativos para liberações coordenadas adicionais de forma flexível caso a situação se prolongue. O Diretor Executivo Birol expressou apreço pela liderança do Japão ao decidir assumir a dianteira na liberação de reservas e também afirmou que os 400 milhões de barris decididos para liberação são apenas 20% do total e, para os 80% restantes, liberações coordenadas adicionais podem ser consideradas se necessário para a estabilidade do mercado de energia, e que continuarão a cooperar com o Japão. Continuaremos a monitorar a situação de perto e, sem excluir quaisquer possibilidades, garantir o fornecimento estável de energia em nosso país em plena cooperação internacional. Sim. Pode prosseguir.
Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre a visita do Presidente dos EUA, Trump, à China. O governo dos EUA anunciou no dia 25, em relação à visita do Presidente Trump à China, que havia sido adiada devido ao conflito com o Irã, que ele visitará Pequim nos dias 14 e 15 de maio e realizará uma reunião com o Presidente. Como governo japonês, quais pontos da reunião de cúpula EUA-China vocês enfatizarão e prestarão atenção, com base também nos resultados da recente reunião de cúpula Japão-EUA? Por favor, deixe-nos saber seus pensamentos atuais. Sim. Além disso, o Presidente Trump revelou que planeja receber o Presidente em Washington ainda este ano. Incluindo conferências internacionais, existe a possibilidade de os dois se encontrarem pessoalmente um total de quatro vezes este ano; como você percebe essa aproximação entre os EUA e a China? Gostaria de perguntar sua visão.
Sim. Estou ciente do anúncio dos EUA que você acabou de apontar. Eh, bem, como se trata de cada detalhe do movimento entre os EUA e a China, vou me abster de comentar, mas se eu fosse falar em termos gerais, acredito que é importante que a relação EUA-China contribua para a estabilidade da comunidade internacional, incluindo o Japão. Sob esta perspectiva, na recente reunião de cúpula Japão-EUA, trocamos opiniões sobre várias questões em torno da China e confirmamos que o Japão e os EUA cooperarão estreitamente. Além disso, com os EUA, comunicamos em vários níveis em uma gama mais ampla de campos do que o habitual e pretendemos continuar a responder adequadamente. Em qualquer caso, nosso país continuará a trabalhar sobre a China para que cumpra as responsabilidades adequadas à sua posição, sob uma forte relação de confiança com nosso aliado, os Estados Unidos. Sim, pode prosseguir.
Mudando de assunto, Mihori do Mainichi. Eh, gostaria de perguntar sobre a recente reunião de cúpula Japão-EUA. Eh, na folha de dados (fact sheet) divulgada pela Casa Branca, foi incluída uma descrição relativa à paz e estabilidade do Estreito de Taiwan, que não constava no anúncio do Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão, mas de acordo com alguns relatos, diz-se que a referida descrição foi excluída do anúncio do Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão devido a instruções do Primeiro-Ministro; por favor, deixe-me confirmar esta relação factual. Eh, também, eh, de acordo com este relato, também se diz que o Primeiro-Ministro se atrasou para a reunião de cúpula; por favor, confirme este ponto também.
Sim, eh, quanto ao ponto de agora há pouco, respondi na conferência de imprensa de anteontem também, mas eh, a folha de dados divulgada pela Casa Branca que você apontou foi emitida independentemente pelo lado dos EUA para coincidir com a visita do Primeiro-Ministro aos EUA. Entendo que esta folha de dados descreve a percepção do lado dos EUA sobre várias questões, não apenas a reunião de cúpula, e punições são estipuladas pela Lei de Proteção de Segredos Especialmente Designados, pela Lei de Proteção de Informações Importantes de Segurança Econômica e pela Lei de Prevenção da Concorrência Desleal, etc., e repressões pelas autoridades estão sendo realizadas, e bem, embora a resposta que você apontou tenha sido dada com base nesta situação atual, acredito que devemos lidar de forma ainda mais rigorosa com as atividades de espionagem por países estrangeiros. Bem, no projeto de lei para o Estabelecimento do Conselho Nacional de Inteligência submetido à Dieta desta vez, decidimos estabelecer recentemente o Conselho Nacional de Inteligência, que desempenhará o papel de centro de comando para as atividades de inteligência do governo, incluindo o tratamento de atividades de informação por países estrangeiros, e acredito que é necessário trabalhar firmemente no fortalecimento das funções de inteligência do nosso país sob este conselho. Além disso, quanto à sua indagação, relativa ao aprimoramento das funções de informação externa, pretendemos prosseguir com consideração cuidadosa enquanto recebemos várias opiniões e cooperamos estreitamente com os partidos da coligação, portanto, vou me abster de responder com quaisquer preconceitos neste momento. Em qualquer caso, mesmo no presente, acredito que as atividades de informação realizadas por cada ministério e agência são adequadamente conduzidas sob a direção e supervisão do ministro encarregado e, bem, acredito que isso não mudará mesmo com o projeto de lei para o Estabelecimento do Conselho Nacional de Inteligência submetido à Dieta desta vez.
Sim, pode prosseguir. Fujii da Nippon TV. Prazer em conhecê-lo. Eh, mudando de assunto, em relação ao Irã, em resposta aos EUA apresentarem um plano de 15 itens para o fim do conflito, incluindo o desmantelamento de instalações nucleares importantes e a abertura do Estreito de Hormuz, a televisão estatal iraniana relata que o Irã está em posição de rejeitá-lo. Gostaria de perguntar a visão de como o governo japonês vê o movimento atual.
Bem, estou ciente do relato que você apontou, mas vou me abster de comentar cada detalhe da reportagem. Bem, além disso, manter a paz e a estabilidade na região do Médio Oriente, incluindo garantir a segurança da navegação no Estreito de Hormuz, é extremamente importante para a comunidade internacional, incluindo o Japão, inclusive sob a perspectiva do fornecimento estável de energia. Ao mesmo tempo, nosso país acredita que resolver problemas através do diálogo é importante e esperamos que as consultas com o Irã mencionadas pelo Presidente Trump no outro dia caminhem em uma boa direção. Como Japão, pretendemos continuar a aproveitar várias oportunidades para estabilizar a situação, incluindo garantir a navegação segura do Estreito de Hormuz, que é uma questão particularmente urgente, e responder para o fornecimento estável de energia, e comunicar estreitamente com países, incluindo os Estados Unidos, em vários níveis e conduzir todos os esforços diplomáticos. Está tudo bem? Sim. Muito obrigado.
Deutsch

Schön, Sie zu sehen. Guten Morgen. Äh, ich habe keine einleitenden Bemerkungen. Fragen, bitte. Ja, bitte.
Ja, ich bin Yamazaki von Nikkei. Äh, ich möchte mich nach der Freigabe der Erdölreserven erkundigen. Die Regierung hat heute mit der Freigabe der nationalen Erdölreserven begonnen. Äh, ich möchte erneut nach der Bedeutung und den erwarteten Auswirkungen dieser Freigabe fragen. Außerdem, äh, hat der Premierminister gestern in einem Treffen mit dem Exekutivdirektor der IEA Vorbereitungen für zusätzliche koordinierte Freigaben von Erdölreserven durch die IEA-Mitgliedsländer gefordert; bitte erläutern Sie uns den Hintergrund und das Ziel dieser Forderung.
Ja, äh, am 11. dieses Monats hat unser Land in Zusammenarbeit mit den G7-Staaten und der Internationalen Energieagentur (IEA) beschlossen, bei der Freigabe von Reserven die Führung zu übernehmen. Zudem hat die IEA im Rahmen dieser Zusammenarbeit beschlossen, etwa 400 Millionen Barrel Erdölreserven als gemeinsame Notfallmaßnahme aller Mitgliedsländer freizugeben. Die Regierung hat zunächst am 16. dieses Monats beschlossen, diese auf der Grundlage des Erdölbevorratungsgesetzes freizugeben. Außerdem wurde auf Grundlage desselben Erdölbevorratungsgesetzes, äh, beschlossen, vorerst nationale Erdölreserven für einen Monat abzugeben, und ich habe erfahren, dass heute die sequentielle Übergabe von der Hälfte der Lagerstützpunkte an vier Erdölraffinerieunternehmen beginnen soll. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt liegen uns keine Berichte über unmittelbare Auswirkungen auf das Erdölangebot und die Nachfrage in unserem Land vor, aber der Zweck ist es, sicherzustellen, dass die Versorgung mit inländischen Erdölprodukten durch die Freigabe dieser Reserveöle keinesfalls behindert wird, und zur Stabilisierung des Angebots auf dem internationalen Markt beizutragen. Ja. Und zum zweiten Teil. Äh, diesbezüglich traf sich der Premierminister gestern, am 25., mit dem IEA-Exekutivdirektor Fatih Birol. Der Premierminister erklärte, dass er zur Stabilisierung des weltweiten Energiemarktes, insbesondere in Asien, diese koordinierte Freigabe der IEA begrüßt, die die größte in der Geschichte sein wird; äh, auch dass Japan bei der Entscheidung zur Freigabe der Reserven die Führung übernommen und die Bewegung anderer Länder angeführt hat; äh, darüber hinaus bestehe die Sorge, dass eine Situation, in der Brennstoffe und Rohstoffe in Asien knapp werden, erhebliche Auswirkungen auf die globale Fertigungslieferkette haben würde; und dass Vorbereitungen für zusätzliche koordinierte Freigaben flexibel getroffen werden sollten, falls sich die Situation verlängert. Exekutivdirektor Birol drückte seine Wertschätzung für Japans Führungsrolle bei der Entscheidung aus, bei der Freigabe der Reserven voranzugehen, und erklärte zudem, dass die zur Freigabe beschlossenen 400 Millionen Barrel nur 20 % der Gesamtmenge ausmachen und für die verbleibenden 80 % zusätzliche koordinierte Freigaben in Betracht gezogen werden können, falls dies für die Stabilität des Energiemarktes erforderlich ist, und dass man weiterhin mit Japan zusammenarbeiten werde. Wir werden die Situation weiterhin genau beobachten und, ohne irgendwelche Möglichkeiten auszuschließen, die stabile Energieversorgung in unserem Land in voller internationaler Zusammenarbeit sicherstellen. Ja. Bitte.
Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach dem Besuch von US-Präsident Trump in China fragen. Die US-Regierung gab am 25. bezüglich des Besuchs von Präsident Trump in China, der wegen des Konflikts mit dem Iran verschoben worden war, bekannt, dass er Peking am 14. bis 15. Mai besuchen und ein Treffen mit dem Präsidenten abhalten wird. Welche Punkte des US-China-Gipfeltreffens werden Sie als japanische Regierung hervorheben und beachten, auch basierend auf den Ergebnissen des jüngsten Japan-US-Gipfeltreffens? Bitte teilen Sie uns Ihre aktuellen Gedanken mit. Ja. Außerdem gab Präsident Trump bekannt, dass er plane, den Präsidenten später in diesem Jahr in Washington willkommen zu heißen. Einschließlich internationaler Konferenzen besteht die Möglichkeit, dass sich die beiden in diesem Jahr insgesamt viermal persönlich treffen; wie nehmen Sie diese Annäherung zwischen den USA und China wahr? Ich möchte nach Ihrer Ansicht fragen.
Ja. Ich bin über die US-Ankündigung, die Sie gerade erwähnt haben, informiert. Äh, nun, da dies jedes einzelne Detail der Bewegung zwischen den USA und China betrifft, werde ich mich eines Kommentars enthalten, aber wenn ich allgemein sprechen sollte, glaube ich, dass es wichtig ist, dass die US-China-Beziehung zur Stabilität der internationalen Gemeinschaft, einschließlich Japans, beiträgt. Aus dieser Perspektive haben wir beim jüngsten Japan-US-Gipfeltreffen Meinungen zu verschiedenen Themen rund um China ausgetauscht und bestätigt, dass Japan und die USA eng zusammenarbeiten werden. Auch mit den USA kommunizieren wir auf verschiedenen Ebenen in einem breiteren Spektrum von Bereichen als üblich, und wir beabsichtigen, weiterhin angemessen zu reagieren. In jedem Fall wird unser Land im Rahmen einer starken Vertrauensbeziehung zu unserem Verbündeten, den Vereinigten Staaten, weiterhin auf China einwirken, damit es seine seiner Position angemessene Verantwortung wahrnimmt. Ja, bitte.
Themenwechsel, Mihori von Mainichi. Äh, ich möchte nach dem jüngsten Japan-US-Gipfeltreffen fragen. Äh, in dem vom Weißen Haus veröffentlichten Fact Sheet wurde eine Beschreibung bezüglich des Friedens und der Stabilität in der Taiwanstraße aufgenommen, die in der Ankündigung des japanischen Außenministeriums nicht enthalten war. Einigen Berichten zufolge soll die betreffende Beschreibung jedoch auf Anweisung des Premierministers aus der Ankündigung des japanischen Außenministeriums gelöscht worden sein; bitte lassen Sie mich diesen Sachverhalt bestätigen. Äh, außerdem soll der Premierminister diesem Bericht zufolge auch zu spät zum Gipfeltreffen gekommen sein; bitte bestätigen Sie auch diesen Punkt.
Ja, äh, bezüglich des Punktes von gerade eben habe ich auch auf der Pressekonferenz vorgestern geantwortet, aber äh, das von Ihnen erwähnte Fact Sheet, das das Weiße Haus veröffentlicht hat, wurde von der US-Seite unabhängig anlässlich des Besuchs des Premierministers in den USA herausgegeben. Ich verstehe, dass dieses Fact Sheet die Wahrnehmung der US-Seite zu verschiedenen Themen beschreibt, nicht nur zum Gipfeltreffen, und Strafen sind durch das Gesetz zum Schutz speziell ausgewiesener Geheimnisse, das Gesetz zum Schutz wichtiger wirtschaftlicher Sicherheitsinformationen und das Gesetz zur Verhinderung unlauteren Wettbewerbs usw. festgelegt, und Razzien durch die Behörden werden durchgeführt, und nun, während die von Ihnen erwähnte Antwort auf der Grundlage dieser aktuellen Situation gegeben wurde, glaube ich, dass wir noch strenger mit Spionageaktivitäten ausländischer Staaten umgehen müssen. Nun, in dem diesmal dem Landtag vorgelegten Gesetzentwurf zur Errichtung des Nationalen Informationsrates haben wir beschlossen, den Nationalen Informationsrat neu zu errichten, der die Rolle der Kommandozentrale für die Geheimdienstaktivitäten der Regierung spielen wird, einschließlich des Umgangs mit Informationsaktivitäten ausländischer Staaten, und ich glaube, dass es notwendig ist, fest an der Stärkung der Geheimdienstfunktionen unseres Landes unter diesem Rat zu arbeiten. Auch bezüglich Ihrer Anfrage zur Verbesserung der externen Informationsfunktionen beabsichtigen wir, mit sorgfältiger Überlegung fortzufahren, während wir verschiedene Meinungen einholen und eng mit den Regierungsparteien zusammenarbeiten, daher werde ich mich zum jetzigen Zeitpunkt einer Antwort mit irgendwelchen Vorurteilen enthalten. In jedem Fall glaube ich, dass die von den einzelnen Ministerien und Behörden durchgeführten Informationsaktivitäten auch gegenwärtig unter der Leitung und Aufsicht des zuständigen Ministers angemessen durchgeführt werden, und nun, ich glaube, dass sich dies auch durch den diesmal dem Landtag vorgelegten Gesetzentwurf zur Errichtung des Nationalen Informationsrates nicht ändern wird.
Ja, bitte. Fujii von Nippon TV. Schön, Sie kennenzulernen. Äh, Themenwechsel, bezüglich des Irans: Als Reaktion darauf, dass die USA einen 15-Punkte-Plan zur Beendigung des Konflikts vorgelegt haben, der den Rückbau wichtiger Atmanlagen und die Öffnung der Straße von Hormus umfasst, berichtet das iranische Staatsfernsehen, dass der Iran in der Lage sei, dies abzulehnen. Ich möchte nach der Ansicht fragen, wie die japanische Regierung die aktuelle Bewegung sieht.
Nun, ich bin über den von Ihnen erwähnten Bericht informiert, aber ich werde mich eines Kommentars zu jedem Detail der Berichterstattung enthalten. Nun, darüber hinaus ist die Aufrechterhaltung von Frieden und Stabilität in der Region des Nahen Ostens, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, für die internationale Gemeinschaft einschließlich Japans, auch unter dem Gesichtspunkt einer stabilen Energieversorgung, von größter Bedeutung. Gleichzeitig glaubt unser Land, dass die Lösung von Problemen durch Dialog wichtig ist, und wir hoffen, dass die von Präsident Trump neulich erwähnten Konsultationen mit dem Iran in eine gute Richtung gehen werden. Als Japan beabsichtigen wir, weiterhin verschiedene Gelegenheiten zu ergreifen, um die Situation zu stabilisieren, einschließlich der Gewährleistung der sicheren Schifffahrt in der Straße von Hormus, was ein besonders dringendes Thema ist, und im Hinblick auf die stabile Energieversorgung zu reagieren sowie eng mit Ländern einschließlich der Vereinigten Staaten auf verschiedenen Ebenen zu kommunizieren und alle diplomatischen Bemühungen zu unternehmen. Ist das in Ordnung? Ja. Vielen Dank.
Français

Ravi de vous rencontrer. Bonjour. Euh, je n’ai pas de remarques liminaires. Des questions, s’il vous plaît. Oui, allez-y.
Oui, je suis Yamazaki du Nikkei. Euh, je voudrais poser une question sur la libération des réserves de pétrole. Le gouvernement a commencé aujourd’hui à libérer les réserves nationales de pétrole. Euh, je voudrais demander à nouveau la signification et les effets attendus de cette libération. De plus, euh, hier, lors d’une réunion avec le directeur exécutif de l’AIE, le Premier ministre a demandé que des préparatifs soient faits pour des libérations coordonnées supplémentaires de réserves de pétrole par les pays membres de l’AIE ; veuillez nous dire le contexte et l’objectif de cette demande.
Oui, euh, le 11 de ce mois, en coopération avec les pays du G7 et l’Agence internationale de l’énergie (AIE), notre pays a décidé de prendre l’initiative de libérer des réserves. De plus, dans le cadre de cette coopération, l’AIE a décidé de libérer environ 400 millions de barils de réserves de pétrole à titre de mesure conjointe d’urgence dans tous les pays membres. Le gouvernement a d’abord décidé, le 16 de ce mois, de les libérer sur la base de la loi sur le stockage du pétrole. De plus, sur la base de la même loi sur le stockage du pétrole, euh, il a été décidé de transférer le pétrole national pour le moment pendant un mois, et je crois savoir qu’aujourd’hui, le transfert doit commencer séquentiellement à partir de la moitié des bases de stockage vers quatre sociétés de raffinage de pétrole. À l’heure actuelle, nous n’avons pas reçu de rapports faisant état d’un impact immédiat sur l’offre et la demande de pétrole dans notre pays, mais l’objectif est de s’assurer que l’approvisionnement en produits pétroliers nationaux ne soit en aucun cas entravé par la libération de ces huiles de réserve, et de contribuer à la stabilisation de l’offre sur le marché international. Oui. Et, concernant la deuxième partie. Euh, à ce sujet, hier le 25, le Premier ministre a rencontré le directeur exécutif de l’AIE, Fatih Birol. De la part du Premier ministre, il a déclaré que pour la stabilisation du marché mondial de l’énergie, en particulier en Asie, il se félicite de cette libération coordonnée de l’AIE, qui sera la plus importante de l’histoire ; euh, également que le Japon a pris l’initiative de décider de libérer des réserves et a mené le mouvement d’autres pays ; euh, de plus, si une situation survient où le carburant et les matières premières deviennent rares en Asie, on craint que cela n’ait un impact majeur sur la chaîne d’approvisionnement manufacturière mondiale ; et que des préparatifs devraient être faits pour des libérations coordonnées supplémentaires de manière flexible au cas où la situation se prolongerait. Le directeur exécutif Birol a exprimé sa reconnaissance pour le leadership du Japon en décidant de prendre l’initiative de libérer des réserves, et a également déclaré que les 400 millions de barils dont la libération a été décidée ne représentent que 20 % du total, et que pour les 80 % restants, des libérations coordonnées supplémentaires peuvent être envisagées si nécessaire pour la stabilité du marché de l’énergie, et qu’ils continueront à coopérer avec le Japon. Nous continuerons à surveiller la situation de près et, sans exclure aucune possibilité, nous assurerons l’approvisionnement stable en énergie dans notre pays en pleine coopération internationale. Oui. Allez-y.
Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur la visite du président américain Trump en Chine. Le gouvernement américain a annoncé le 25, concernant la visite du président Trump en Chine, qui avait été reportée en raison du conflit avec l’Iran, qu’il se rendrait à Pékin les 14 et 15 mai et tiendrait une réunion avec le président. En tant que gouvernement japonais, sur quels points du sommet sino-américain mettrez-vous l’accent et porterez-vous votre attention, en vous basant également sur les résultats du récent sommet Japon-États-Unis ? S’il vous plaît, faites-nous part de vos réflexions actuelles. Oui. De plus, le président Trump a révélé qu’il prévoyait d’accueillir le président à Washington plus tard cette année. En incluant les conférences internationales, il est possible que les deux se rencontrent en personne un total de quatre fois cette année ; comment percevez-vous ce rapprochement entre les États-Unis et la Chine ? Je voudrais vous demander votre avis.
Oui. Je suis au courant de l’annonce américaine que vous venez de souligner. Euh, eh bien, comme il s’agit de chaque détail du mouvement entre les États-Unis et la Chine, je m’abstiendrai de tout commentaire, mais si je devais parler en termes généraux, je pense qu’il est important que la relation sino-américaine contribue à la stabilité de la communauté internationale, y compris le Japon. Dans cette perspective, lors du récent sommet Japon-États-Unis, nous avons échangé des opinions sur diverses questions concernant la Chine et confirmé que le Japon et les États-Unis coopéreront étroitement. De plus, avec les États-Unis, nous communiquons à divers niveaux dans un éventail de domaines plus large que d’habitude, et nous avons l’intention de continuer à répondre de manière appropriée. En tout état de cause, notre pays continuera à travailler sur la Chine pour qu’elle assume ses responsabilités correspondant à sa position, dans le cadre d’une relation de confiance solide avec notre allié, les États-Unis. Oui, allez-y.
Changement de sujet, Mihori de Mainichi. Euh, je voudrais poser une question sur le récent sommet Japon-États-Unis. Euh, dans la fiche d’information publiée par la Maison Blanche, une description concernant la paix et la stabilité du détroit de Taïwan, qui ne figurait pas dans l’annonce du ministère japonais des Affaires étrangères, a été incluse, mais selon certains rapports, il est dit que la description en question a été supprimée de l’annonce du ministère japonais des Affaires étrangères en raison des instructions du Premier ministre ; s’il vous plaît, permettez-moi de confirmer cette relation factuelle. Euh, de plus, euh, selon ce rapport, il est également dit que le Premier ministre était en retard au sommet ; veuillez confirmer ce point également.
Oui, euh, concernant le point de tout à l’heure, j’y ai répondu également lors de la conférence de presse d’avant-hier, mais euh, la fiche d’information publiée par la Maison Blanche que vous avez soulignée a été émise indépendamment par la partie américaine pour coïncider avec la visite du Premier ministre aux États-Unis. Je comprends que cette fiche d’information décrit la perception de la partie américaine sur diverses questions, et pas seulement sur le sommet, et des sanctions sont prévues par la loi sur la protection des secrets spécifiquement désignés, la loi sur la protection des informations importantes sur la sécurité économique et la loi sur la prévention de la concurrence déloyale, etc., et des mesures de répression par les autorités sont en cours, et bien, alors que la réponse que vous avez soulignée a été donnée sur la base de cette situation actuelle, je pense que nous devons traiter de manière encore plus stricte les activités d’espionnage par des pays étrangers. Eh bien, dans le projet de loi pour l’établissement du Conseil national du renseignement soumis à la Diète cette fois-ci, nous avons décidé de créer nouvellement le Conseil national du renseignement, qui jouera le rôle de centre de commandement pour les activités de renseignement du gouvernement, y compris le traitement des activités d’information par des pays étrangers, et je pense qu’il est nécessaire de travailler fermement au renforcement des fonctions de renseignement de notre pays sous ce conseil. De plus, concernant votre demande, relative à l’amélioration des fonctions d’information externe, nous avons l’intention de procéder avec une considération attentive tout en recevant diverses opinions et en coopérant étroitement avec les partis au pouvoir, donc je m’abstiendrai de répondre avec des idées préconçues à ce stade. En tout état de cause, même à l’heure actuelle, je pense que les activités d’information menées par chaque ministère et agence sont menées de manière appropriée sous la direction et la supervision du ministre responsable, et bien, je pense que cela ne changera pas même avec le projet de loi pour l’établissement du Conseil national du renseignement soumis à la Diète cette fois-ci.
Oui, allez-y. Fujii de Nippon TV. Ravi de vous rencontrer. Euh, changement de sujet, concernant l’Iran, en réponse à la présentation par les États-Unis d’un plan en 15 points pour mettre fin au conflit, comprenant le démantèlement des principales installations nucléaires et l’ouverture du détroit d’Ormuz, la télévision d’État iranienne rapporte que l’Iran est en mesure de le rejeter. Je voudrais demander l’avis sur la manière dont le gouvernement japonais voit le mouvement actuel.
Eh bien, je suis au courant du rapport que vous avez souligné, mais je m’abstiendrai de commenter chaque détail du reportage. Eh bien, en plus de cela, le maintien de la paix et de la stabilité dans la région du Moyen-Orient, y compris la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, est extrêmement important pour la communauté internationale, y compris le Japon, notamment du point de vue de la stabilité de l’approvisionnement énergétique. En même temps, notre pays estime que la résolution des problèmes par le dialogue est importante, et nous espérons que les consultations avec l’Iran mentionnées par le président Trump l’autre jour iront dans la bonne direction. En tant que Japon, nous avons l’intention de continuer à saisir diverses occasions pour stabiliser la situation, y compris en assurant la navigation sûre du détroit d’Ormuz, qui est une question particulièrement urgente, et en répondant en vue de l’approvisionnement stable en énergie, et de communiquer étroitement avec les pays, y compris les États-Unis, à divers niveaux et de mener tous les efforts diplomatiques. Est-ce que cela vous convient ? Oui. Merci beaucoup.
中文 (繁體)

很高興見到各位。大家早。呃,我沒有開場白。請提問。是的,請講。
是的,我是日經新聞的山崎。呃,我想請教關於釋放石油儲備的問題。政府從今天開始釋放國家石油儲備。呃,我想再次請教這次釋放的意義和預期效果。此外,呃,首相昨天在與 IEA 執行幹事的會談中,要求為 IEA 成員國進一步協調釋放石油儲備做準備;也請告訴我們提出這種要求的背景和目的。
是的,呃,本月 11 日,在與 G7 各國及國際能源署 (IEA) 的合作下,我國決定率先進行儲備釋放。此外,在這種合作中,IEA 決定由全體成員國釋放約 4 億桶石油儲備,作為緊急共同措施。政府首先於本月 16 日決定根據《石油儲備法》進行釋放。此外,同樣根據《石油儲備法》,呃,決定暫時轉讓為期一個月的國家石油儲備,據我所知,今天預計將從半數儲備基地開始,陸續向四家石油精煉業者進行轉讓。目前,我們尚未收到關於我國石油供需立即產生影響的報告,但目的是通過釋放這些儲備石油,確保國內石油產品的供應萬一也不會受到阻礙,同時為國際市場的供應穩定做出貢獻。是的。關於後半部分。呃,關於那一點,昨天 25 日,首相與 IEA 執行幹事法提赫·比羅爾進行了會談。首相表示,為了世界、特別是亞洲能源市場的穩定,歡迎此次歷史上規模最大的 IEA 協調釋放;呃,此外日本率先決定釋放儲備並領導了各國的行動;呃,進一步地,如果亞洲出現燃料原料短缺的情況,擔憂會對全球製造供應鏈產生重大影響;並表示為了應對事態長期化的情況,請準備好靈活地進行追加的協調釋放。比羅爾執行幹事表示,讚賞日本在決定率先釋放儲備方面的領導力,並表示決定釋放的 4 億桶僅佔總量的 20%,對於剩餘的 80%,如果為了能源市場的穩定有必要,也可以考慮追加的協調釋放,並將繼續與日本合作。今後我們也將一邊注視情況,一邊繼續不排除任何可能性,在國際合作下,為確保我國能源穩定供應做好萬全準備。是的。請講。
我是共同通信社的市川。我想請教關於美國總統川普訪問中國的問題。美國政府 25 日宣布,關於因與伊朗衝突而延期的川普總統訪華,他將於 5 月 14 日至 15 日訪問北京,並與國家主席舉行會談。作為日本政府,將重視並關注美中首腦會談的哪些方面,也請結合日前日美首腦會談的結果,告訴我們目前的看法。是的。另外,川普總統透露計劃今年晚些時候在華盛頓接待主席。加上國際會議的場合,兩位今年總共可能會有四次面對面會談;您如何看待這種美中接近的態勢?我想請教您的見解。
是的。我知曉您剛才指出的美方發表內容。呃,嗯,因為這是美中之間行動的每一處細節,所以我避而不評,但如果就一般論而言,我認為美中關係能對包括日本在內的國際社會穩定有所貢獻是很重要的。從這個觀點出發,在日前日美首腦會談中,就圍繞中國的各項課題進行了意見交換,並確認了日美將緊密合作。此外,與美國之間,在比平時更廣泛的領域、各種層級進行溝通,並打算繼續妥善應對。無論如何,我國將繼續在與盟國美國強固的信任關係下,推動中國履行與其地位相符的責任。是的,請講。
話題轉變,我是每日新聞的三堀。呃,我想請教關於日前日美首腦會談的問題。呃,白宮發表的簡報中,包含了日本外務省發表內容中未包含的關於台灣海峽和平穩定的記載,但據部分報導稱,是根據首相的指示將該記載從日本外務省的發表中刪除的;請讓我確認這個事實關係。呃,另外,呃,根據該報導,還稱首相在首腦會談中遲到了;請同時確認這一點。
是的,呃,關於剛才的那一點,在前天的記者會上也回答過了,但呃,您指出的白宮發表的簡報是美方配合首相訪美而單獨發出的。我理解這份簡報不僅限於首腦會談,還記述了美方對各項課題的認識,並根據《特定秘密保護法》、以及《重要經濟安全情報保護法》、還有《不正當競爭防止法》等規定了處罰,當局正在進行取締等,嗯,雖然您指出的答辯是在這種現狀下進行的,但我認為對於外國的情報活動必須更加嚴正地應對。嗯,在這次提交國會的《國家情報會議設置法案》中,決定新設國家情報會議,負責包括應對外國情報活動在內的政府情報活動的司令塔功能,我認為有必要在該會議下切實加強我國的情報功能。此外,關於您的詢問,關於加強對外情報功能,我們打算在與執政黨緊密合作的同時,一邊聽取各種意見一邊慎重考慮,所以現階段我避而不作任何預判性的回答。無論如何,我認為目前各省廳進行的情報活動是在所屬大臣的指揮監督下妥善進行的,嗯,我認為這一點即使在這次提交國會的《國家情報會議設置法案》下也不會改變。
是的,請講。我是日本電視台的藤井。請多指教。呃,話題轉變,關於伊朗相關,針對美國為結束衝突而提出了解體主要核設施、以及開放荷姆茲海峽等 15 項計畫,伊朗國營電視台報導稱伊朗持有拒絕的立場。我想請教日本政府如何看待目前的動向及見解。
嗯,我知曉您指出的報導,但我避而不評報導的每一處細節。嗯,在此基礎上,維持包括確保荷姆茲海峽航行安全在內的中東地區和平與穩定,從能源穩定供應的角度來看,對包括日本在內的國際社會來說是極其重要的。同時,我國認為通過對話解決問題很重要,期待川普總統日前提到的與伊朗的協商能朝著好的方向發展。作為日本,打算繼續捕捉各種機會以平息事態,包括確保特別是迫切課題的荷姆茲海峽安全航行、以及應對能源穩定供應等,並與包括美國在內的各國在各種層級緊密溝通,進行一切外交努力。可以了嗎?是的。非常感謝。
العربية

تشرفت بلقائكم. صباح الخير. اه، ليس لدي ملاحظات استهلالية. تفضلوا بالأسئلة. نعم، تفضل.
نعم، أنا يامازاكي من نيكي. اه، أود السؤال عن إطلاق احتياطيات النفط. بدأت الحكومة اليوم إطلاق احتياطيات النفط الوطنية. اه، أود السؤال مجددًا عن أهمية هذا الإطلاق والآثار المتوقعة منه. أيضًا، اه، في اجتماع مع المدير التنفيذي لوكالة الطاقة الدولية أمس، طلب رئيس الوزراء المضي قدمًا في الاستعدادات لإطلاقات منسقة إضافية لاحتياطيات النفط من قبل الدول الأعضاء في وكالة الطاقة الدولية؛ يرجى إخبارنا بخلفية وهدف طلب مثل هذا الإجراء.
نعم، اه، في الحادي عشر من هذا الشهر، وبالتعاون مع دول مجموعة السبع والوكالة الدولية للطاقة (IEA)، قررت بلادنا أخذ زمام المبادرة في إطلاق الاحتياطيات. أيضًا، في إطار هذا التعاون، قررت وكالة الطاقة الدولية إطلاق حوالي 400 مليون برميل من احتياطيات النفط كإجراء مشترك طارئ في جميع الدول الأعضاء. قررت الحكومة أولاً في السادس عشر من هذا الشهر إطلاقها بناءً على قانون تخزين النفط. أيضًا، وبناءً على نفس قانون تخزين النفط، اه، تقرر نقل النفط الوطني في الوقت الحالي لمدة شهر واحد، وأفهم أنه من المقرر اليوم البدء في النقل بالتتابع من نصف قواعد التخزين إلى أربع شركات لتكرير النفط. في الوقت الحالي، لم نتلق تقارير عن أي تأثير فوري على عرض وطلب النفط في بلادنا، ولكن الهدف هو ضمان عدم إعاقة إمدادات المنتجات النفطية المحلية بأي حال من الأحوال من خلال إطلاق هذه الزيوت الاحتياطية، والمساهمة في استقرار العرض في السوق الدولية. نعم. وبالنسبة للجزء الثاني. اه، بخصوص ذلك، التقى رئيس الوزراء أمس الخامس والعشرين بالمدير التنفيذي لوكالة الطاقة الدولية فاتح بيرول. من جانب رئيس الوزراء، صرح بأنه من أجل استقرار سوق الطاقة في العالم، وخاصة في آسيا، فإنه يرحب بهذا الإطلاق المنسق لوكالة الطاقة الدولية، والذي سيكون الأكبر في التاريخ؛ اه، وأيضًا أن اليابان أخذت زمام المبادرة في اتخاذ قرار إطلاق الاحتياطيات وقادت تحرك الدول الأخرى؛ اه، علاوة على ذلك، إذا نشأ وضع يصبح فيه الوقود والمواد الخام شحيحة في آسيا، فهناك قلق من أن يكون لذلك تأثير كبير على سلسلة توريد التصنيع العالمية؛ وأنه يجب إجراء الاستعدادات لإطلاقات منسقة إضافية بمرونة في حال طال أمد الوضع. أعرب المدير التنفيذي بيرول عن تقديره لقيادة اليابان في اتخاذ قرار المبادرة بإطلاق الاحتياطيات، وصرح أيضًا أن الـ 400 مليون برميل التي تقرر إطلاقها ليست سوى 20% من الإجمالي، وبالنسبة للـ 80% المتبقية، يمكن النظر في إطلاقات منسقة إضافية إذا لزم الأمر لاستقرار سوق الطاقة، وأنهم سيستمرون في التعاون مع اليابان. سنواصل مراقبة الوضع عن كثب، ومع عدم استبعاد أي احتمالات، سنضمن الإمداد المستقر للطاقة في بلادنا بتعاون دولي كامل. نعم. تفضل.
إيتشيكاوا من وكالة كيودو للأنباء. أود السؤال عن زيارة الرئيس الأمريكي ترامب للصين. أعلنت الحكومة الأمريكية في الخامس والعشرين بخصوص زيارة الرئيس ترامب للصين، والتي كانت قد تأجلت بسبب الصراع مع إيران، أنه سيزور بكين يومي 14 و15 مايو وسيعقد اجتماعًا مع الرئيس. كحكومة يابانية، ما هي النقاط التي ستؤكدون عليها وتولونها اهتمامكم في القمة الأمريكية الصينية، بناءً أيضًا على نتائج القمة اليابانية الأمريكية الأخيرة؟ يرجى إعلامنا بأفكاركم الحالية. نعم. أيضًا، بالإضافة إلى ذلك، كشف الرئيس ترامب أنه يخطط لاستقبال الرئيس في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام. وبإضافة المؤتمرات الدولية، هناك احتمال أن يلتقي الاثنان شخصيًا ما مجموعه أربع مرات هذا العام؛ كيف تنظرون إلى هذا التقارب بين الولايات المتحدة والصين؟ أود أن أسأل عن وجهة نظركم.
نعم. أنا على علم بالإعلان الأمريكي الذي أشرت إليه للتو. اه، حسنًا، بما أن هذه هي كل تفاصيل التحرك بين الولايات المتحدة والصين، فسأمتنع عن التعليق، ولكن إذا كان لي أن أتحدث بعبارات عامة، فأنا أعتقد أنه من المهم أن تساهم العلاقة الأمريكية الصينية في استقرار المجتمع الدولي، بما في ذلك اليابان. ومن هذا المنظور، في القمة اليابانية الأمريكية الأخيرة، تبادلنا الآراء حول قضايا مختلفة تتعلق بالصين وأكدنا أن اليابان والولايات المتحدة ستتعاونان بشكل وثيق. أيضًا، مع الولايات المتحدة، نتواصل على مستويات مختلفة في مجموعة واسعة من المجالات أكثر من المعتاد، ونعتزم مواصلة الاستجابة بشكل مناسب. على أي حال، ستواصل بلادنا العمل مع الصين للوفاء بمسؤولياتها المناسبة لمكانتها، في ظل علاقة ثقة قوية مع حليفتنا الولايات المتحدة. نعم، تفضل.
تغيير الموضوع، ميهوري من ماينيتشي. اه، أود السؤال عن القمة اليابانية الأمريكية الأخيرة. اه، في ورقة الحقائق (fact sheet) التي أصدرها البيت الأبيض، تم تضمين وصف يتعلق بسلام واستقرار مضيق تايوان، والذي لم يكن مدرجًا في إعلان وزارة الخارجية اليابانية، ولكن وفقًا لبعض التقارير، يقال إن الوصف المعني قد حُذف من إعلان وزارة الخارجية اليابانية بناءً على تعليمات رئيس الوزراء؛ يرجى السماح لي بتأكيد هذه العلاقة الواقعية. اه، أيضًا، اه، وفقًا لهذا التقرير، يقال أيضًا أن رئيس الوزراء تأخر عن القمة؛ يرجى تأكيد هذه النقطة أيضًا.
نعم، اه، بخصوص النقطة التي ذكرتها للتو، فقد أجبت عليها في المؤتمر الصحفي أول أمس أيضًا، ولكن اه، ورقة الحقائق التي أصدرها البيت الأبيض والتي أشرت إليها صدرت بشكل مستقل من الجانب الأمريكي لتتزامن مع زيارة رئيس الوزراء للولايات المتحدة. أفهم أن ورقة الحقائق هذه تصف تصور الجانب الأمريكي لقضايا مختلفة، وليس فقط القمة، والعقوبات منصوص عليها في قانون حماية الأسرار المحددة بوضوح، وقانون حماية معلومات الأمن الاقتصادي المهمة، وقانون منع المنافسة غير العادلة، وما إلى ذلك، ويتم تنفيذ عمليات قمع من قبل السلطات، وحسنًا، بينما تم تقديم الإجابة التي أشرت إليها بناءً على هذا الوضع الحالي، أعتقد أنه يجب علينا التعامل بصرامة أكبر مع أنشطة التجسس من قبل دول أجنبية. حسنًا، في مشروع قانون إنشاء مجلس الاستخبارات الوطني المقدم إلى البرلمان (الدايت) هذه المرة، قررنا إنشاء مجلس الاستخبارات الوطني حديثًا، والذي سيلعب دور مركز القيادة لأنشطة الاستخبارات الحكومية، بما في ذلك التعامل مع أنشطة المعلومات من قبل دول أجنبية، وأعتقد أنه من الضروري العمل بحزم على تعزيز وظائف الاستخبارات في بلادنا تحت ظل هذا المجلس. أيضًا، بخصوص استفسارك، فيما يتعلق بتعزيز وظائف المعلومات الخارجية، نعتزم المضي قدمًا في دراسة متأنية مع تلقي آراء متنوعة والتعاون الوثيق مع الأحزاب الحاكمة، لذا سأمتنع عن الإجابة بأي تصورات مسبقة في هذه المرحلة. على أي حال، حتى في الوقت الحاضر، أعتقد أن أنشطة المعلومات التي تقوم بها كل وزارة ووكالة تُجرى بشكل مناسب تحت إشراف وتوجيه الوزير المسؤول، وحسنًا، أعتقد أن هذا لن يتغير حتى مع مشروع قانون إنشاء مجلس الاستخبارات الوطني المقدم إلى البرلمان هذه المرة.
نعم، تفضل. فوجي من نيبون تي في. تشرفت بلقائك. اه، تغيير الموضوع، بخصوص إيران، ردًا على تقديم الولايات المتحدة خطة من 15 بندًا لإنهاء الصراع، بما في ذلك تفكيك المنشآت النووية الرئيسية وفتح مضيق هرمز، أفاد التلفزيون الرسمي الإيراني أن إيران في وضع يسمح لها برفض ذلك. أود أن أسأل عن وجهة النظر حول كيفية رؤية الحكومة اليابانية للتحرك الحالي.
حسنًا، أنا على علم بالتقرير الذي أشرت إليه، لكنني سأمتنع عن التعليق على كل تفصيل من تفاصيل التقارير. حسنًا، علاوة على ذلك، فإن الحفاظ على السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أمر بالغ الأهمية للمجتمع الدولي بما في ذلك اليابان، بما في ذلك من منظور استقرار إمدادات الطاقة. في الوقت نفسه، تعتقد بلادنا أن حل المشكلات من خلال الحوار أمر مهم، ونأمل أن تسير المشاورات مع إيران التي ذكرها الرئيس ترامب في اليوم الآخر في اتجاه جيد. بصفتنا اليابان، نعتزم مواصلة اغتنام الفرص المختلفة لاستقرار الوضع، بما في ذلك ضمان الملاحة الآمنة في مضيق هرمز، وهي قضية ملحة بشكل خاص، والاستجابة نحو الإمداد المستقر للطاقة، والتواصل الوثيق مع الدول بما في ذلك الولايات المتحدة على مستويات مختلفة وبذل كل الجهود الدبلوماسية. هل هذا واضح؟ نعم. شكرًا جزيلاً لكم.
Čeština

Rád vás poznávám. Dobré ráno. Eh, nemám žádné úvodní slovo. Otázky, prosím. Ano, prosím.
Ano, jsem Yamazaki z Nikkei. Eh, rád bych se zeptal na uvolnění ropných rezerv. Vláda dnes zahájila uvolňování národních ropných rezerv. Eh, rád bych se znovu zeptal na význam a očekávané účinky tohoto uvolnění. Také, eh, včera na schůzce s výkonným ředitelem IEA požádal premiér o přípravu na další koordinované uvolňování ropných rezerv členskými zeměmi IEA; prosím, sdělte nám pozadí a cíl této žádosti.
Ano, eh, 11. tohoto měsíce se naše země ve spolupráci se zeměmi G7 a Mezinárodní energetickou agenturou (IEA) rozhodla převzít iniciativu v uvolňování rezerv. V rámci této spolupráce se IEA rozhodla uvolnit přibližně 400 milionů barelů ropných rezerv jako nouzové společné opatření ve všech členských zemích. Vláda se nejprve 16. tohoto měsíce rozhodla je uvolnit na základě zákona o skladování ropy. Na základě stejného zákona o skladování ropy bylo také rozhodnuto, eh, prozatím na jeden měsíc převést národní ropu a chápu, že dnes má začít postupný převod z poloviny skladovacích základen čtyřem rafinerským společnostem. V současné době jsme neobdrželi zprávy o žádném okamžitém dopadu na nabídku a poptávku po ropě v naší zemi, ale účelem je zajistit, aby dodávky domácích ropných produktů nebyly v žádném případě uvolněním těchto rezervních olejů ohroženy, a přispět ke stabilizaci nabídky na mezinárodním trhu. Ano. A k druhé části. Eh, v této souvislosti se včera 25. premiér setkal s výkonným ředitelem IEA Fatihem Birollem. Premiér uvedl, že pro stabilizaci světového trhu s energií, zejména v Asii, vítá toto koordinované uvolnění IEA, které bude největší v historii; eh, také že Japonsko převzalo iniciativu v rozhodnutí uvolnit rezervy a vedlo hnutí ostatních zemí; eh, dále, pokud by nastala situace, kdy by v Asii byl nedostatek paliva a surovin, existuje obava, že to bude mít velký dopad na globální výrobní dodavatelský řetězec; a že by se měly provést přípravy na další koordinovaná uvolňování pružně pro případ, že se situace prodlouží. Výkonný ředitel Biroll vyjádřil uznání japonskému vedení při rozhodování o uvolnění rezerv a také uvedl, že 400 milionů barelů rozhodnutých k uvolnění tvoří pouze 20 % z celkového množství a u zbývajících 80 % lze v případě potřeby pro stabilitu energetického trhu zvážit další koordinovaná uvolnění a že budou s Japonskem nadále spolupracovat. Budeme situaci i nadále pozorně sledovat a při nevyloučení jakýchkoli možností zajistíme stabilní dodávky energie v naší zemi v plné mezinárodní spolupráci. Ano. Prosím.
Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na návštěvu amerického prezidenta Trumpa v Číně. Americká vláda 25. oznámila ohledně návštěvy prezidenta Trumpa v Číně, která byla odložena kvůli konfliktu s Íránem, že navštíví Peking 14. až 15. května a uspořádá schůzku s prezidentem. Na jaké body summitu USA-Čína bude japonská vláda klást důraz a věnovat jim pozornost i na základě výsledků nedávného summitu Japonsko-USA? Prosím, sdělte nám své aktuální úvahy. Ano. Kromě toho prezident Trump odhalil, že plánuje přivítat prezidenta ve Washingtonu později v tomto roce. Včetně mezinárodních konferencí existuje možnost, že se oba letos setkají osobně celkem čtyřikrát; jak vnímáte tento sblížení mezi USA a Čínou? Rád bych se zeptal na váš názor.
Ano. Jsem si vědom amerického oznámení, na které jste právě poukázal. Eh, no, protože se jedná o každý jednotlivý detail pohybu mezi USA a Čínou, zdržím se komentáře, ale pokud bych měl mluvit obecně, věřím, že je důležité, aby vztah USA-Čína přispíval ke stabilitě mezinárodního společenství, včetně Japonska. Z tohoto pohledu jsme na nedávném summitu Japonsko-USA hovořili o různých otázkách týkajících se Číny a potvrdili, že Japonsko a USA budou úzce spolupracovat. Také s USA komunikujeme na různých úrovních v širším spektru oblastí než obvykle a máme v úmyslu i nadále odpovídajícím způsobem reagovat. V každém případě bude naše země i nadále pracovat s Čínou, aby plnila své povinnosti odpovídající jejímu postavení, a to v rámci silného vztahu důvěry s naším spojencem, Spojenými státy. Ano, prosím.
Změna tématu, Mihori z Mainichi. Eh, rád bych se zeptal na nedávný summit Japonsko-USA. Eh, v informačním listu (fact sheet) vydaném Bílým domem byl zahrnut popis týkající se míru a stability v Tchajwanském průlivu, který nebyl zahrnut v oznámení japonského ministerstva zahraničí, ale podle některých zpráv se říká, že příslušný popis byl z oznámení japonského ministerstva zahraničí vymazán na pokyn premiéra; prosím, nechte mě potvrdit tento věcný vztah. Eh, také se podle této zprávy říká, že premiér přišel na summit pozdě; potvrďte prosím i tento bod.
Ano, eh, k bodu právě teď, odpověděl jsem na něj i na tiskové konferenci předevčírem, ale eh, vámi zmíněný informační list vydaný Bílým domem byl vydán nezávisle americkou stranou u příležitosti návštěvy premiéra v USA. Chápu, že tento informační list popisuje vnímání americké strany k různým otázkám, nejen k summitu, a tresty jsou stanoveny zákonem o ochraně zvláště určených tajemství, zákonem o ochraně důležitých ekonomických bezpečnostních informací a zákonem o prevenci nekalé soutěže atd. a úřady provádějí zátahy a no, zatímco vámi zmíněná odpověď byla podána na základě této současné situace, věřím, že se špionážními aktivitami cizích států musíme nakládat ještě přísněji. No, v návrhu zákona o zřízení Národní informační rady předloženém tentokrát parlamentu (Dietě) jsme se rozhodli nově zřídit Národní informační radu, která bude hrát roli velitelského centra pro vládní zpravodajské aktivity, včetně řešení informačních aktivit cizích států, a věřím, že je nutné pevně pracovat na posílení zpravodajských funkcí naší země pod touto radou. Také k vašemu dotazu týkajícímu se posílení funkcí externích informací, máme v úmyslu pokračovat s pečlivým zvážením při přijímání různých názorů a úzké spolupráci s vládními stranami, takže se v tuto chvíli zdržím odpovědi s jakýmikoli předsudky. V každém případě věřím, že i v současné době jsou informační aktivity prováděné každým ministerstvem a úřadem prováděny vhodně pod vedením a dohledem příslušného ministra a no, věřím, že se to nezmění ani s návrhem zákona o zřízení Národní informační rady předloženým tentokrát parlamentu.
Ano, prosím. Fujii z Nippon TV. Rád vás poznávám. Eh, změna tématu, ohledně Íránu, v reakci na to, že USA předložily 15bodový plán na ukončení konfliktu, včetně demontáže hlavních jaderných zařízení a otevření Hormuzského průlivu, íránská státní televize uvádí, že Írán je v pozici, kdy to odmítá. Rád bych se zeptal na názor, jak japonská vláda vidí současný pohyb.
No, jsem si vědom zprávy, na kterou jste poukázal, ale zdržím se komentáře k jednotlivým detailům zpravodajství. No, kromě toho je udržení míru a stability v regionu Blízkého východu, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, nesmírně důležité pro mezinárodní společenství včetně Japonska, a to i z pohledu stabilních dodávek energie. Zároveň naše země věří, že řešení problémů prostřednictvím dialogu je důležité, a doufáme, že konzultace s Íránem, o kterých se nedávno zmínil prezident Trump, se pohnou dobrým směrem. Jako Japonsko hodláme i nadále využívat různých příležitostí ke stabilizaci situace, včetně zajištění bezpečné plavby v Hormuzském průlivu, což je obzvláště naléhavý problém, a reagovat na stabilní dodávky energie a úzce komunikovat se zeměmi včetně Spojených států na různých úrovních a vyvíjet veškeré diplomatické úsilí. Je to tak v pořádku? Ano. Děkuji mnohokrát.
Русский

Рад встрече. Доброе утро. Э, у меня нет вступительного слова. Пожалуйста, вопросы. Да, прошу вас.
Да, я Ямазаки из Никкэй. Э, я хотел бы спросить о высвобождении запасов нефти. Правительство сегодня начало высвобождение национальных запасов нефти. Э, я хотел бы еще раз спросить о значении и ожидаемых эффектах этого высвобождения. Также, э, вчера на встрече с исполнительным директором МЭА премьер-министр обратился с просьбой подготовиться к дополнительным скоординированным высвобождениям запасов нефти странами-членами МЭА; пожалуйста, расскажите нам о подоплеке и цели этой просьбы.
Да, э, 11-го числа этого месяца, в сотрудничестве со странами G7 и Международным энергетическим агентством (МЭА), наша страна решила взять на себя инициативу в высвобождении запасов. Кроме того, в рамках этого сотрудничества МЭА приняло решение о высвобождении около 400 миллионов баррелей нефтяных резервов в качестве экстренной совместной меры всеми странами-членами. Правительство сначала решило 16-го числа этого месяца высвободить их на основании Закона о накоплении нефти. Также на основании того же Закона о накоплении нефти было решено, э, на данный момент передать национальную нефть на один месяц, и я понимаю, что сегодня планируется начать последовательную передачу с половины баз хранения четырем нефтеперерабатывающим компаниям. На данный момент мы не получали сообщений о каком-либо немедленном влиянии на спрос и предложение нефти в нашей стране, но цель состоит в том, чтобы гарантировать, что поставки отечественных нефтепродуктов ни в коем случае не будут затруднены в результате высвобождения этой резервной нефти, и внести вклад в стабилизацию поставок на международном рынке. Да. И что касается второй части. Э, по этому поводу вчера, 25-го числа, премьер-министр встретился с исполнительным директором МЭА Фатихом Биролем. От лица премьер-министра было заявлено, что для стабилизации мирового энергетического рынка, особенно в Азии, он приветствует это скоординированное высвобождение МЭА, которое станет крупнейшим в истории; э, а также то, что Япония взяла на себя инициативу, приняв решение о высвобождении резервов, и возглавила движение других стран; э, кроме того, если возникнет ситуация с нехваткой топлива и сырья в Азии, возникнет опасение, что это окажет серьезное влияние на глобальную цепочку производственных поставок; и что следует подготовиться к дополнительным скоординированным высвобождениям гибко на случай затягивания ситуации. Исполнительный директор Бироль выразил признательность Японии за лидерство в принятии решения о высвобождении резервов, а также заявил, что 400 миллионов баррелей, решение о высвобождении которых было принято, составляют лишь 20% от общего объема, а для остальных 80% дополнительные скоординированные высвобождения могут быть рассмотрены при необходимости для стабильности энергетического рынка, и что они продолжат сотрудничать с Японией. Мы будем и далее внимательно следить за ситуацией и, не исключая никаких возможностей, обеспечивать стабильные поставки энергии в нашей стране при полном международном сотрудничестве. Да. Прошу.
Итикава из Киодо Цусин. Я хотел бы спросить о визите президента США Трампа в Китай. Правительство США объявило 25-го числа относительно визита президента Трампа в Китай, который был отложен из-за конфликта с Ираном, что он посетит Пекин 14-15 мая и проведет встречу с Председателем. Какие моменты встречи на высшем уровне США и Китая правительство Японии будет подчеркивать и на что обратит внимание, основываясь также на результатах недавней встречи на высшем уровне Японии и США? Пожалуйста, сообщите нам ваши текущие соображения. Да. Кроме того, президент Трамб сообщил, что планирует принять Председателя в Вашингтоне позднее в этом году. С учетом международных конференций существует вероятность того, что эти двое встретятся лично в общей сложности четыре раза в этом году; как вы воспринимаете это сближение между США и Китаем? Я хотел бы узнать ваше мнение.
Да. Я осведомлен об объявлении США, на которое вы только что указали. Э, ну, так как это касается каждой отдельной детали отношений между США и Китаем, я воздержусь от комментариев, но если говорить в общих чертах, я считаю важным, чтобы отношения США и Китая способствовали стабильности международного сообщества, включая Японию. С этой точки зрения на недавней встрече на высшем уровне Японии и США мы обменялись мнениями по различным вопросам, касающимся Китая, и подтвердили, что Япония и США будут тесно сотрудничать. Также с США мы общаемся на различных уровнях в более широком спектре областей, чем обычно, и намерены продолжать реагировать соответствующим образом. В любом случае наша страна будет продолжать работу с Китаем, чтобы он выполнял свои обязанности, соответствующие его положению, в рамках прочных доверительных отношений с нашим союзником, Соединенными Штатами. Да, прошу.
Смена темы, Михори из Майнити. Э, я хотел бы спросить о недавней встрече на высшем уровне Японии и США. Э, в информационном бюллетене (fact sheet), выпущенном Белым домом, было включено описание, касающееся мира и стабильности в Тайваньском проливе, которое не было включено в сообщение Министерства иностранных дел Японии, но согласно некоторым сообщениям, говорится, что соответствующее описание было удалено из сообщения Министерства иностранных дел Японии по указанию премьер-министра; пожалуйста, позвольте мне подтвердить эту фактическую связь. Э, также, согласно этому сообщению, говорится, что премьер-министр опоздал на встречу на высшем уровне; пожалуйста, подтвердите также и этот момент.
Да, э, относительно только что упомянутого момента, я отвечал на него и на пресс-конференции позавчера, но э, упомянутый вами информационный бюллетень, выпущенный Белым домом, был издан американской стороной самостоятельно в связи с визитом премьер-министра в США. Я понимаю, что в этом информационном бюллетене описывается восприятие американской стороной различных вопросов, а не только встречи на высшем уровне, и наказания предусмотрены Законом о защите специально назначенных секретов, Законом о защите важной информации в области экономической безопасности, а также Законом о предотвращении недобросовестной конкуренции и т. д., и властями проводятся проверки, и ну, хотя упомянутый вами ответ был дан на основе этой текущей ситуации, я считаю, что мы должны еще более строго относиться к шпионской деятельности со стороны иностранных государств. Ну, в законопроекте об учреждении Совета национальной разведки, представленном в этот раз в Парламент (Диету), мы решили заново учредить Совет национальной разведки, который будет играть роль командного центра для правительственной разведывательной деятельности, включая борьбу с информационной деятельностью иностранных государств, и я считаю необходимым твердо работать над укреплением разведывательных функций нашей страны под руководством этого совета. Также относительно вашего вопроса, касающегося усиления функций внешней информации, мы намерены действовать с тщательным рассмотрением, получая различные мнения и тесно сотрудничая с правящими партиями, поэтому на данный момент я воздержусь от ответа с какими-либо предубеждениями. В любом случае, я считаю, что даже в настоящее время информационная деятельность, проводимая каждым министерством и ведомством, осуществляется надлежащим образом под руководством и контролем соответствующего министра, и ну, я считаю, что это не изменится даже с законопроектом об учреждении Совета национальной разведки, представленным в этот раз в Парламент.
Да, прошу. Фудзии из Nippon TV. Рад встрече. Э, смена темы, относительно Ирана, в ответ на представление США плана из 15 пунктов по прекращению конфликта, включая демонтаж основных ядерных объектов и открытие Ормузского пролива, иранское государственное телевидение сообщает, что Иран намерен его отвергнуть. Я хотел бы спросить мнение о том, как правительство Японии видит текущее движение.
Ну, я осведомлен о сообщении, на которое вы указали, но я воздержусь от комментариев по каждой детали репортажа. Ну, помимо этого, поддержание мира и стабильности в ближневосточном регионе, включая обеспечение безопасности судоходства в Ормузском проливе, крайне важно для международного сообщества, включая Японию, в том числе с точки зрения стабильного энергоснабжения. В то же время наша страна считает важным решение проблем путем диалога, и мы надеемся, что консультации с Ираном, упомянутые на днях президентом Трампом, пойдут в хорошем направлении. Как Япония, мы намерены продолжать использовать различные возможности для стабилизации ситуации, включая обеспечение безопасного судоходства в Ормузском проливе, что является особенно актуальным вопросом, и реагировать на обеспечение стабильного энергоснабжения, а также тесно общаться со странами, включая США, на различных уровнях и прилагать все дипломатические усилия. Этого достаточно? Да. Большое спасибо.
Español

Encantado de conocerles. Buenos días. Eh, no tengo comentarios iniciales. Preguntas, por favor. Sí, adelante.
Sí, soy Yamazaki del Nikkei. Eh, me gustaría preguntar sobre la liberación de las reservas de petróleo. El gobierno ha comenzado hoy a liberar las reservas nacionales de petróleo. Eh, me gustaría preguntar de nuevo sobre el significado y los efectos esperados de esta liberación. Además, eh, ayer en una reunión con el Director Ejecutivo de la AIE, el Primer Ministro solicitó preparativos para liberaciones coordinadas adicionales de reservas de petróleo por parte de los países miembros de la AIE; por favor, cuéntenos el trasfondo y el objetivo de solicitar tal respuesta.
Sí, eh, el 11 de este mes, en cooperación con los países del G7 y la Agencia Internacional de Energía (AIE), nuestro país decidió tomar la iniciativa en la liberación de reservas. Además, dentro de esta cooperación, la AIE decidió liberar aproximadamente 400 millones de barriles de reservas de petróleo como medida conjunta de emergencia en todos los países miembros. El gobierno decidió primero el 16 de este mes liberarlas basándose en la Ley de Almacenamiento de Petróleo. Además, basándose en la misma Ley de Almacenamiento de Petróleo, eh, se decidió transferir el petróleo nacional por el momento durante un mes, y entiendo que hoy está previsto comenzar la transferencia secuencial desde la mitad de las bases de almacenamiento a cuatro empresas de refinado de petróleo. En la actualidad, no hemos recibido informes de ningún impacto inmediato en la oferta y demanda de petróleo en nuestro país, pero el objetivo es asegurar que el suministro de productos petrolíferos nacionales no se vea obstaculizado de ninguna manera mediante la liberación de estos aceites de reserva, y contribuir a la estabilización del suministro en el mercado internacional. Sí. Y respecto a la segunda parte. Eh, en relación a eso, ayer día 25, el Primer Ministro se reunió con el Director Ejecutivo de la AIE, Fatih Birol. Por parte del Primer Ministro, afirmó que para la estabilización del mercado energético mundial, especialmente en Asia, acoge con satisfacción esta liberación coordinada de la AIE, que será la más grande de la historia; eh, también que Japón tomó la iniciativa al decidir liberar reservas y lideró el movimiento de otros países; eh, además, si surge una situación en la que el combustible y las materias primas escaseen en Asia, existe la preocupación de que tenga un gran impacto en la cadena de suministro de fabricación global; y que deben realizarse preparativos para liberaciones coordinadas adicionales de forma flexible en caso de que la situación se prolongue. El Director Ejecutivo Birol expresó su agradecimiento por el liderazgo de Japón al decidir tomar la iniciativa en la liberación de reservas, y también afirmó que los 400 millones de barriles decididos para su liberación son solo el 20% del total, y para el 80% restante, pueden considerarse liberaciones coordinadas adicionales si es necesario para la estabilidad del mercado energético, y que continuarán cooperando con Japón. Continuaremos vigilando la situación de cerca y, sin excluir ninguna posibilidad, aseguraremos el suministro estable de energía en nuestro país en plena cooperación internacional. Sí. Adelante.
Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre la visita del Presidente estadounidense Trump a China. El gobierno de EE. UU. anunció el día 25, respecto a la visita del Presidente Trump a China, que había sido pospuesta debido al conflicto con Irán, que visitará Pekín el 14 y 15 de mayo y mantendrá una reunión con el Presidente. Como gobierno japonés, ¿qué puntos de la cumbre EE. UU.-China enfatizarán y a cuáles prestarán atención, basándose también en los resultados de la reciente cumbre Japón-EE. UU.? Por favor, háganos saber sus pensamientos actuales. Sí. Además, el Presidente Trump reveló que planea recibir al Presidente en Washington a finales de este año. Incluyendo conferencias internacionales, existe la posibilidad de que ambos se reúnan en persona un total de cuatro veces este año; ¿cómo percibe este acercamiento entre EE. UU. y China? Me gustaría preguntar su opinión.
Sí. Estoy al tanto del anuncio de EE. UU. que acaba de señalar. Eh, bueno, como se trata de cada detalle del movimiento entre EE. UU. y China, me abstendré de comentar, pero si tuviera que hablar en términos generales, creo que es importante que la relación EE. UU.-China contribuya a la estabilidad de la comunidad internacional, incluido Japón. Desde esta perspectiva, en la reciente cumbre Japón-EE. UU., intercambiamos opiniones sobre diversos temas relacionados con China y confirmamos que Japón y EE. UU. cooperarán estrechamente. Además, con EE. UU., nos comunicamos a varios niveles en una gama de campos más amplia de lo habitual, y tenemos la intención de seguir respondiendo adecuadamente. En cualquier caso, nuestro país continuará trabajando sobre China para que cumpla con sus responsabilidades apropiadas a su posición, bajo una sólida relación de confianza con nuestro aliado, los Estados Unidos. Sí, adelante.
Cambiando de tema, Mihori del Mainichi. Eh, me gustaría preguntar sobre la reciente cumbre Japón-EE. UU. Eh, en la hoja de datos (fact sheet) publicada por la Casa Blanca, se incluyó una descripción relativa a la paz y estabilidad del Estrecho de Taiwán, que no estaba incluida en el anuncio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón, pero según algunos informes, se dice que dicha descripción fue eliminada del anuncio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón por instrucciones del Primer Ministro; por favor, permítame confirmar esta relación de hechos. Eh, también, eh, según este informe, se dice también que el Primer Ministro llegó tarde a la cumbre; por favor confirme este punto también.
Sí, eh, respecto al punto de hace un momento, respondí a ello en la rueda de prensa de anteayer también, pero eh, la hoja de datos publicada por la Casa Blanca que señaló fue emitida de forma independiente por la parte estadounidense para coincidir con la visita del Primer Ministro a EE. UU. Entiendo que esta hoja de datos describe la percepción de la parte estadounidense sobre diversos temas, no solo la cumbre, y las sanciones están estipuladas por la Ley de Protección de Secretos Especialmente Designados, la Ley de Protección de Información Importante de Seguridad Económica y la Ley de Prevención de Competencia Desleal, etc., y las autoridades están llevando a cabo redadas, y bueno, mientras que la respuesta que señaló se dio basándose en esta situación actual, creo que debemos tratar de forma aún más estricta las actividades de espionaje por parte de países extranjeros. Bueno, en el proyecto de ley para el Establecimiento del Consejo Nacional de Inteligencia presentado a la Dieta en esta ocasión, hemos decidido establecer recientemente el Consejo Nacional de Inteligencia, que desempeñará el papel de centro de mando para las actividades de inteligencia del gobierno, incluyendo el tratamiento de actividades de información por países extranjeros, y creo que es necesario trabajar firmemente en el fortalecimiento de las funciones de inteligencia de nuestro país bajo este consejo. Además, respecto a su consulta, relativa a la mejora de las funciones de información externa, tenemos la intención de proceder con una consideración cuidadosa mientras recibimos diversas opiniones y cooperamos estrechamente con los partidos de la coalición, por lo que me abstendré de responder con cualquier prejuicio en este momento. En cualquier caso, incluso en la actualidad, creo que las actividades de información realizadas por cada ministerio y agencia se llevan a cabo adecuadamente bajo la dirección y supervisión del ministro encargado y, bueno, creo que esto no cambiará ni siquiera con el proyecto de ley para el Establecimiento del Consejo Nacional de Inteligencia presentado a la Dieta en esta ocasión.
Sí, adelante. Fujii de Nippon TV. Encantado de conocerle. Eh, cambiando de tema, respecto a Irán, en respuesta a que EE. UU. presentó un plan de 15 puntos para poner fin al conflicto, incluyendo el desmantelamiento de las principales instalaciones nucleares y la apertura del Estrecho de Ormuz, la televisión estatal iraní informa que Irán está en posición de rechazarlo. Me gustaría preguntar la opinión sobre cómo ve el gobierno japonés el movimiento actual.
Bueno, estoy al tanto del informe que señaló, pero me abstendré de comentar cada detalle de la información. Bueno, además de eso, mantener la paz y la estabilidad en la región de Oriente Medio, incluyendo asegurar la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz, es extremadamente importante para la comunidad internacional, incluido Japón, incluso desde la perspectiva del suministro estable de energía. Al mismo tiempo, nuestro país cree que resolver los problemas mediante el diálogo es importante, y esperamos que las consultas con Irán mencionadas por el Presidente Trump el otro día vayan en una buena dirección. Como Japón, tenemos la intención de seguir aprovechando diversas oportunidades para estabilizar la situación, incluyendo asegurar la navegación segura del Estrecho de Ormuz, que es un tema particularmente urgente, y responder hacia el suministro estable de energía, y comunicarnos estrechamente con países, incluido Estados Unidos, a varios niveles y realizar todos los esfuerzos diplomáticos. ¿Está bien así? Sí. Muchas gracias.
Tiếng Việt

Rất vui được gặp các bạn. Chào buổi sáng. Ờ, tôi không có lời mở đầu nào. Xin mời đặt câu hỏi. Vâng, mời bạn.
Vâng, tôi là Yamazaki từ Nikkei. Ờ, tôi muốn hỏi về việc giải phóng kho dự trữ dầu mỏ. Chính phủ đã bắt đầu giải phóng kho dự trữ dầu mỏ quốc gia từ hôm nay. Ờ, tôi muốn hỏi lại về ý nghĩa và hiệu quả kỳ vọng của đợt giải phóng này. Ngoài ra, ờ, hôm qua trong cuộc gặp với Giám đốc điều hành IEA, Thủ tướng đã yêu cầu chuẩn bị cho việc giải phóng phối hợp bổ sung kho dự trữ dầu mỏ bởi các quốc gia thành viên IEA; xin vui lòng cho chúng tôi biết bối cảnh và mục tiêu của việc yêu cầu phản ứng như vậy.
Vâng, ờ, vào ngày 11 tháng này, với sự hợp tác của các quốc gia G7 và Cơ quan Năng lượng Quốc tế (IEA), quốc gia chúng ta đã quyết định đi đầu trong việc giải phóng kho dự trữ. Ngoài ra, trong khuôn khổ sự hợp tác này, IEA đã quyết định giải phóng khoảng 400 triệu thùng dự trữ dầu mỏ như một biện pháp chung khẩn cấp trên tất cả các quốc gia thành viên. Chính phủ trước tiên đã quyết định vào ngày 16 tháng này để giải phóng chúng dựa trên Luật Dự trữ Dầu mỏ. Ngoài ra, dựa trên cùng Luật Dự trữ Dầu mỏ, ờ, đã quyết định chuyển nhượng dầu quốc gia trong thời gian hiện tại cho một tháng, và tôi được biết rằng hôm nay, việc chuyển nhượng dự kiến sẽ bắt đầu lần lượt từ một nửa số căn cứ dự trữ cho bốn công ty lọc dầu. Hiện tại, chúng tôi chưa nhận được báo cáo về bất kỳ tác động tức thời nào đối với cung và cầu dầu mỏ ở quốc gia chúng ta, nhưng mục đích là để đảm bảo rằng việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ trong nước không bị cản trở bởi bất kỳ cơ hội nào thông qua việc giải phóng các loại dầu dự trữ này, và góp phần ổn định nguồn cung trên thị trường quốc tế. Vâng. Và, về phần sau. Ờ, về vấn đề đó, hôm qua ngày 25, Thủ tướng đã gặp Giám đốc điều hành IEA Fatih Birol. Từ phía Thủ tướng, ông tuyên bố rằng vì sự ổn định của thị trường năng lượng thế giới, đặc biệt là ở châu Á, ông hoan nghênh đợt giải phóng phối hợp này của IEA, đợt giải phóng lớn nhất trong lịch sử; ờ, đồng thời Nhật Bản đã đi đầu trong việc quyết định giải phóng kho dự trữ và dẫn dắt phong trào của các quốc gia khác; ờ, hơn nữa, nếu nảy sinh tình huống nhiên liệu và nguyên liệu thô trở nên khan hiếm ở châu Á, có lo ngại rằng nó sẽ tác động lớn đến chuỗi cung ứng sản xuất toàn cầu; và rằng nên thực hiện các bước chuẩn bị cho việc giải phóng phối hợp bổ sung một cách linh hoạt trong trường hợp tình hình trở nên kéo dài. Giám đốc điều hành Birol đã bày tỏ sự đánh giá cao đối với sự lãnh đạo của Nhật Bản trong việc quyết định đi đầu trong việc giải phóng kho dự trữ, và cũng tuyên bố rằng 400 triệu thùng được quyết định giải phóng chỉ chiếm 20% tổng lượng, và đối với 80% còn lại, việc giải phóng phối hợp bổ sung có thể được xem xét nếu cần thiết cho sự ổn định của thị trường năng lượng, và họ sẽ tiếp tục hợp tác với Nhật Bản. Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi sát sao tình hình và, trong khi không loại trừ bất kỳ khả năng nào, đảm bảo nguồn cung năng lượng ổn định ở quốc gia chúng ta trong sự hợp tác quốc tế đầy đủ. Vâng. Mời bạn.
Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Mỹ Trump. Chính phủ Mỹ đã thông báo vào ngày 25 về chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Trump, vốn đã bị hoãn lại do cuộc xung đột với Iran, rằng ông sẽ thăm Bắc Kinh vào ngày 14 đến 15 tháng 5 và tổ chức một cuộc gặp với Chủ tịch nước. Với tư cách là chính phủ Nhật Bản, những điểm nào của hội nghị thượng đỉnh Mỹ-Trung mà các bạn sẽ nhấn mạnh và chú ý, cũng dựa trên kết quả của hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ gần đây? Xin vui lòng cho chúng tôi biết suy nghĩ hiện tại của bạn. Vâng. Ngoài ra, thêm vào đó, Tổng thống Trump tiết lộ rằng ông có kế hoạch chào đón Chủ tịch nước tại Washington vào cuối năm nay. Bao gồm cả các hội nghị quốc tế, có khả năng cả hai sẽ gặp mặt trực tiếp tổng cộng bốn lần trong năm nay; bạn nhận thức thế nào về cách tiếp cận này giữa Mỹ và Trung Quốc? Tôi muốn hỏi quan điểm của bạn.
Vâng. Tôi đã biết về thông báo của Mỹ mà bạn vừa chỉ ra. Ờ, chà, vì đây là từng chi tiết của phong trào giữa Mỹ và Trung Quốc, tôi sẽ không bình luận, nhưng nếu tôi nói một cách tổng quát, tôi tin rằng điều quan trọng là mối quan hệ Mỹ-Trung đóng góp vào sự ổn định của cộng đồng quốc tế, bao gồm cả Nhật Bản. Từ góc độ này, tại hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ gần đây, chúng tôi đã trao đổi ý kiến về các vấn đề khác nhau xung quanh Trung Quốc và xác nhận rằng Nhật Bản và Mỹ sẽ hợp tác chặt chẽ. Ngoài ra, với Mỹ, chúng tôi liên lạc ở nhiều cấp độ trên nhiều lĩnh vực rộng hơn bình thường và chúng tôi dự định tiếp tục phản ứng một cách thích hợp. Trong mọi trường hợp, quốc gia chúng ta sẽ tiếp tục làm việc với Trung Quốc để họ thực hiện các trách nhiệm phù hợp với vị thế của mình, dưới một mối quan hệ tin cậy mạnh mẽ với đồng minh của chúng ta là Hoa Kỳ. Vâng, mời bạn.
Thay đổi chủ đề, Mihori từ Mainichi. Ờ, tôi muốn hỏi về hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ gần đây. Ờ, trong tờ thông tin (fact sheet) do Nhà Trắng công bố, một nội dung mô tả liên quan đến hòa bình và ổn định của Eo biển Đài Loan, vốn không có trong thông báo của Bộ Ngoại giao Nhật Bản, đã được đưa vào, nhưng theo một số báo cáo, người ta nói rằng nội dung mô tả liên quan đã bị xóa khỏi thông báo của Bộ Ngoại giao Nhật Bản theo chỉ thị của Thủ tướng; xin vui lòng cho tôi xác nhận mối quan hệ thực tế này. Ờ, ngoài ra, ờ, theo báo cáo này, người ta cũng nói rằng Thủ tướng đã đến muộn trong hội nghị thượng đỉnh; xin vui lòng xác nhận điểm này nữa.
Vâng, ờ, về điểm vừa rồi, tôi cũng đã trả lời tại cuộc họp báo ngày kia, nhưng ờ, tờ thông tin do Nhà Trắng công bố mà bạn chỉ ra đã được phía Mỹ ban hành độc lập trùng với chuyến thăm Mỹ của Thủ tướng. Tôi hiểu rằng tờ thông tin này mô tả nhận thức của phía Mỹ về các vấn đề khác nhau, không chỉ hội nghị thượng đỉnh, và các hình phạt được quy định bởi Luật Bảo vệ Bí mật được Chỉ định Đặc biệt, Luật Bảo vệ Thông tin An ninh Kinh tế Quan trọng, và Luật Phòng chống Cạnh tranh Không lành mạnh, v.v., và các cuộc trấn áp của chính quyền đang được thực hiện, và chà, trong khi câu trả lời bạn chỉ ra được đưa ra dựa trên tình hình hiện tại này, tôi tin rằng chúng ta phải đối phó nghiêm khắc hơn nữa với các hoạt động gián điệp của nước ngoài. Chà, trong dự luật Thành lập Hội đồng Tình báo Quốc gia được trình lên Quốc hội lần này, chúng tôi đã quyết định thành lập mới Hội đồng Tình báo Quốc gia, hội đồng này sẽ đóng vai trò là trung tâm chỉ huy cho các hoạt động tình báo của chính phủ, bao gồm cả việc xử lý các hoạt động thông tin của nước ngoài, và tôi tin rằng cần phải nỗ lực củng cố các chức năng tình báo của quốc gia chúng ta dưới hội đồng này. Ngoài ra, về yêu cầu của bạn, liên quan đến việc tăng cường các chức năng thông tin bên ngoài, chúng tôi dự định tiến hành xem xét cẩn thận trong khi tiếp nhận các ý kiến khác nhau và hợp tác chặt chẽ với các đảng cầm quyền, vì vậy tôi sẽ không trả lời với bất kỳ định kiến nào vào lúc này. Trong mọi trường hợp, ngay cả hiện tại, tôi tin rằng các hoạt động thông tin do mỗi bộ và cơ quan thực hiện đều được tiến hành một cách thích hợp dưới sự chỉ đạo và giám sát của bộ trưởng phụ trách và chà, tôi tin rằng điều này sẽ không thay đổi ngay cả với dự luật Thành lập Hội đồng Tình báo Quốc gia được trình lên Quốc hội lần này.
Vâng, mời bạn. Fujii từ Nippon TV. Rất vui được gặp bạn. Ờ, thay đổi chủ đề, liên quan đến Iran, để đối phó với việc Mỹ đưa ra kế hoạch 15 mục nhằm chấm dứt xung đột, bao gồm cả việc tháo dỡ các cơ sở hạt nhân lớn và mở cửa Eo biển Hormuz, truyền hình nhà nước Iran đưa tin rằng Iran đang ở vị thế từ chối kế hoạch đó. Tôi muốn hỏi quan điểm về việc chính phủ Nhật Bản nhìn nhận phong trào hiện tại như thế nào.
Chà, tôi đã biết về báo cáo mà bạn chỉ ra, nhưng tôi sẽ không bình luận về từng chi tiết của việc báo cáo. Chà, trên hết, việc duy trì hòa bình và ổn định ở khu vực Trung Đông, bao gồm cả việc đảm bảo an toàn hàng hải ở Eo biển Hormuz, là cực kỳ quan trọng đối với cộng đồng quốc tế bao gồm cả Nhật Bản, kể cả từ góc độ cung cấp năng lượng ổn định. Đồng thời, quốc gia chúng ta tin rằng việc giải quyết các vấn đề thông qua đối thoại là quan trọng và chúng tôi hy vọng rằng các cuộc tham vấn với Iran mà Tổng thống Trump đã đề cập hôm nọ sẽ đi theo hướng tốt. Với tư cách là Nhật Bản, chúng tôi dự định tiếp tục nắm bắt các cơ hội khác nhau để ổn định tình hình, bao gồm cả việc đảm bảo hàng hải an toàn của Eo biển Hormuz, vốn là một vấn đề đặc biệt cấp bách, và phản ứng hướng tới việc cung cấp năng lượng ổn định, đồng thời liên lạc chặt chẽ với các quốc gia bao gồm cả Hoa Kỳ ở nhiều cấp độ khác nhau và thực hiện mọi nỗ lực ngoại giao. Như vậy có được không? Vâng. Xin cảm ơn rất nhiều.
हिन्दी

आपसे मिलकर खुशी हुई। सुप्रभात। अह, मेरे पास कोई प्रारंभिक टिप्पणी नहीं है। कृपया प्रश्न पूछें। हाँ, आगे बढ़ें।
हाँ, मैं निक्केई से यामाज़ाकी हूँ। अह, मैं तेल भंडार जारी करने के बारे में पूछना चाहता हूँ। सरकार ने आज से राष्ट्रीय तेल भंडार जारी करना शुरू कर दिया है। अह, मैं इस रिलीज के महत्व और अपेक्षित प्रभावों के बारे में फिर से पूछना चाहता हूँ। इसके अलावा, अह, कल आईईए के कार्यकारी निदेशक के साथ एक बैठक में, प्रधान मंत्री ने आईईए सदस्य देशों द्वारा तेल भंडार के अतिरिक्त समन्वित रिलीज की तैयारी का अनुरोध किया; कृपया हमें इस तरह की प्रतिक्रिया के अनुरोध की पृष्ठभूमि और उद्देश्य बताएं।
हाँ, अह, इस महीने की 11 तारीख को, G7 देशों और अंतर्राष्ट्रीय ऊर्जा एजेंसी (IEA) के सहयोग से, हमारे देश ने भंडार जारी करने में अग्रणी भूमिका निभाने का निर्णय लिया। इसके अलावा, इस सहयोग के भीतर, IEA ने सभी सदस्य देशों में एक आपातकालीन संयुक्त उपाय के रूप में लगभग 400 मिलियन बैरल तेल भंडार जारी करने का निर्णय लिया। सरकार ने सबसे पहले इस महीने की 16 तारीख को तेल स्टॉकपाइलिंग अधिनियम के आधार पर उन्हें जारी करने का निर्णय लिया। इसके अलावा, उसी तेल स्टॉकपाइलिंग अधिनियम के आधार पर, अह, फिलहाल एक महीने के लिए राष्ट्रीय तेल को स्थानांतरित करने का निर्णय लिया गया था, और मैं समझता हूँ कि आज, आधे भंडारण अड्डों से चार तेल शोधन कंपनियों को क्रमिक रूप से हस्तांतरण शुरू होने वाला है। वर्तमान में, हमें अपने देश में तेल की आपूर्ति और मांग पर किसी भी तत्काल प्रभाव की रिपोर्ट नहीं मिली है, लेकिन इसका उद्देश्य यह सुनिश्चित करना है कि इन आरक्षित तेलों के जारी होने से किसी भी तरह से घरेलू पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति में बाधा न आए, और अंतरराष्ट्रीय बाजार में आपूर्ति के स्थिरीकरण में योगदान देना है। हाँ। और, उत्तरार्ध के संबंध में। अह, उस संबंध में, कल 25 तारीख को, प्रधान मंत्री ने आईईए के कार्यकारी निदेशक फातिह बिरोल से मुलाकात की। प्रधान मंत्री की ओर से, उन्होंने कहा कि दुनिया के ऊर्जा बाजार, विशेष रूप से एशिया में स्थिरता के लिए, वह इस आईईए समन्वित रिलीज का स्वागत करते हैं, जो इतिहास में सबसे बड़ा होगा; अह, यह भी कि जापान ने भंडार जारी करने का निर्णय लेने में अग्रणी भूमिका निभाई और अन्य देशों के आंदोलन का नेतृत्व किया; अह, इसके अलावा, यदि एशिया में ईंधन और कच्चे माल की कमी वाली स्थिति उत्पन्न होती है, तो यह चिंता है कि इसका वैश्विक विनिर्माण आपूर्ति श्रृंखला पर बड़ा प्रभाव पड़ेगा; और यह कि स्थिति लंबे समय तक चलने की स्थिति में लचीले ढंग से अतिरिक्त समन्वित रिलीज के लिए तैयारी की जानी चाहिए। कार्यकारी निदेशक बिरोल ने भंडार जारी करने में अग्रणी भूमिका निभाने के निर्णय में जापान के नेतृत्व की सराहना की, और यह भी कहा कि रिलीज के लिए तय किए गए 400 मिलियन बैरल कुल का केवल 20% है, और शेष 80% के लिए, ऊर्जा बाजार की स्थिरता के लिए आवश्यक होने पर अतिरिक्त समन्वित रिलीज पर विचार किया जा सकता है, और वे जापान के साथ सहयोग करना जारी रखेंगे। हम स्थिति की बारीकी से निगरानी करना जारी रखेंगे और किसी भी संभावना को बाहर न करते हुए, पूर्ण अंतरराष्ट्रीय सहयोग में अपने देश में ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करेंगे। हाँ। आगे बढ़ें।
क्योटो न्यूज से इचिकावा। मैं अमेरिकी राष्ट्रपति ट्रंप की चीन यात्रा के बारे में पूछना चाहता हूँ। अमेरिकी सरकार ने 25 तारीख को राष्ट्रपति ट्रंप की चीन यात्रा के संबंध में घोषणा की, जिसे ईरान के साथ संघर्ष के कारण स्थगित कर दिया गया था, कि वह 14 से 15 मई को बीजिंग का दौरा करेंगे और राष्ट्रपति के साथ बैठक करेंगे। जापानी सरकार के रूप में, आप हाल ही में जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन के परिणामों के आधार पर अमेरिका-चीन शिखर सम्मेलन के किन बिंदुओं पर जोर देंगे और ध्यान देंगे? कृपया हमें अपने वर्तमान विचार बताएं। हाँ। साथ ही, इसके अलावा, राष्ट्रपति ट्रंप ने खुलासा किया कि उनकी योजना इस साल के अंत में वाशिंगटन में राष्ट्रपति का स्वागत करने की है। अंतरराष्ट्रीय सम्मेलनों सहित, इस बात की संभावना है कि दोनों इस साल कुल चार बार व्यक्तिगत रूप से मिलेंगे; आप अमेरिका और चीन के बीच इस दृष्टिकोण को कैसे देखते हैं? मैं आपका विचार जानना चाहूँगा।
हाँ। मैं अभी आपके द्वारा बताए गए अमेरिकी घोषणा से अवगत हूँ। अह, खैर, चूंकि यह अमेरिका और चीन के बीच आंदोलन का हर एक विवरण है, इसलिए मैं टिप्पणी करने से बचूँगा, लेकिन अगर मुझे सामान्य शब्दों में बोलना हो, तो मेरा मानना है कि यह महत्वपूर्ण है कि अमेरिका-चीन संबंध जापान सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय की स्थिरता में योगदान दें। इस दृष्टिकोण से, हाल ही में जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में, हमने चीन के आसपास के विभिन्न मुद्दों पर विचारों का आदान-प्रदान किया और पुष्टि की कि जापान और अमेरिका मिलकर काम करेंगे। साथ ही, अमेरिका के साथ, हम सामान्य से अधिक क्षेत्रों की एक विस्तृत श्रृंखला पर विभिन्न स्तरों पर संवाद करते हैं, और हमारा इरादा उचित प्रतिक्रिया देना जारी रखने का है। किसी भी मामले में, हमारा देश चीन के साथ काम करना जारी रखेगा ताकि वह अपने सहयोगी, संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ विश्वास के मजबूत संबंधों के तहत, अपनी स्थिति के अनुरूप अपनी जिम्मेदारियों को पूरा करे। हाँ, आगे बढ़ें।
विषय बदलते हुए, मैनिची से मिहोरी। अह, मैं हाल ही में जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन के बारे में पूछना चाहता हूँ। अह, व्हाइट हाउस द्वारा जारी फैक्ट शीट में, ताइवान जलडमरूमध्य की शांति और स्थिरता के संबंध में एक विवरण शामिल किया गया था, जो जापानी विदेश मंत्रालय की घोषणा में शामिल नहीं था, लेकिन कुछ रिपोर्टों के अनुसार, यह कहा जाता है कि प्रधान मंत्री के निर्देशों के कारण जापानी विदेश मंत्रालय की घोषणा से संबंधित विवरण हटा दिया गया था; कृपया मुझे इस तथ्यात्मक संबंध की पुष्टि करने दें। अह, साथ ही, अह, इस रिपोर्ट के अनुसार, यह भी कहा जाता है कि प्रधान मंत्री शिखर सम्मेलन के लिए देर से आए थे; कृपया इस बिंदु की भी पुष्टि करें।
हाँ, अह, अभी के बिंदु के संबंध में, मैंने परसों प्रेस कॉन्फ्रेंस में भी इसका उत्तर दिया था, लेकिन अह, आपके द्वारा बताई गई व्हाइट हाउस द्वारा जारी फैक्ट शीट प्रधान मंत्री की अमेरिका यात्रा के साथ मेल खाने के लिए अमेरिकी पक्ष द्वारा स्वतंत्र रूप से जारी की गई थी। मैं समझता हूँ कि यह फैक्ट शीट न केवल शिखर सम्मेलन, बल्कि विभिन्न मुद्दों पर अमेरिकी पक्ष की धारणा का वर्णन करती है, और विशेष रूप से नामित रहस्यों के संरक्षण अधिनियम, महत्वपूर्ण आर्थिक सुरक्षा सूचना संरक्षण अधिनियम, और अनुचित प्रतिस्पर्धा रोकथाम अधिनियम, आदि द्वारा दंड निर्धारित किए गए हैं, और अधिकारियों द्वारा कार्रवाई की जा रही है, और खैर, जबकि आपके द्वारा बताया गया उत्तर इस वर्तमान स्थिति के आधार पर दिया गया था, मेरा मानना है कि हमें विदेशी देशों द्वारा जासूसी गतिविधियों से और भी सख्ती से निपटना चाहिए। खैर, इस बार आहार (डाइट) में प्रस्तुत राष्ट्रीय खुफिया परिषद की स्थापना के विधेयक में, हमने राष्ट्रीय खुफिया परिषद को नए सिरे से स्थापित करने का निर्णय लिया है, जो विदेशी देशों द्वारा सूचना गतिविधियों से निपटने सहित सरकार की खुफिया गतिविधियों के लिए कमांड सेंटर की भूमिका निभाएगी, और मेरा मानना है कि इस परिषद के तहत हमारे देश के खुफिया कार्यों को मजबूत करने पर मजबूती से काम करना आवश्यक है। साथ ही, आपकी पूछताछ के संबंध में, बाहरी सूचना कार्यों को बढ़ाने के संबंध में, हमारा इरादा सत्तारूढ़ दलों के साथ मिलकर काम करते हुए और विभिन्न राय प्राप्त करते हुए सावधानीपूर्वक विचार करने का है, इसलिए मैं इस समय किसी भी पूर्वकल्पना के साथ उत्तर देने से बचूँगा। किसी भी मामले में, वर्तमान में भी, मेरा मानना है कि प्रत्येक मंत्रालय और एजेंसी द्वारा की जाने वाली सूचना गतिविधियाँ प्रभारी मंत्री के निर्देशन और पर्यवेक्षण के तहत उचित रूप से संचालित की जाती हैं, और खैर, मेरा मानना है कि इस बार आहार में प्रस्तुत राष्ट्रीय खुफिया परिषद की स्थापना के विधेयक से भी यह नहीं बदलेगा।
हाँ, आगे बढ़ें। निप्पॉन टीवी से फुजी। आपसे मिलकर खुशी हुई। अह, विषय बदलते हुए, ईरान के संबंध में, अमेरिका द्वारा संघर्ष को समाप्त करने की दिशा में 15-मद योजना प्रस्तुत करने के जवाब में, जिसमें प्रमुख परमाणु सुविधाओं को नष्ट करना और होर्मुज जलडमरूमध्य को खोलना शामिल है, ईरानी सरकारी टेलीविजन की रिपोर्ट है कि ईरान इसे अस्वीकार करने की स्थिति में है। मैं इस विचार को पूछना चाहता हूँ कि जापानी सरकार वर्तमान आंदोलन को कैसे देखती है।
खैर, मैं आपके द्वारा बताई गई रिपोर्ट से अवगत हूँ, लेकिन मैं रिपोर्टिंग के प्रत्येक विवरण पर टिप्पणी करने से बचूँगा। खैर, इसके अलावा, होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित मध्य पूर्व क्षेत्र में शांति और स्थिरता बनाए रखना, स्थिर ऊर्जा आपूर्ति के दृष्टिकोण सहित जापान सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है। साथ ही, हमारा देश मानता है कि बातचीत के माध्यम से समस्याओं को हल करना महत्वपूर्ण है, और हमें उम्मीद है कि राष्ट्रपति ट्रंप द्वारा पिछले दिनों ईरान के साथ परामर्श का उल्लेख अच्छी दिशा में आगे बढ़ेगा। जापान के रूप में, हमारा इरादा स्थिति को स्थिर करने के लिए विभिन्न अवसरों को जब्त करना जारी रखने का है, जिसमें होर्मुज जलडमरूमध्य के सुरक्षित नेविगेशन को सुनिश्चित करना शामिल है, जो एक विशेष रूप से तत्काल मुद्दा है, और ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति की दिशा में प्रतिक्रिया देना, और विभिन्न स्तरों पर संयुक्त राज्य अमेरिका सहित देशों के साथ निकटता से संवाद करना और सभी राजनयिक प्रयास करना शामिल है। क्या यह ठीक है? हाँ। बहुत-बहुत धन्यवाद।
Lietuvių

Malonu susipažinti. Labas rytas. Ee, pradinio žodžio neturiu. Klausimai, prašau. Taip, prašau.
Taip, aš esu Yamazaki iš „Nikkei“. Ee, norėčiau paklausti apie naftos atsargų išleidimą. Vyriausybė šiandien pradėjo išleisti nacionalines naftos atsargas. Ee, norėčiau dar kartą paklausti apie šio išleidimo reikšmę ir tikėtiną poveikį. Taip pat, ee, vakar susitikime su IEA vykdomuoju direktoriumi ministras pirmininkas paprašė parengti papildomus koordinuotus IEA šalių narių naftos atsargų išleidimus; prašau papasakoti apie tokio prašymo aplinkybes ir tikslą.
Taip, ee, šio mėnesio 11 d., bendradarbiaujant su G7 šalimis ir Tarptautine energetikos agentūra (IEA), mūsų šalis nusprendė imtis iniciatyvos išleisti atsargas. Taip pat šio bendradarbiavimo rėmuose IEA nusprendė išleisti apie 400 milijonų barelių naftos atsargų kaip skubią bendrą priemonę visose šalyse narėse. Vyriausybė pirmiausia šio mėnesio 16 d. nusprendė jas išleisti remdamasi Naftos kaupimo įstatymu. Taip pat, remiantis tuo pačiu Naftos kaupimo įstatymu, ee, buvo nuspręsta laikinai vienam mėnesiui perduoti nacionalinę naftą, ir suprantu, kad šiandien planuojama pradėti nuoseklų perdavimą iš pusės saugojimo bazių keturioms naftos perdirbimo įmonėms. Šiuo metu negavome pranešimų apie jokį tiesioginį poveikį naftos pasiūlai ir paklausai mūsų šalyje, tačiau tikslas yra užtikrinti, kad išleidžiant šias atsargas jokiu būdu nebūtų trukdoma vietinių naftos produktų tiekimui, ir prisidėti prie tiekimo stabilizavimo tarptautinėje rinkoje. Taip. Ir dėl antrosios dalies. Ee, dėl to vakar, 25 d., ministras pirmininkas susitiko su IEA vykdomuoju direktoriumi Fatih Birol. Ministras pirmininkas pareiškė, kad siekiant stabilizuoti pasaulio energijos rinką, ypač Azijoje, jis palankiai vertina šį koordinuotą IEA išleidimą, kuris bus didžiausias istorijoje; ee, taip pat, kad Japonija ėmėsi iniciatyvos priimti sprendimą išleisti atsargas ir vadovavo kitų šalių judėjimui; ee, be to, jei Azijoje susidarytų situacija, kai trūktų kuro ir žaliavų, kyla susirūpinimas, kad tai turės didelį poveikį pasaulinei gamybos tiekimo grandinei; ir kad reikėtų lanksčiai ruoštis papildomiems koordinuotiems išleidimams, jei situacija užsitęstų. Vykdomasis direktorius Birol išreiškė padėką už Japonijos lyderystę priimant sprendimą imtis iniciatyvos išleisti atsargas, taip pat pareiškė, kad 400 milijonų barelių, kuriuos nuspręsta išleisti, sudaro tik 20 % viso kiekio, o likusiems 80 % gali būti svarstomi papildomi koordinuoti išleidimai, jei to prireiktų energijos rinkos stabilumui, ir kad jie toliau bendradarbiaus su Japonija. Mes ir toliau atidžiai stebėsime situaciją ir, neatmesdami jokių galimybių, užtikrinsime stabilų energijos tiekimą mūsų šalyje visapusiškai bendradarbiaudami tarptautiniu mastu. Taip. Prašau.
Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie JAV prezidento Trumpo vizitą į Kiniją. JAV vyriausybė 25 d. pranešė dėl prezidento Trumpo vizito į Kiniją, kuris buvo atidėtas dėl konflikto su Iranu, kad jis gegužės 14–15 d. lankysis Pekine ir surengs susitikimą su prezidentu. Kuriuos JAV ir Kinijos aukščiausiojo lygio susitikimo punktus Japonijos vyriausybė pabrėš ir kam skirs dėmesį, remdamasi ir neseniai vykusio Japonijos ir JAV aukščiausiojo lygio susitikimo rezultatais? Prašau pasidalinti savo dabartinėmis mintimis. Taip. Taip pat prezidentas Trumpas atskleidė, kad planuoja priimti prezidentą Vašingtone vėliau šiais metais. Įskaitant tarptautines konferencijas, yra galimybė, kad jiedu šiais metais asmeniškai susitiks iš viso keturis kartus; kaip vertinate šį JAV ir Kinijos suartėjimą? Norėčiau paklausti jūsų nuomonės.
Taip. Esu susipažinęs su JAV pranešimu, kurį ką tik nurodėte. Ee, na, kadangi tai yra kiekviena JAV ir Kinijos judėjimo detalė, susilaikysiu nuo komentarų, tačiau jei kalbėčiau bendrai, manau, kad svarbu, jog JAV ir Kinijos santykiai prisidėtų prie tarptautinės bendruomenės stabilumo, įskaitant Japoniją. Žvelgiant iš šios perspektyvos, neseniai vykusiame Japonijos ir JAV aukščiausiojo lygio susitikime pasikeitėme nuomonėmis įvairiais su Kinija susijusiais klausimais ir patvirtinome, kad Japonija ir JAV glaudžiai bendradarbiaus. Taip pat su JAV bendraujame įvairiais lygmenimis platesniuose nei įprastai srityse ir ketiname toliau tinkamai reaguoti. Bet kokiu atveju mūsų šalis toliau dirbs su Kinija, kad ši vykdytų savo pareigas, atitinkančias jos padėtį, remiantis stipriais pasitikėjimo santykiais su mūsų sąjungininke JAV. Taip, prašau.
Keičiu temą, Mihori iš „Mainichi“. Ee, norėčiau paklausti apie neseniai vykusį Japonijos ir JAV aukščiausiojo lygio susitikimą. Ee, Baltųjų rūmų paskelbtame faktų suvestinėje (fact sheet) buvo įtrauktas aprašymas, susijęs su Taivano sąsiaurio taika ir stabilumu, kurio nebuvo Japonijos užsienio reikalų ministerijos pranešime, tačiau pagal kai kuriuos pranešimus sakoma, kad atitinkamas aprašymas buvo išbrauktas iš Japonijos užsienio reikalų ministerijos pranešimo ministro pirmininko nurodymu; prašau leisti man patvirtinti šį faktinį ryšį. Ee, taip pat, ee, pagal šį pranešimą taip pat sakoma, kad ministras pirmininkas vėlavo į aukščiausiojo lygio susitikimą; prašau patvirtinti ir šį punktą.
Taip, ee, dėl ką tik paminėto punkto, į jį atsakiau ir užvakar vykusioje spaudos konferencijoje, tačiau ee, jūsų nurodytas Baltųjų rūmų paskelbtas faktų suvestinė buvo išleista nepriklausomai JAV pusės, kad sutaptų su ministro pirmininko vizitu į JAV. Suprantu, kad šiame faktų suvestinėje aprašomas JAV pusės suvokimas įvairiais klausimais, ne tik aukščiausiojo lygio susitikime, o bausmės yra numatytos Specialiai paskirtų paslapčių apsaugos įstatyme, Svarbios ekonominio saugumo informacijos apsaugos įstatyme, Nesąžiningos konkurencijos prevencijos įstatyme ir kt., o valdžios institucijos vykdo patikrinimus, ir na, nors jūsų nurodytas atsakymas buvo pateiktas remiantis šia dabartine situacija, manau, kad turime dar griežčiau kovoti su užsienio šalių šnipinėjimo veikla. Na, šį kartą Dietai pateiktame Nacionalinės žvalgybos tarybos įsteigimo įstatymo projekte nusprendėme naujai įsteigti Nacionalinę žvalgybos tarybą, kuri atliks vyriausybės žvalgybos veiklos vadovavimo centro vaidmenį, įskaitant kovą su užsienio šalių informacine veikla, ir manau, kad būtina tvirtai dirbti stiprinant mūsų šalies žvalgybos funkcijas šioje taryboje. Taip pat dėl jūsų paklausimo, susijusio su išorinės informacijos funkcijų stiprinimu, ketiname tęsti kruopštų svarstymą, priimdami įvairias nuomones ir glaudžiai bendradarbiaudami su valdančiosiomis partijomis, todėl šiuo metu susilaikysiu nuo atsakymo su bet kokiomis išankstinėmis nuostatomis. Bet kokiu atveju manau, kad net ir dabar kiekvienos ministerijos ir agentūros vykdoma informacinė veikla yra tinkamai vykdoma vadovaujant ir prižiūrint atsakingam ministrui, ir na, manau, kad tai nepasikeis net ir su šį kartą Dietai pateiktu Nacionalinės žvalgybos tarybos įsteigimo įstatymo projektu.
Taip, prašau. Fujii iš „Nippon TV“. Malonu susipažinti. Ee, keičiu temą, dėl Irano, reaguojant į tai, kad JAV pateikė 15 punktų planą konfliktui užbaigti, įskaitant pagrindinių branduolinių objektų išmontavimą ir Hormūzo sąsiaurio atvėrimą, Irano valstybinė televizija praneša, kad Iranas ketina tai atmesti. Norėčiau paklausti nuomonės, kaip Japonijos vyriausybė vertina dabartinį judėjimą.
Na, esu susipažinęs su jūsų nurodytu pranešimu, tačiau susilaikysiu nuo komentavimo kiekvienos pranešimo detalės. Na, be to, taikos ir stabilumo išlaikymas Artimųjų Rytų regione, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Hormūzo sąsiauryje, yra itin svarbus tarptautinei bendruomenei, įskaitant Japoniją, taip pat ir stabilaus energijos tiekimo požiūriu. Tuo pat metu mūsų šalis mano, kad problemų sprendimas dialogu yra svarbus, ir tikimės, kad prezidento Trumpo neseniai paminėtos konsultacijos su Iranu pakryps gera linkme. Kaip Japonija, ketiname toliau naudotis įvairiomis galimybėmis situacijai stabilizuoti, įskaitant saugios laivybos Hormūzo sąsiauryje užtikrinimą, kas yra ypač aktualus klausimas, ir reaguoti į stabilų energijos tiekimą bei glaudžiai bendrauti su šalimis, įskaitant JAV, įvairiais lygmenimis ir dėti visas diplomatines pastangas. Ar viskas gerai? Taip. Labai ačiū.
Kiswahili

Nimefurahi kukutana nanyi. Habari za asubuhi. Eh, sina maelezo ya utangulizi. Maswali, tafadhali. Ndiyo, karibu.
Ndiyo, mimi ni Yamazaki kutoka Nikkei. Eh, ningependa kuuliza kuhusu kuachiliwa kwa akiba ya mafuta. Serikali imeanza kuachilia akiba ya taifa ya mafuta leo. Eh, ningependa kuuliza tena kuhusu umuhimu na matokeo yanayotarajiwa ya kuachiliwa huku. Pia, eh, jana katika mkutano na Mkurugenzi Mtendaji wa IEA, Waziri Mkuu aliomba maandalizi ya kuachiliwa kwa ziada kwa uratibu kwa akiba ya mafuta na nchi wanachama wa IEA; tafadhali tuambie historia na lengo la kuomba hatua hiyo.
Ndiyo, eh, tarehe 11 mwezi huu, kwa ushirikiano na nchi za G7 na Wakala wa Kimataifa wa Nishati (IEA), nchi yetu iliamua kuchukua uongozi katika kuachilia akiba. Pia, katika ushirikiano huu, IEA iliamua kuachilia takriban mapipa milioni 400 ya akiba ya mafuta kama hatua ya pamoja ya dharura katika nchi zote wanachama. Serikali kwanza iliamua tarehe 16 mwezi huu kuyaachilia kulingana na Sheria ya Uhifadhi wa Mafuta. Pia, kulingana na Sheria hiyo hiyo ya Uhifadhi wa Mafuta, eh, iliamuliwa kuhamisha mafuta ya taifa kwa sasa kwa mwezi mmoja, na ninaelewa kuwa leo, uhamishaji unatarajiwa kuanza mfululizo kutoka nusu ya kambi za uhifadhi kwenda kwa kampuni nne za kusafisha mafuta. Kwa sasa, hatujapokea ripoti za athari yoyote ya haraka kwa usambazaji na mahitaji ya mafuta katika nchi yetu, lakini lengo ni kuhakikisha kuwa usambazaji wa bidhaa za petroli nchini hauzuiliki kwa nafasi yoyote kupitia kuachiliwa kwa mafuta haya ya akiba, na kuchangia katika utulivu wa usambazaji katika soko la kimataifa. Ndiyo. Na, kuhusu sehemu ya pili. Eh, kuhusu hilo, jana tarehe 25, Waziri Mkuu alikutana na Mkurugenzi Mtendaji wa IEA Fatih Birol. Kutoka kwa Waziri Mkuu, alisema kuwa kwa utulivu wa soko la nishati duniani, hasa barani Asia, anashukuru kuachiliwa huku kwa uratibu kwa IEA, ambayo itakuwa kubwa zaidi katika historia; eh, pia kwamba Japan ilichukua uongozi katika kuamua kuachilia akiba na kuongoza harakati za nchi nyingine; eh, zaidi ya hayo, ikiwa hali itatokea ambapo mafuta na malighafi zitakuwa haba barani Asia, kuna wasiwasi kwamba itakuwa na athari kubwa kwenye mnyororo wa usambazaji wa utengenezaji wa kimataifa; na kwamba maandalizi yanapaswa kufanywa kwa ajili ya kuachiliwa kwa ziada kwa uratibu kwa urahisi ikiwa hali itakuwa ya muda mrefu. Mkurugenzi Mtendaji Birol alielezea shukrani kwa uongozi wa Japan katika kuamua kuchukua uongozi wa kuachilia akiba, na pia alisema kuwa mapipa milioni 400 yaliyoamuliwa kuachiliwa ni 20% tu ya jumla, na kwa 80% iliyobaki, kuachiliwa kwa ziada kwa uratibu kunaweza kuzingatiwa ikiwa ni lazima kwa utulivu wa soko la nishati, na kwamba wataendelea kushirikiana na Japan. Tutaendelea kufuatilia hali hiyo kwa karibu na, bila kuacha uwezekano wowote, kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati katika nchi yetu kwa ushirikiano kamili wa kimataifa. Ndiyo. Karibu.
Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu ziara ya Rais wa Marekani Trump nchini China. Serikali ya Marekani ilitangaza tarehe 25 kuhusu ziara ya Rais Trump nchini China, ambayo ilikuwa imeahirishwa kwa sababu ya mzozo na Iran, kwamba atazuru Beijing tarehe 14 hadi 15 Mei na kufanya mkutano na Rais. Kama serikali ya Japan, ni mambo gani ya mkutano wa kilele wa Marekani na China ambayo utasisitiza na kuyazingatia, kulingana pia na matokeo ya hivi karibuni ya mkutano wa kilele wa Japan na Marekani? Tafadhali tujulishe mawazo yako ya sasa. Ndiyo. Pia, kwa kuongezea, Rais Trump alifunua kuwa anapanga kumkaribisha Rais huko Washington baadaye mwaka huu. Ikiwa ni pamoja na mikutano ya kimataifa, kuna uwezekano kwamba wawili hao watakutana ana kwa ana jumla ya mara nne mwaka huu; unaonaje mkabala huu kati ya Marekani na China? Ningependa kuuliza maoni yako.
Ndiyo. Nafahamu tangazo la Marekani ambalo umeonyesha hivi punde. Eh, vizuri, kwa kuwa hili ni kila undani wa harakati kati ya Marekani na China, nitajiepusha kutoa maoni, lakini ikiwa ningezungumza kwa ujumla, ninaamini ni muhimu kwamba uhusiano wa Marekani na China uchangie katika utulivu wa jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na Japan. Kwa mtazamo huu, katika mkutano wa kilele wa hivi karibuni wa Japan na Marekani, tulibadilishana maoni juu ya masuala mbalimbali yanayoizunguka China na kuthibitisha kuwa Japan na Marekani zitashirikiana kwa karibu. Pia, pamoja na Marekani, tunawasiliana katika ngazi mbalimbali kwenye nyanja mbalimbali kuliko kawaida, na tunakusudia kuendelea kujibu ipasavyo. Kwa hali yoyote, nchi yetu itaendelea kufanya kazi na China ili itimize majukumu yake yanayostahili nafasi yake, chini ya uhusiano thabiti wa uaminifu na mshirika wetu, Marekani. Ndiyo, karibu.
Kubadilisha mada, Mihori kutoka Mainichi. Eh, ningependa kuuliza kuhusu mkutano wa kilele wa hivi karibuni wa Japan na Marekani. Eh, katika karatasi ya ukweli (fact sheet) iliyotolewa na Ikulu ya Marekani (White House), maelezo kuhusu amani na utulivu wa Mlango-Bahari wa Taiwan, ambayo hayakuingizwa katika tangazo la Wizara ya Mambo ya Nje ya Japan, yalijumuishwa, lakini kulingana na ripoti fulani, inasemekana kuwa maelezo husika yalifutwa kwenye tangazo la Wizara ya Mambo ya Nje ya Japan kutokana na maagizo ya Waziri Mkuu; tafadhali niruhusu nithibitishe uhusiano huu wa kweli. Eh, pia, eh, kulingana na ripoti hii, inasemekana pia kuwa Waziri Mkuu alichelewa kwenye mkutano wa kilele; tafadhali thibitisha jambo hili pia.
Ndiyo, eh, kuhusu jambo la hivi punde, nilijibu katika mkutano na waandishi wa habari wa juzi pia, lakini eh, karatasi ya ukweli iliyotolewa na Ikulu ya Marekani uliyoelezea ilitolewa kwa kujitegemea na upande wa Marekani ili kuendana na ziara ya Waziri Mkuu nchini Marekani. Ninaelewa kuwa karatasi hii ya ukweli inaelezea mtazamo wa upande wa Marekani juu ya masuala mbalimbali, si tu mkutano wa kilele, na adhabu zimewekwa na Sheria ya Ulinzi wa Siri Zilizoteuliwa Mahususi, Sheria ya Ulinzi wa Habari Muhimu ya Usalama wa Kiuchumi, na Sheria ya Kuzuia Ushindani Usio wa Haki, n.k., na msako wa mamlaka unafanywa, na vizuri, wakati jibu uliloelezea lilitolewa kulingana na hali hii ya sasa, ninaamini kwamba lazima tushughulikie kwa ukali zaidi shughuli za ujasusi za nchi za kigeni. Vizuri, katika mswada wa Kuanzishwa kwa Baraza la Kitaifa la Habari uliowasilishwa kwa Bunge (Diet) wakati huu, tumeamua kuanzisha upya Baraza la Kitaifa la Habari, ambalo litachukua jukumu la kituo cha amri kwa shughuli za habari za serikali, pamoja na kushughulikia shughuli za habari za nchi za kigeni, na ninaamini ni muhimu kufanya kazi kwa dhati katika kuimarisha kazi za habari za nchi yetu chini ya baraza hili. Pia, kuhusu uchunguzi wako, kuhusiana na uimarishaji wa kazi za habari za nje, tunakusudia kuendelea na uzingatiaji wa makini huku tukipokea maoni mbalimbali na kushirikiana kwa karibu na vyama tawala, hivyo nitajiepusha kujibu kwa chuki yoyote kwa sasa. Kwa hali yoyote, hata sasa, ninaamini kuwa shughuli za habari zinazofanywa na kila wizara na idara zinaendeshwa ipasavyo chini ya uongozi na usimamizi wa waziri anayehusika na vizuri, ninaamini kuwa hili halitabadilika hata kwa mswada wa Kuanzishwa kwa Baraza la Kitaifa la Habari uliowasilishwa kwa Bunge wakati huu.
Ndiyo, karibu. Fujii kutoka Nippon TV. Nimefurahi kukutana nawe. Eh, kubadilisha mada, kuhusu Iran, kujibu Marekani kuwasilisha mpango wa vipengele 15 kuelekea kumaliza mzozo, ikiwa ni pamoja na kubomoa vituo vikuu vya nyuklia na kufungua Mlango-Bahari wa Hormuz, televisheni ya taifa ya Iran inaripoti kuwa Iran iko katika nafasi ya kuukataa. Ningependa kuuliza maoni ya jinsi serikali ya Japan inavyoona harakati za sasa.
Vizuri, nafahamu ripoti uliyoelezea, lakini nitajiepusha kutoa maoni juu ya kila undani wa kuripoti. Vizuri, zaidi ya hayo, kudumisha amani na utulivu katika eneo la Mashariki ya Kati, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha usalama wa urambazaji katika Mlango-Bahari wa Hormuz, ni muhimu sana kwa jumuiya ya kimataifa ikiwa ni pamoja na Japan, ikiwa ni pamoja na mtazamo wa usambazaji thabiti wa nishati. Wakati huo huo, nchi yetu inaamini kuwa kutatua matatizo kupitia mazungumzo ni muhimu, na tunatumai kuwa mashauriano na Iran yaliyotajwa na Rais Trump juzi yataelekea upande mzuri. Kama Japan, tunakusudia kuendelea kutumia fursa mbalimbali ili kutuliza hali hiyo, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha urambazaji salama wa Mlango-Bahari wa Hormuz, ambalo ni suala la dharura hasa, na kujibu kuelekea usambazaji thabiti wa nishati, na kuwasiliana kwa karibu na nchi ikiwa ni pamoja na Marekani katika ngazi mbalimbali na kufanya juhudi zote za kidiplomasia. Je, hiyo ni sawa? Ndiyo. Asante sana.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)

ངོ་ཤེས་པ་དགའ་ཡི། དྲོ་བོ་བདེ་ལེགས། ཨེ། འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གསུང་བཤད་མེད། དྲི་བ་གནང་ན། ལགས་སོ། གནང་།
ལགས་སོ། ང་ནི་ཀེ་ནས་ཡ་མ་ཟ་ཀི་ཨིན། ཨེ། རྡོ་སྣུམ་གྱི་གསོག་འཇོག་བཏང་བའི་སྐོར་ལས་འདྲི་ནི་ཨིན། གཞུང་གིས་དེ་རིང་ལས་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་བཏང་ནི་འགོ་བཙུགས་ནུག། ཨེ། ད་ཐེངས་གསོག་འཇོག་བཏང་བའི་དོན་དག་དང་རེ་བ་བརྒྱབ་པའི་ཕན་ཐོགས་སྐོར་ལས་ལོག་སྟེ་འདྲི་ནི་ཨིན། དེ་མ་ཚད་ཨེ། ཁ་རྩ་སྲིད་བློན་མཆོག་གིས་ IEA གི་འགོ་འཛིན་དང་མཇལ་འཕྲད་གནང་བའི་སྐབས་སུ་ IEA གི་འཐུས་མིའི་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་གིས་རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་ཁ་སྐོང་གཅིག་སྒྲིལ་གྱིས་གཏང་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དགོ་པའི་རེ་བ་བཏོན་ནུག། དེ་བཟུམ་མའི་རེ་བ་བཏོན་པའི་རྒྱབ་ལྗོངས་དང་དམིགས་ཡུལ་སྐོར་ལས་གསུང་གནང་།
ལགས་སོ། ཨེ། ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་ ༡༡ ལུ་ G7 རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་དང་རྒྱལ་སྤྱིའི་ནུས་ཤུགས་ལས་ཁུངས་ (IEA) དང་མཉམ་འབྲེལ་གྱིས་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་འགོ་ཁྲིད་དེ་གསོག་འཇོག་བཏང་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་ཅི། དེ་མ་ཚད་མཉམ་འབྲེལ་འདིའི་ནང་ལུ་ IEA གིས་འཐུས་མིའི་རྒྱལ་ཁབ་ཡོངས་ཀྱིས་རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་བལ་རེལ་ས་ཡ་ ༤༠༠ དེ་ཅིག་ཛ་དྲག་མཉམ་འབྲེལ་གྱི་ཐབས་ཤེས་སྦེ་བཏང་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་ཅི། གཞུང་གིས་དང་པ་རང་ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་ ༡༦ ལུ་རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་ཁྲིམས་ལུགས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་བཏང་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་ཅི། དེ་བཟུམ་རང་རྡོ་སྣུམ་གསོག་འཇོག་ཁྲིམས་ལུགས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ཨེ། གནས་སྐབས་ཟླ་བ་གཅིག་གི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་རྡོ་སྣུམ་སྤྲོད་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་ཡོདཔ་དང་། དེ་རིང་གསོག་འཇོག་ས་ཚིགས་ཕྱེད་ཀ་ལས་རྡོ་སྣུམ་བཟོ་སྐྲུན་འབད་མི་ཀམ་པ་ཎི་ ༤ ལུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྤྲོད་ནི་འགོ་བཙུགས་ནི་ཨིན་པའི་གནས་ཚུལ་ཤེས་ཅི། ད་ལྟོའི་གནས་སྐབས་ལུ་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་རྡོ་སྣུམ་མཁོ་འདོད་ལུ་འཕྲལ་ལས་ཕན་གནོད་འབྱུང་བའི་སྙན་ཞུ་ག་ནི་ཡང་ཐོབ་མེད། དེ་འབདཝ་ད་གསོག་འཇོག་རྡོ་སྣུམ་འདི་ཚུ་བཏང་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ནང་འཁོད་ཀྱི་རྡོ་སྣུམ་ཐོན་སྐྱེད་མཁོ་སྤྲོད་ལུ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ནི་དང་། རྒྱལ་སྤྱིའི་ཁྲོམ་རའི་ནང་ལུ་མཁོ་སྤྲོད་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་ལུ་ཕན་ཐོགས་ནིའི་དམིགས་ཡུལ་ཨིན། ལགས་སོ། དེ་ལས་ཆ་ཤས་གཉིས་པ་ཨེ། དེའི་སྐོར་ལས་ཁ་རྩ་ཚེས་ ༢༥ ལུ་སྲིད་བློན་མཆོག་གིས་ IEA གི་འགོ་འཛིན་ཕ་ཏི་བི་རོལ་དང་མཇལ་འཕྲད་གནང་ཅི། སྲིད་བློན་མཆོག་གིས་འཛམ་གླིང་དང་ལྷག་པར་དུ་ཨེ་ཤི་ཡའི་ནུས་ཤུགས་ཁྲོམ་ར་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ད་ཐེངས་ཀྱི་ IEA གཅིག་སྒྲིལ་གསོག་འཇོག་བཏང་ནི་འདི་ལུ་དགའ་བསུ་ཡོད་པའི་སྐོར་དང་། འདི་ནི་ལོ་རྒྱུས་ནང་གི་ཆེ་ཤོས་ཨིནམ་སྐོར། ཨེ། དེ་ལས་ཉི་ཧོང་གིས་འགོ་ཁྲིད་དེ་གསོག་འཇོག་བཏང་ནིའི་ཐག་གཅོད་འབད་དེ་རྒྱལ་ཁབ་གཞན་ཚུ་ལུ་ལམ་སྟོན་བྱིན་པའི་སྐོར། ཨེ། དེ་མ་ཚད་ཨེ་ཤི་ཡའི་ནང་ལུ་བུད་རྫས་དང་རྒྱུ་ཆ་མ་ལག་ཚུ་མ་ལངས་པའི་གནས་སྟངས་བྱུང་པ་ཅིན་འཛམ་གླིང་གི་བཟོ་སྐྲུན་མཁོ་སྤྲོད་རྒྱུན་ཐག་ལུ་ཕན་གནོད་ཆེན་པོ་འབྱུང་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད་པའི་སྐོར། གནས་སྟངས་འདི་ཡུན་རིང་སྦེ་གནས་པ་ཅིན་དུས་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཁ་སྐོང་གཅིག་སྒྲིལ་གྱིས་གཏང་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དགོ་པའི་སྐོར་ཚུ་གསུང་ནུག། འགོ་འཛིན་བི་རོལ་གྱིས་ཉི་ཧོང་གིས་འགོ་ཁྲིད་དེ་གསོག་འཇོག་བཏང་ནིའི་ཐག་གཅོད་འབད་མི་འདི་ལུ་བསྔགས་བརྗོད་གནང་ཅི། དེ་མ་ཚད་བཏང་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་པའི་བལ་རེལ་ས་ཡ་ ༤༠༠ འདི་བསྡོམས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་ ༢༠ རྐྱངམ་ཅིག་ཨིནམ་དང་། ལྷག་ལུས་བརྒྱ་ཆ་ ༨༠ འདི་ཡང་ནུས་ཤུགས་ཁྲོམ་ར་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་དགོས་མཁོ་བྱུང་པ་ཅིན་ཁ་སྐོང་གཅིག་སྒྲིལ་གྱིས་གཏང་ནི་ལུ་བསམ་ཞིབ་འབད་ཆོག་པའི་སྐོར་དང་། ཉི་ཧོང་དང་མཉམ་འབྲེལ་འབད་ནི་ཨིན་པའི་སྐོར་གསུང་ནུག། མ་འོངས་པ་ལུ་ཡང་གནས་སྟངས་ལུ་བལྟ་སྟེ་རེ་བ་ག་ནི་ཡང་མ་བཏང་པར་རྒྱལ་སྤྱིའི་མཉམ་འབྲེལ་གྱིས་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ནུས་ཤུགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་མཁོ་སྤྲོད་འབད་ནི་ལུ་ནུས་ཤུགས་བཏོན་ནི་ཨིན། ལགས་སོ། གནང་།
ཀྱོ་ཌོ་གསར་འགྱུར་ལས་ཨི་ཅི་ཀ་ཝ་ཨིན། ཨ་མི་རི་ཀའི་སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱིས་རྒྱ་ནག་ལུ་ལྟ་བསྐོར་གནང་ནིའི་སྐོར་ལས་འདྲི་ནི་ཨིན། ཨ་མི་རི་ཀའི་གཞུང་གིས་ཚེས་ ༢༥ ལུ་ཨི་རཱན་དང་དམག་འཁྲུག་གི་རྐྱེན་གྱིས་ཕྱིར་བཤོལ་འབད་བའི་སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱི་རྒྱ་ནག་ལྟ་བསྐོར་འདི་སྤྱི་ཟླ་ ༥ པའི་ཚེས་ ༡༤ ལས་ ༡༥ ལུ་པེ་ཅིང་ལུ་བྱོན་ཏེ་སྲིད་འཛིན་དང་མཇལ་འཕྲད་གནང་ནི་ཨིན་པའི་གནས་ཚུལ་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ནུག། ཉི་ཧོང་གཞུང་གི་ངོས་ལས་ཨ་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཞལ་འཛོམས་ནང་ལུ་དོན་ཚན་ག་ཚུ་ལུ་གཙོ་བོ་བཏོན་ཏེ་བལྟ་ནི་ཨིན་ན། ཉེ་ཆར་གྱི་ཉི་ཨ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཞལ་འཛོམས་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ལུ་ཡང་གཞི་བཞག་སྟེ་ད་ལྟོའི་བསམ་འཆར་གསུང་གནང་། ལགས་སོ། དེ་དང་གཅིག་ཁར་སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱིས་ད་ལོ་སྨད་ལུ་ཝ་ཤིང་ཊོན་ལུ་སྲིད་འཛིན་མཆོག་ལུ་བསུ་བ་འབད་ནིའི་འཆར་གཞི་ཡོད་པའི་སྐོར་གསལ་བཤད་གནང་ནུག། རྒྱལ་སྤིའི་ཞལ་འཛོམས་ཚུ་དང་བསྡོམས་པ་ཅིན་ཁོང་གཉིས་ད་ལོ་ཚར་ ༤ དེ་ཅིག་དངོས་སུ་མཇལ་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་དང་། དེ་བཟུམ་མའི་ཨ་རྒྱ་གཉིས་ཉེ་བར་འགྱོ་བའི་སྐོར་ལས་གཟིགས་ཚུལ་ག་ཅི་ཡོད་ན།
ལགས་སོ། ད་ལྟོ་གསུང་པའི་ཨ་མི་རི་ཀའི་གསལ་བསྒྲགས་འདི་ཤེས་ཅི། ཨེ། འདི་ནི་ཨ་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་གནད་དོན་ཨིན་པས་ང་གིས་ཁ་གསལ་བཀོད་པ་འབད་ནི་མེད། འོན་ཀྱང་སྤྱིར་བཏང་གི་བཤད་པ་ཅིན་ཨ་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་འདི་གིས་ཉི་ཧོང་རྩིས་པའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་ལུ་ཕན་ཐོགས་ནི་འདི་གལ་ཆེ་བར་མཐོང་། དེ་བཟུམ་མའི་མཐོང་སྣང་ལས་ཉེ་ཆར་གྱི་ཉི་ཨ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཞལ་འཛོམས་ནང་རྒྱ་ནག་དང་འབྲེལ་བའི་གནད་དོན་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་བསམ་འཆར་བརྗེ་སོར་འབད་དེ་ཉི་ཨ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་འབྲེལ་དམ་ཟབ་འབད་ནི་སྦེ་གཏན་འཁེལ་བཟོ་ཡོད། དེ་མ་ཚད་ཨ་མི་རི་ཀ་དང་གཅིག་ཁར་རྒྱུན་ལྡན་ལས་ལྷག་པའི་ས་ཁོངས་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་ལུ་གནས་རིམ་སོ་སོ་ལས་འབྲེལ་བ་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་དང་། མ་འོངས་པ་ལུ་ཡང་འོས་འབབ་ཡོད་པའི་ལན་གསལ་བྱིན་ནི་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ངོས་ལས་མཐུན་བཤེས་རྒྱལ་ཁབ་ཨ་མི་རི་ཀ་དང་གཅིག་ཁར་བློ་གཏད་བརྟན་པོའི་ཐོག་ལས་རྒྱ་ནག་གིས་རང་གི་གནས་རིམ་དང་མཚུངས་པའི་འགན་ཁུར་འབག་དགོ་པའི་ལཱ་འབད་ནི་ཨིན། ལགས་སོ། གནང་།
གནད་དོན་གཞན་སྐོར་ལས་མའི་ནི་ཅི་ལས་མི་ཧོ་རི་ཨིན། ཨེ། ཉེ་ཆར་གྱི་ཉི་ཨ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཞལ་འཛོམས་སྐོར་ལས་འདྲི་ནི་ཨིན། ཨེ། ཝ་ཡི་ཧའུ་སུ་གིས་གསལ་བསྒྲགས་འབད་བའི་གནས་ཚུལ་ཡིག་ཆ་ (fact sheet) ནང་ལུ་ཉི་ཧོང་ཕྱི་སྲིད་ལྷན་ཁག་གི་གསལ་བསྒྲགས་ནང་མེད་པའི་ཐཱའི་ཝན་མཚོ་འགག་གི་ཞི་བདེ་དང་བརྟན་ལྷིང་སྐོར་གྱི་བཀོད་པ་ཡོད་རུང་། གནས་ཚུལ་ལ་ལུ་ཅིག་ལས་སྲིད་བློན་མཆོག་གི་བཀའ་རྒྱ་ལྟར་དེ་བཟུམ་མའི་བཀོད་པ་ཉི་ཧོང་ཕྱི་སྲིད་ལྷན་ཁག་གི་གསལ་བསྒྲགས་ལས་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ནུག་ཟེར་བཤད་དོ་ཡོདཔ་ལས་དེའི་བདེན་པ་ཨིན་མིན་བརྟག་དཔྱད་འབད་གནང་། ཨེ། དེ་མ་ཚད་གསར་འགྱུར་འདི་ལྟར་ན་སྲིད་བློན་མཆོག་རྩེ་མོའི་ཞལ་འཛོམས་ལུ་འཕྱི་སྟེ་བྱོན་ནུག་ཟེར་བཤད་དོ་ཡོདཔ་ལས་དེའི་སྐོར་ལས་ཡང་གསལ་བཤད་གནང་།
ལགས་སོ། ཨེ། ད་ལྟོའི་གནད་དོན་འདི་ཁ་ཉིནམ་གྱི་གསར་འགོད་ལྷན་ཚོགས་ནང་ལུ་ཡང་ལན་གསལ་བྱིན་ཡོདཔ་དང་། ཨེ། ཝ་ཡི་ཧའུ་སུ་གིས་བཏོན་པའི་གནས་ཚུལ་ཡིག་ཆ་འདི་སྲིད་བློན་མཆོག་ཨ་མི་རི་ཀ་ལུ་བྱོན་པའི་དུས་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཨ་མི་རི་ཀའི་ངོས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་བཏོན་པ་ཅིག་ཨིན། གནས་ཚུལ་ཡིག་ཆ་འདི་ནང་རྩེ་མོའི་ཞལ་འཛོམས་རྐྱངམ་ཅིག་མ་ཚད་པའི་གནད་དོན་སོ་སོའི་སྐོར་ལས་ཨ་མི་རི་ཀའི་མཐོང་སྣང་བཀོད་ཡོདཔ་དང་། དམིགས་བསལ་གསང་བའི་སྲུང་སྐྱོབ་ཁྲིམས་ལུགས་དང་། དཔལ་འབྱོར་ཉེན་སྲུང་གནས་ཚུལ་གལ་ཅན་སྲུང་སྐྱོབ་ཁྲིམས་ལུགས། དེ་ལས་དྲང་པོ་མིན་པའི་འགྲན་བསྡུར་བཀག་ཐབས་ཁྲིམས་ལུགས་ཚུ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཉེས་ཆད་བཀལ་ནིའི་བཀོད་པ་ཡོདཔ་དང་། དབང་འཛིན་ཚུ་གིས་བརྟག་དཔྱད་འབད་དོ་ཡོདཔ་ལས་ཨེ། ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ལན་གསལ་བྱིན་པ་ཨིན། ཕྱི་རྒྱལ་གྱི་གསང་མྱུལ་ལཱ་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་དྲང་པོའི་ཐོག་ལས་ལན་གསལ་བྱིན་དགོ་པར་མཐོང་། ད་ཐེངས་རྒྱལ་ཡོངས་གསང་བའི་ལྷན་ཚོགས་བཙུགས་ནིའི་ཁྲིམས་འཆར་ནང་ཕྱི་རྒྱལ་གྱི་གསང་བའི་ལཱ་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་ལན་གསལ་བྱིན་ནི་རྩིས་པའི་གཞུང་གི་གསང་བའི་ལཱ་འབྲེལ་གྱི་བཀོད་འདོམས་ལྟེ་བ་སྦེ་རྒྱལ་ཡོངས་གསང་བའི་ལྷན་ཚོགས་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་སྦེ་ཐག་བཅད་ཡོདཔ་དང་། ལྷན་ཚོགས་འདིའི་འོག་ལུ་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་གསང་བའི་ལཱ་འབྲེལ་སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་དགོ་པར་མཐོང་། དེ་ལས་ཕྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་གསང་བའི་ལཱ་འབྲེལ་ཡར་དྲག་གཏང་ནིའི་སྐོར་ལས་ཚོགས་པ་ཚུ་དང་མཉམ་འབྲེལ་གྱིས་བསམ་འཆར་ཚུ་བླངས་ཏེ་ལཱ་འབད་ནི་ཨིནམ་ལས་ད་ལྟོའི་གནས་སྐབས་ལུ་ལན་གསལ་ག་ནི་ཡང་བཤད་ནི་མེད། ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ད་ལྟོའི་གནས་སྐབས་ལུ་ཡང་ལྷན་ཁག་སོ་སོ་གིས་འབད་བའི་གསང་བའི་ལཱ་འབྲེལ་ཚུ་འགོ་དཔོན་ཚུ་གི་སྟངས་འཛིན་འོག་ལུ་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་འགྱོ་དོ་ཡོདཔ་དང་། འདི་ནི་རྒྱལ་ཡོངས་གསང་བའི་ལྷན་ཚོགས་བཙུགས་ནིའི་ཁྲིམས་འཆར་འདི་གིས་ཀྱང་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབད་བར་མཐོང་།
ལགས་སོ། གནང་། ཉི་ཧོང་བརྙན་འཕྲིན་ལས་ཕུ་ཇི་ཨིན། ངོ་ཤེས་པ་དགའ་ཡི། ཨེ། གནད་དོན་གཞན་ཨི་རཱན་གྱི་སྐོར་ལས་ཨིན། ཨ་མི་རི་ཀ་གིས་དམག་འཁྲུག་མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་རྡུལ་ཕྲན་བཟོ་སྐྲུན་ས་ཁོངས་ཚུ་མེད་པར་བཟོ་ནི་དང་ཧོར་མུ་ཟུ་མཚོ་འགག་སྒོ་ཕྱེ་ནི་རྩིས་པའི་དོན་ཚན་ ༡༥ ཡོད་པའི་འཆར་གཞི་བཏོན་མི་ལུ་ཨི་རཱན་གཞུང་གི་བརྙན་འཕྲིན་ལས་ཨི་རཱན་གྱིས་འདི་ལུ་ངོས་ལེན་མི་འབད་བའི་གནས་ཚུལ་བཤད་ནུག། ཉི་ཧོང་གཞུང་གི་ངོས་ལས་ད་ལྟོའི་བྱ་བ་འདི་ལུ་གཟིགས་ཚུལ་ག་ཅི་ཡོད་ན།
ལགས་སོ། གནས་ཚུལ་འདི་ཤེས་ཅི་འོན་ཀྱང་གནས་ཚུལ་རེ་རེ་ལུ་བཤད་པ་འབད་ནི་མེད། འོན་ཀྱང་ཧོར་མུ་ཟུ་མཚོ་འགག་གི་གྲུ་གཟིངས་འགྲུལ་བཞུད་ཉེན་སྲུང་རྩིས་པའི་དབུས་ཤར་གླིང་གི་ཞི་བདེ་དང་བརྟན་ལྷིང་འདི་ནུས་ཤུགས་མཁོ་སྤྲོད་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ཉི་ཧོང་རྩིས་པའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་ལུ་གལ་ཆེན་པོ་ཨིན། དེ་དང་གཅིག་ཁར་ང་བཅས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་གསུང་གྲོས་ཀྱི་ཐོག་ལས་དཀའ་ངལ་སེལ་ནི་འདི་གལ་ཆེན་པོ་ཨིན་པར་མཐོང་དོ་ཡོདཔ་དང་། སྲིད་འཛིན་ཊམ་གྱིས་གསུང་མི་ཨི་རཱན་དང་གཅིག་ཁར་གསུང་གྲོས་གནང་ནི་འདི་ལེགས་ཤོམ་འགྱོ་ནིའི་རེ་བ་ཡོད། ཉི་ཧོང་གི་ངོས་ལས་གནས་སྟངས་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ཧོར་མུ་ཟུ་མཚོ་འགག་གི་གྲུ་གཟིངས་འགྲུལ་བཞུད་ཉེན་སྲུང་དང་ནུས་ཤུགས་མཁོ་སྤྲོད་བརྟན་ཏོག་ཏོ་བཟོ་ནི་ལུ་ཨ་མི་རི་ཀ་རྩིས་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་དང་གནས་རིམ་སོ་སོ་ལས་འབྲེལ་བ་འཐབ་སྟེ་ཐབས་ཤེས་ཡོད་ཚད་བཏོན་ནི་ཨིན། ལགས་སོ། བཀའ་དྲིན་ཆེ།