【英語 / English】
Last week, I held a telephone talk with President Hilda C. Heine of the Republic of the Marshall Islands, and we agreed to cooperate toward the early stabilization of the situation in the Middle East.
Afterward, I heard that the country joined the “Joint Statement on the Safe Navigation of the Strait of Hormuz” issued on March 19, which I had requested their participation in during our talk.
As Japan has been part of the joint statement since its initial issuance, we welcome the participation of the Republic of the Marshall Islands and express our gratitude to President Heine for her prompt consideration.
Japan will continue to expand the circle of cooperation while maintaining close communication with other countries on various issues facing the international community.
【イタリア語 / Italiano】
La scorsa settimana ho avuto un colloquio telefonico con la Presidente della Repubblica delle Isole Marshall, Hilda C. Heine, e abbiamo concordato di collaborare per una rapida pacificazione della situazione in Medio Oriente.
In seguito, ho appreso che il Paese ha aderito alla “Dichiarazione congiunta sulla navigazione sicura nello Stretto di Hormuz” emessa il 19 marzo, alla quale avevo chiesto di partecipare durante il nostro colloquio.
Come Giappone, che ha fatto parte della dichiarazione congiunta fin dalla sua emissione iniziale, accogliamo con favore la partecipazione della Repubblica delle Isole Marshall e ringraziamo la Presidente Heine per la sua tempestiva valutazione.
Il Giappone continuerà ad ampliare la rete di cooperazione mantenendo una stretta comunicazione con i vari Paesi sulle sfide della comunità internazionale.
【ポルトガル語 / Português】
Na semana passada, realizei uma conversa telefônica com a Presidente Hilda C. Heine, da República das Ilhas Marshall, e concordamos em colaborar para a rápida pacificação da situação no Oriente Médio.
Posteriormente, soube que o país aderiu à “Declaração Conjunta sobre a Navegação Segura no Estreito de Ormuz”, emitida em 19 de março, na qual eu havia solicitado a sua participação durante a nossa conversa.
Como o Japão faz parte da declaração conjunta desde a sua emissão inicial, damos as boas-vindas à participação da República das Ilhas Marshall e agradecemos à Presidente Heine pela sua pronta consideração.
O Japão continuará a expandir o círculo de cooperação, mantendo uma comunicação estreita com vários países sobre os desafios da comunidade internacional.
【ドイツ語 / Deutsch】
Letzte Woche führte ich ein Telefongespräch mit Präsidentin Hilda C. Heine der Republik Marshallinseln, und wir vereinbarten eine Zusammenarbeit im Hinblick auf eine baldige Beruhigung der Lage im Nahen Osten.
Anschließend erfuhr ich, dass das Land der am 19. März veröffentlichten „Gemeinsamen Erklärung zur sicheren Schifffahrt in der Straße von Hormus“ beigetreten ist, um deren Teilnahme ich bereits während unseres Gesprächs gebeten hatte.
Als Japan, das von Anfang an an der gemeinsamen Erklärung beteiligt war, begrüßen wir den Beitritt der Republik Marshallinseln und danken Präsidentin Heine für die rasche Prüfung.
Japan wird den Kreis der Zusammenarbeit erweitern und dabei eng mit anderen Ländern über die verschiedenen Herausforderungen der internationalen Gemeinschaft kommunizieren.
【フランス語 / Français】
La semaine dernière, j’ai eu un entretien téléphonique avec la présidente de la République des Îles Marshall, Hilda C. Heine, et nous sommes convenus de coopérer en vue d’un apaisement rapide de la situation au Moyen-Orient.
Par la suite, j’ai appris que ce pays avait rejoint la « Déclaration conjointe sur la navigation sûre dans le détroit d’Ormuz » publiée le 19 mars, à laquelle j’avais demandé de participer lors de notre entretien.
En tant que Japon, qui fait partie de la déclaration conjointe depuis sa publication initiale, nous saluons la participation de la République des Îles Marshall et remercions la présidente Heine pour sa réflexion rapide.
Le Japon continuera d’élargir le cercle de coopération tout en communiquant étroitement avec chaque pays sur les divers défis de la communauté internationale.
【アラビア語 / العربية】
أجريتُ الأسبوع الماضي محادثة هاتفية مع فخامة الرئيسة هيلدا هاين، رئيسة جمهورية جزر مارشال، واتفقنا على التعاون من أجل التهدئة المبكرة للأوضاع في الشرق الأوسط.
بعد ذلك، علمتُ أن بلادها قد انضمت إلى “البيان المشترك بشأن الملاحة الآمنة في مضيق هرمز” الصادر في 19 مارس، والذي كنت قد طلبتُ مشاركتهم فيه خلال محادثتنا.
وبصفتنا اليابان التي شاركت في البيان المشترك منذ صدوره الأول، نرحب بانضمام جمهورية جزر مارشال، ونعرب عن شكرنا للرئيسة هاين على دراستها السريعة للأمر.
ستواصل اليابان توسيع دائرة التعاون مع التواصل الوثيق مع مختلف الدول بشأن القضايا المتعددة التي تواجه المجتمع الدولي.
【チェコ語 / Čeština】
Minulý týden jsem vedla telefonický rozhovor s prezidentkou Republiky Marshallovy ostrovy Hildou C. Heine a shodly jsme se na spolupráci směřující k brzkému uklidnění situace na Blízkém východě.
Následně jsem se dozvěděla, že se země připojila ke „Společnému prohlášení o bezpečné plavbě v Hormuzském průlivu“ vydanému 19. března, o jehož účast jsem během našeho rozhovoru žádala.
Jako Japonsko, které bylo součástí společného prohlášení od jeho původního vydání, vítáme účast Republiky Marshallovy ostrovy a děkujeme prezidentce Heine za její rychlé zvážení.
Japonsko bude i nadále rozšiřovat okruh spolupráce a zároveň úzce komunikovat s ostatními zeměmi o různých výzvách mezinárodního společenství.
【ロシア語 / Русский】
На прошлой неделе я провела телефонный разговор с президентом Республики Маршалловы Острова Хильдой К. Хайн, и мы договорились о сотрудничестве в целях скорейшего урегулирования ситуации на Ближнем Востоке.
После этого я узнала, что эта страна присоединилась к «Совместному заявлению о безопасном судоходстве в Ормузском проливе», опубликованному 19 марта, об участии в котором я просила во время нашей беседы.
Япония, которая участвовала в совместном заявлении с момента его публикации, приветствует участие Республики Маршалловы Острова и благодарит президента Хайн за оперативное рассмотрение этого вопроса.
Япония будет расширять круг сотрудничества, поддерживая тесную связь с другими странами по различным вопросам международного сообщества.
【スペイン語 / Español】
La semana pasada mantuve una conversación telefónica con la presidenta de la República de las Islas Marshall, Hilda C. Heine, y acordamos colaborar para una pronta pacificación de la situación en Oriente Medio.
Posteriormente, supe que el país se adhirió a la “Declaración Conjunta sobre la Navegación Segura en el Estrecho de Ormuz” emitida el 19 de marzo, a la cual había solicitado su participación durante nuestra conversación.
Como Japón, que ha formado parte de la declaración conjunta desde su emisión inicial, damos la bienvenida a la participación de la República de las Islas Marshall y agradecemos a la presidenta Heine por su pronta consideración.
Japón continuará ampliando el círculo de cooperación manteniendo una comunicación estrecha con los diversos países sobre los desafíos de la comunidad internacional.
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Tuần trước, tôi đã có cuộc điện đàm với Tổng thống Cộng hòa Quần đảo Marshall, bà Hilda C. Heine, và chúng tôi đã nhất trí hợp tác hướng tới việc sớm làm dịu tình hình ở Trung Đông.
Sau đó, tôi được biết rằng quốc gia này đã tham gia vào “Tuyên bố chung về hàng hải an toàn tại eo biển Hormuz” được ban hành vào ngày 19 tháng 3, mà tôi đã đề nghị họ tham gia trong cuộc hội đàm.
Với tư cách là Nhật Bản, quốc gia đã tham gia tuyên bố chung ngay từ khi mới ban hành, chúng tôi hoan nghênh sự tham gia của Cộng hòa Quần đảo Marshall và cảm ơn Tổng thống Heine đã nhanh chóng xem xét.
Nhật Bản sẽ tiếp tục mở rộng vòng tay hợp tác trong khi duy trì thông tin liên lạc chặt chẽ với các quốc gia về các vấn đề khác nhau của cộng đồng quốc tế.
【ヒンディー語 / हिन्दी】
पिछले हफ्ते, मैंने मार्शल द्वीप गणराज्य की राष्ट्रपति हिल्डा सी. हेन के साथ टेलीफोन पर बातचीत की, और हम मध्य पूर्व की स्थिति को जल्द शांत करने के लिए सहयोग करने पर सहमत हुए।
इसके बाद, मुझे पता चला कि उस देश ने 19 मार्च को जारी “हॉर्मुज़ जलडमरूमध्य में सुरक्षित नौवहन पर संयुक्त वक्तव्य” में शामिल होने का निर्णय लिया है, जिसके लिए मैंने हमारी बातचीत के दौरान अनुरोध किया था।
जापान, जो शुरुआत से ही इस संयुक्त वक्तव्य का हिस्सा रहा है, मार्शल द्वीप गणराज्य की भागीदारी का स्वागत करता है और राष्ट्रपति हेन को उनके त्वरित विचार के लिए धन्यवाद देता है।
जापान अंतरराष्ट्रीय समुदाय की विभिन्न चुनौतियों पर देशों के साथ घनिष्ठ संवाद बनाए रखते हुए सहयोग के दायरे को विस्तार देता रहेगा।
【リトアニア語 / Lietuvių】
Praėjusią savaitę kalbėjausi telefonu su Maršalo Salų Respublikos prezidente Hilda C. Heine ir susitarėme bendradarbiauti siekiant kuo greičiau nuraminti situaciją Artimuosiuose Rytuose.
Vėliau sužinojau, kad ši šalis prisijungė prie kovo 19 d. paskelbto „Bendra pareiškimo dėl saugios laivybos Ormūzo sąsiauryje“, prie kurio prisijungti prašiau mūsų pokalbio metu.
Kaip Japonija, kuri dalyvavo bendrame pareiškime nuo pat jo paskelbimo pradžios, sveikiname Maršalo Salų Respublikos prisijungimą ir dėkojame prezidentei Heine už greitą sprendimą.
Japonija toliau plės bendradarbiavimo ratą, glaudžiai bendraudama su šalimis dėl įvairių tarptautinės bendruomenės iššūkių.
【スワヒリ語 / Kiswahili】
Wiki iliyopita, nilifanya mazungumzo ya simu na Rais Hilda C. Heine wa Jamhuri ya Visiwa vya Marshall, na tulikubaliana kushirikiana kuelekea kutuliza hali katika Mashariki ya Kati mapema.
Baadaye, nilisikia kwamba nchi hiyo ilijiunga na “Tamko la Pamoja kuhusu Usalama wa Urambuaji katika Mlango-bahari wa Hormuz” lililotolewa Machi 19, ambalo nilikuwa nimeiomba ishiriki wakati wa mazungumzo yetu.
Kama Japani, ambayo imekuwa sehemu ya tamko la pamoja tangu kutolewa kwake kwa mara ya kwanza, tunakaribisha ushiriki wa Jamhuri ya Visiwa vya Marshall na tunamshukuru Rais Heine kwa kufikiria jambo hilo kwa haraka.
Japani itaendelea kupanua mduara wa ushirikiano huku ikidumisha mawasiliano ya karibu na nchi mbalimbali kuhusu changamoto mbalimbali za jumuiya ya kimataifa.
The “Movement to Brighter Society” is a nationwide campaign aimed at deepening the understanding of all citizens regarding the prevention of crime and delinquency and the rehabilitation of offenders, so that everyone can work together in their respective roles to build a bright local community that produces no new victims or perpetrators.
Since it began in 1951, it has reached its 76th year this year. Rehabilitation services, which support people trying to recover from crime or delinquency within society, are truly an initiative that forms the foundation of a safe and secure society.
Supporting these rehabilitation services are rehabilitation volunteers, including volunteer probation officers, who stand by those trying to recover from past mistakes and help them make a fresh start.
Japan’s rehabilitation efforts are highly regarded internationally, and volunteer probation officers are introduced as an example of a recommended initiative in the United Nations standards for the prevention of recidivism, adopted in December 2025.
However, the current situation is that these efforts are not necessarily recognized as something close to home within the country. Therefore, in the 76th campaign, we have set the unified theme of “Let’s make rehabilitation volunteers, including volunteer probation officers, widely known,” and decided to develop the movement in a more integrated manner.
The government will work to ensure that rehabilitation becomes a naturally known presence under the “Yellow Feather of Happiness,” which shows support for this movement, and that the circle of support for recovery expands further.
I would like to ask all citizens to please take an interest in the efforts and significance of rehabilitation. I would be grateful if you could think about what you can do in your respective positions to realize a safe and secure society and take a step forward.
Your step will become the power that supports society.
Italiano
Sono Sanae Takaichi, Primo Ministro.
Il “Movimento per una Società più Luminosa” è una campagna nazionale volta ad approfondire la comprensione di tutti i cittadini riguardo alla prevenzione del crimine e della delinquenza e alla riabilitazione, affinché tutti possano collaborare nei rispettivi ruoli per costruire una comunità locale luminosa che non produca né nuove vittime né nuovi colpevoli.
Da quando è iniziato nel 1951, ha raggiunto quest’anno la sua 76ª edizione. I servizi di riabilitazione, che sostengono le persone che cercano di riprendersi dal crimine o dalla delinquenza all’interno della società, sono veramente un’iniziativa che costituisce la base di una società sicura e protetta.
A sostenere questi servizi di riabilitazione sono i volontari della riabilitazione, inclusi i funzionari di libertà vigilata volontari, che stanno accanto a coloro che cercano di riprendersi dagli errori passati e li aiutano a ricominciare da capo.
Gli sforzi di riabilitazione del Giappone sono molto apprezzati a livello internazionale, e i funzionari di libertà vigilata volontari sono presentati come esempio di iniziativa raccomandata negli standard delle Nazioni Unite per la prevenzione della recidiva, adottati nel dicembre 2025.
Tuttavia, la situazione attuale è che questi sforzi non sono necessariamente riconosciuti come qualcosa di vicino a casa all’interno del paese. Pertanto, nella 76ª campagna, abbiamo stabilito il tema unificato “Facciamo conoscere ampiamente i volontari della riabilitazione, inclusi i funzionari di libertà vigilata volontari” e abbiamo deciso di sviluppare il movimento in modo più integrato.
Il governo si impegnerà affinché la riabilitazione diventi una presenza naturalmente conosciuta sotto la “Piuma Gialla della Felicità”, che mostra il sostegno a questo movimento, e affinché il cerchio di supporto per il recupero si espanda ulteriormente.
Vorrei chiedere a tutti i cittadini di interessarsi agli sforzi e al significato della riabilitazione. Sarei grata se poteste pensare a ciò che potete fare nelle vostre rispettive posizioni per realizzare una società sicura e protetta e fare un passo avanti.
Il vostro passo diventerà la forza che sostiene la società.
Português
Sou Sanae Takaichi, Primeira-Ministra.
O “Movimento para uma Sociedade mais Brilhante” é uma campanha nacional que visa aprofundar a compreensão de todos os cidadãos sobre a prevenção do crime e da delinquência e a reabilitação, para que todos possam colaborar nas suas respectivas funções para construir uma comunidade local brilhante que não produza novas vítimas nem novos culpados.
Desde que começou em 1951, completou este ano a sua 76ª edição. Os serviços de reabilitação, que apoiam as pessoas que tentam recuperar do crime ou da delinquência dentro da sociedade, são verdadeiramente uma iniciativa que constitui a base de uma sociedade segura e protegida.
O apoio a estes serviços de reabilitação é dado pelos voluntários de reabilitação, incluindo os agentes de liberdade condicional voluntários, que acompanham aqueles que tentam recuperar de erros passados e os ajudam a recomeçar.
Os esforços de reabilitação do Japão são altamente valorizados internacionalmente, e os agentes de liberdade condicional voluntários são apresentados como um exemplo de iniciativa recomendada nas normas das Nações Unidas para a prevenção da reincidência, adotadas em dezembro de 2025.
No entanto, a situação atual é que estes esforços não são necessariamente reconhecidos como algo próximo de casa dentro do país. Portanto, na 76ª campanha, estabelecemos o tema unificado “Vamos tornar os voluntários de reabilitação, incluindo os agentes de liberdade condicional voluntários, amplamente conhecidos” e decidimos desenvolver o movimento de uma forma mais integrada.
O governo trabalhará para garantir que a reabilitação se torne uma presença naturalmente conhecida sob a “Pena Amarela da Felicidade”, que mostra o apoio a este movimento, e que o círculo de apoio à recuperação se expanda ainda mais.
Gostaria de pedir a todos os cidadãos que se interessem pelos esforços e pelo significado da reabilitação. Ficaria grata se pudessem pensar no que podem fazer nas vossas respectivas posições para realizar uma sociedade segura e protegida e dar um passo em frente.
O vosso passo tornar-se-á a força que sustenta a società.
Deutsch
Ich bin Sanae Takaichi, Premierministerin.
Die „Bewegung für eine hellere Gesellschaft“ ist eine landesweite Kampagne, die darauf abzielt, das Verständnis aller Bürger für die Prävention von Kriminalität und Jugendkriminalität sowie die Resozialisierung zu vertiefen, damit alle in ihren jeweiligen Rollen zusammenarbeiten können, um eine helle lokale Gemeinschaft aufzubauen, in der weder neue Opfer noch neue Täter entstehen.
Seit ihrem Beginn im Jahr 1951 feiert sie in diesem Jahr ihr 76. Mal. Die Resozialisierungshilfe, die Menschen dabei unterstützt, nach Kriminalität oder Fehlverhalten wieder in der Gesellschaft Fuß zu fassen, ist wahrlich eine Initiative, die das Fundament einer sicheren und geborgenen Gesellschaft bildet.
Getragen wird diese Resozialisierungshilfe von ehrenamtlichen Helfern, allen voran den ehrenamtlichen Bewährungshelfern, die Menschen zur Seite stehen, die aus vergangenen Fehlern lernen wollen, und ihnen bei einem Neuanfang helfen.
Japans Bemühungen in der Resozialisierung genießen international hohes Ansehen. So werden ehrenamtliche Bewährungshelfer in den im Dezember 2025 verabschiedeten UN-Standards zur Rückfallprävention als Beispiel für eine empfehlenswerte Initiative angeführt.
Im Inland werden diese Bemühungen jedoch derzeit nicht unbedingt als etwas Greifbares oder Naheliegendes wahrgenommen. Daher haben wir für die 76. Kampagne das einheitliche Thema „Lassen Sie uns die ehrenamtlichen Helfer der Resozialisierung, einschließlich der ehrenamtlichen Bewährungshelfer, weithin bekannt machen“ gewählt und beschlossen, die Bewegung geschlossener zu entwickeln.
Die Regierung wird sich dafür einsetzen, dass die Resozialisierung unter dem Symbol der „Gelben Feder des Glücks“, die die Zustimmung zu dieser Bewegung ausdrückt, zu einer selbstverständlichen Bekanntheit gelangt und sich der Kreis der Unterstützung für den Neuanfang weiter ausdehnt.
Ich bitte alle Bürgerinnen und Bürger, sich für die Bemühungen und die Bedeutung der Resozialisierung zu interessieren. Und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie darüber nachdenken würden, was Sie in Ihrer jeweiligen Position für die Verwirklichung einer sicheren und geborgenen Gesellschaft tun können, und einen Schritt nach vorne machen würden.
Ihr Schritt wird zu der Kraft, die die Gesellschaft trägt.
Français
Je suis Sanae Takaichi, Premier ministre.
Le « Mouvement pour une société plus lumineuse » est une campagne nationale visant à approfondir la compréhension de tous les citoyens concernant la prévention de la criminalité et de la délinquance ainsi que la réinsertion, afin que chacun puisse collaborer dans ses rôles respectifs pour bâtir une communauté locale lumineuse qui ne produise ni nouvelles victimes ni nouveaux coupables.
Depuis ses débuts en 1951, il atteint cette année sa 76e édition. Les services de réinsertion, qui soutiennent les personnes tentant de se rétablir après un crime ou une délinquance au sein de la société, sont véritablement une initiative qui constitue le fondement d’une société sûre et sécurisée.
Le soutien à ces services de réinsertion est assuré par des bénévoles de la réinsertion, notamment les délégués bénévoles à la probation, qui accompagnent ceux qui tentent de se relever de leurs erreurs passées et les aident à prendre un nouveau départ.
Les efforts de réinsertion du Japon sont hautement appréciés à l’échelle internationale, et les délégués bénévoles à la probation sont présentés comme un exemple d’initiative recommandée dans les normes des Nations Unies pour la prévention de la récidive, adoptées en décembre 2025.
Cependant, la situation actuelle est que ces efforts ne sont pas nécessairement reconnus comme quelque chose de familier au sein du pays. Par conséquent, lors de la 76e campagne, nous avons fixé le thème unifié « Faisons largement connaître les bénévoles de la réinsertion, y compris les délégués bénévoles à la probation » et avons décidé de développer le mouvement de manière plus intégrée.
Le gouvernement s’efforcera de faire en sorte que la réinsertion devienne une présence naturellement connue sous la « Plume jaune du bonheur », qui témoigne du soutien à ce mouvement, et que le cercle de soutien à la réinsertion s’élargisse davantage.
Je voudrais demander à tous les citoyens de bien vouloir s’intéresser aux efforts et à la signification de la réinsertion. Je vous serais reconnaissant de réfléchir à ce que vous pouvez faire dans vos positions respectives pour réaliser une société sûre et sécurisée et de faire un pas en avant.
Votre démarche deviendra la force qui soutient la société.
中國語(繁體)
“حملة تنوير المجتمع” هي حملة وطنية تهدف إلى تعميق فهم جميع المواطنين فيما يتعلق بالوقاية من الجريمة والجنوح وإعادة التأهيل، حتى يتمكن الجميع من العمل معاً في أدوارهم المختلفة لبناء مجتمع محلي مشرق لا ينتج ضحايا جدداً أو جناة جدداً.
منذ أن بدأت في عام 1951، وصلت هذا العام إلى دورتها السادسة والسبعين. إن خدمات إعادة التأهيل، التي تدعم الأشخاص الذين يحاولون التعافي من الجريمة أو الجنوح داخل المجتمع، هي حقاً مبادرة تشكل أساس مجتمع آمن ومستقر.
يدعم خدمات إعادة التأهيل هذه متطوعون في إعادة التأهيل، بما في ذلك ضباط المراقبة المتطوعون، الذين يقفون إلى جانب أولئك الذين يحاولون التعافي من أخطاء الماضي ويساعدونهم على بدء حياة جديدة.
تحظى جهود إعادة التأهيل في اليابان بتقدير كبير دولياً، وقد تم تقديم ضباط المراقبة المتطوعين كمثال لمبادرة موصى بها في معايير الأمم المتحدة لمنع العودة إلى الإجرام، التي اعتُمدت في ديسمبر 2025.
ومع ذلك، فإن الوضع الحالي هو أن هذه الجهود لا يُنظر إليها بالضرورة على أنها شيء مألوف داخل البلاد. لذلك، في الحملة السادسة والسبعين، وضعنا موضوعاً موحداً وهو “دعونا نجعل متطوعي إعادة التأهيل، بما في ذلك ضباط المراقبة المتطوعون، معروفين على نطاق واسع”، وقررنا تطوير الحركة بطريقة أكثر تكاملاً.
ستعمل الحكومة لضمان أن تصبح إعادة التأهيل وجوداً معروفاً بشكل طبيعي تحت شعار “الريشة الصفراء للسعادة”، والتي تظهر الدعم لهذه الحركة، وأن تتوسع دائرة دعم التعافي بشكل أكبر.
أود أن أطلب من جميع المواطنين الاهتمام بجهود وأهمية إعادة التأهيل. وسأكون ممتنة إذا فكرتم فيما يمكنكم فعله في مواقعكم المختلفة لتحقيق مجتمع آمن ومستقر واتخاذ خطوة للأمام.
خطوتك ستصبح القوة التي تدعم المجتمع.
Čeština
Jsem Sanae Takaichi, ministerská předsedkyně.
„Hnutí za jasnější společnost“ je celostátní kampaň zaměřená na prohloubení porozumění všech občanů prevenci kriminality a delikvence a rehabilitaci pachatelů, aby všichni mohli spolupracovat ve svých příslušných rolích na budování jasné místní komunity, která nebude produkovat žádné nové oběti ani pachatele.
Od svého zahájení v roce 1951 dosáhla letos svého 76. ročníku. Rehabilitační služby, které podporují lidi snažící se zotavit z kriminality nebo delikvence v rámci společnosti, jsou skutečně iniciativou, která tvoří základ bezpečné a zajištěné společnosti.
Tyto rehabilitační služby podporují dobrovolníci v oblasti rehabilitace, včetně dobrovolných probačních úředníků, kteří stojí při těch, kteří se snaží zotavit z minulých chyb, a pomáhají jim v novém začátku.
Úsilí Japonska v oblasti rehabilitace je mezinárodně vysoce ceněno a dobrovolní probační úředníci jsou uváděni jako příklad doporučené iniciativy ve standardech OSN pro prevenci recidivy, přijatých v prosinci 2025.
Současná situace je však taková, že toto úsilí není v rámci země nutně vnímáno jako něco blízkého. Proto jsme v 76. kampani stanovili jednotné téma „Dejme široce vědět o dobrovolnících v oblasti rehabilitace, včetně dobrovolných probačních úředníků“ a rozhodli jsme se rozvíjet hnutí integrovanějším způsobem.
Vláda bude usilovat o to, aby se rehabilitace stala přirozeně známou přítomností pod „Žlutým pírkem štěstí“, které vyjadřuje podporu tomuto hnutí, a aby se okruh podpory pro zotavení dále rozšiřoval.
Ráda bych požádala všechny občany, aby se zajímali o úsilí a význam rehabilitace. Byla bych vděčná, kdybyste se zamysleli nad tím, co můžete ve svých pozicích udělat pro realizaci bezpečné a zajištěné společnosti, a udělali krok vpřed.
Váš krok se stane silou, která podporuje společnost.
Русский
Я Санаэ Такаити, премьер-министр.
«Движение за светлое общество» — это общенациональная кампания, направленная на углубление понимания всеми гражданами вопросов предотвращения преступности и правонарушений, а также реабилитации правонарушителей, чтобы каждый мог вместе вносить свой вклад в создание светлого местного сообщества, в котором не будет новых жертв или преступников.
С момента своего основания в 1951 году в этом году кампания проводится уже в 76-й раз. Службы реабилитации, поддерживающие людей, стремящихся вернуться к нормальной жизни после совершения преступлений или правонарушений в обществе, являются инициативой, составляющей основу безопасного и защищенного общества.
Эту деятельность по реабилитации поддерживают волонтеры, в том числе волонтеры-инспекторы службы пробации, которые находятся рядом с теми, кто пытается исправить прошлые ошибки, и помогают им начать все сначала.
Усилия Японии по реабилитации высоко оцениваются на международном уровне, и волонтеры-инспекторы службы пробации приводятся в качестве примера рекомендуемой инициативы в стандартах ООН по предупреждению рецидивизма, принятых в декабре 2025 года.
Однако на сегодняшний день внутри страны эти усилия не всегда воспринимаются как нечто близкое и понятное. Поэтому для 76-й кампании мы выбрали единую тему: «Давайте сделаем так, чтобы волонтеры службы реабилитации, включая волонтеров-инспекторов пробации, стали широко известны», и решили развивать движение более комплексно.
Правительство будет работать над тем, чтобы реабилитация стала общеизвестным явлением под символом «Желтого пера счастья», выражающего поддержку этому движению, и чтобы круг поддержки реабилитации расширялся и дальше.
Я хотела бы попросить всех граждан проявить интерес к усилиям и значимости реабилитации. Буду признательна, если вы подумаете о том, что можете сделать на своем месте для создания безопасного и защищенного общества, и сделаете шаг вперед.
Ваш шаг станет силой, поддерживающей общество.
Español
Soy Sanae Takaichi, Primera Ministra.
El “Movimiento por una Sociedad más Brillante” es una campaña nacional destinada a profundizar la comprensión de todos los ciudadanos sobre la prevención del delito y la delincuencia y la rehabilitación, para que todos puedan colaborar en sus respectivos roles para construir una comunidad local brillante que no produzca nuevas víctimas ni nuevos culpables.
Desde que comenzó en 1951, ha cumplido este año su 76.ª edición. Los servicios de rehabilitación, que apoyan a las personas que intentan recuperarse del delito o la delincuencia dentro de la sociedad, son verdaderamente una iniciativa que constituye la base de una sociedad segura y protegida.
El apoyo a estos servicios de rehabilitación lo brindan los voluntarios de rehabilitación, incluidos los oficiales de libertad condicional voluntarios, que acompañan a quienes intentan recuperarse de errores pasados y los ayudan a comenzar de nuevo.
Los esfuerzos de rehabilitación de Japón son muy valorados internacionalmente, y los oficiales de libertad condicional voluntarios se presentan como un ejemplo de iniciativa recomendada en las normas de las Naciones Unidas para la prevención de la reincidencia, adoptadas en diciembre de 2025.
Sin embargo, la situación actual es que estos esfuerzos no son necesariamente reconocidos como algo cercano dentro del país. Por lo tanto, en la 76.ª campaña, hemos establecido el tema unificado “Demos a conocer ampliamente a los voluntarios de rehabilitación, incluidos los oficiales de libertad condicional voluntarios” y hemos decidido desarrollar el movimiento de una manera más integrada.
El gobierno trabajará para garantizar que la rehabilitación se convierta en una presencia naturalmente conocida bajo la “Pluma Amarilla de la Felicidad”, que muestra el apoyo a este movimiento, y que el círculo de apoyo para la recuperación se expanda aún más.
Me gustaría pedir a todos los ciudadanos que se interesen por los esfuerzos y el significado de la rehabilitación. Les agradecería que pensaran en lo que pueden hacer desde sus respectivas posiciones para lograr una sociedad segura y protegida y dieran un paso adelante.
Su paso se convertirá en la fuerza que sostiene a la sociedad.
Tiếng Việt
Tôi là Takaichi Sanae, Thủ tướng Nội các.
“Phong trào làm cho xã hội tươi sáng hơn” là một phong trào trên toàn quốc nhằm giúp tất cả người dân hiểu sâu sắc hơn về việc phòng chống tội phạm, hành vi sai trái và sự hoàn lương, để mỗi người ở vị trí của mình cùng chung tay góp sức, xây dựng một cộng đồng địa phương tươi sáng, không phát sinh thêm nạn nhân hay hung thủ mới.
Kể từ khi bắt đầu vào năm Showa 26 (1951), năm nay phong trào đã bước sang lần thứ 76. Bảo vệ phục hồi, hoạt động hỗ trợ những người đang nỗ lực hoàn lương sau tội phạm hoặc hành vi sai trái trong xã hội, chính là nỗ lực tạo nên nền tảng cho một xã hội an toàn và an tâm.
Hỗ trợ cho hoạt động bảo vệ phục hồi này là các tình nguyện viên bảo vệ phục hồi, đứng đầu là các kiểm soát viên quản chế tình nguyện, họ luôn sát cánh bên những người đang nỗ lực đứng dậy sau những sai lầm trong quá khứ và giúp họ bắt đầu lại từ đầu.
Những nỗ lực bảo vệ phục hồi của đất nước chúng ta được đánh giá cao ở nước ngoài, và trong các quy tắc của Liên Hợp Quốc về phòng chống tái phạm được thông qua vào tháng 12 năm Lệnh Hòa thứ 7 (2025), kiểm soát viên quản chế tình nguyện cũng được giới thiệu như một ví dụ về nỗ lực được khuyến khích.
Tuy nhiên, thực trạng hiện nay là những nỗ lực đó không hẳn đã được nhận thức như một sự hiện diện gần gũi ở trong nước. Vì vậy, trong phong trào lần thứ 76 này, chúng tôi đã đưa ra chủ đề thống nhất là “Hãy để mọi người biết đến rộng rãi các tình nguyện viên bảo vệ phục hồi, bao gồm cả các kiểm soát viên quản chế tình nguyện”, và quyết định triển khai phong trào một cách đồng bộ hơn.
Về phía chính phủ, dưới biểu tượng “Lông vũ vàng hạnh phúc” thể hiện sự tán thành đối với phong trào này, chúng tôi sẽ nỗ lực để bảo vệ phục hồi trở thành một sự hiện diện được biết đến một cách tự nhiên, và vòng tay hỗ trợ hoàn lương sẽ ngày càng mở rộng hơn nữa.
Rất mong toàn thể người dân hãy dành sự quan tâm đến những nỗ lực và ý nghĩa của bảo vệ phục hồi. Và để thực hiện một xã hội an toàn, an tâm, tôi hy vọng quý vị sẽ suy nghĩ về những gì mình có thể làm ở vị trí của mình và tiến lên một bước.
Mỗi bước chân của quý vị sẽ trở thành sức mạnh nâng đỡ xã hội.
हिन्दी
मैं प्रधान मंत्री साने ताकाइची हूँ।
“समाज को उज्ज्वल बनाने का आंदोलन” एक राष्ट्रव्यापी अभियान है जिसका उद्देश्य अपराध और अपराध निवारण तथा अपराधियों के पुनर्वास के संबंध में सभी नागरिकों की समझ को गहरा करना है, ताकि प्रत्येक व्यक्ति अपने संबंधित पदों पर मिलकर एक उज्ज्वल स्थानीय समाज का निर्माण कर सके जिसमें न तो कोई नया पीड़ित हो और न ही कोई नया अपराधी पैदा हो।
1951 में शुरू होने के बाद से, इस वर्ष इसने अपना 76वां वर्ष पूरा कर लिया है। पुनर्वास सेवाएँ, जो समाज के भीतर अपराध या दुराचार से उबरने की कोशिश करने वाले लोगों का समर्थन करती हैं, वास्तव में एक ऐसी पहल है जो एक सुरक्षित और संरक्षित समाज की नींव बनाती है।
इन पुनर्वास सेवाओं का समर्थन पुनर्वास स्वयंसेवकों द्वारा किया जाता है, जिनमें स्वयंसेवक परिवीक्षा अधिकारी भी शामिल हैं, जो अतीत की गलतियों से उबरने की कोशिश करने वालों के साथ खड़े होते हैं और उन्हें नई शुरुआत करने में मदद करते हैं।
जापान के पुनर्वास प्रयासों को अंतरराष्ट्रीय स्तर पर बहुत सराहा जाता है, और दिसंबर 2025 में अपनाए गए पुनरावृत्ति की रोकथाम पर संयुक्त राष्ट्र के मानकों में भी स्वयंसेवक परिवीक्षा अधिकारियों को एक अनुशंसित पहल के उदाहरण के रूप में पेश किया गया है।
हालाँकि, वर्तमान स्थिति यह है कि देश के भीतर इन प्रयासों को अनिवार्य रूप से घर के करीब की चीज़ के रूप में मान्यता नहीं दी गई है। इसलिए, 76वें अभियान में, हमने “पुनर्वास स्वयंसेवकों को व्यापक रूप से ज्ञात करें, जिनमें स्वयंसेवक परिवीक्षा अधिकारी भी शामिल हैं” का एकीकृत विषय रखा है, और आंदोलन को अधिक एकीकृत तरीके से विकसित करने का निर्णय लिया है।
सरकार यह सुनिश्चित करने के लिए काम करेगी कि “खुशी के पीले पंख” के तहत पुनर्वास एक स्वाभाविक रूप से ज्ञात उपस्थिति बन जाए, जो इस आंदोलन के प्रति समर्थन दर्शाता है, और पुनर्वास के लिए समर्थन का दायरा और विस्तारित हो।
मैं सभी नागरिकों से पुनर्वास के प्रयासों और महत्व में रुचि लेने का अनुरोध करना चाहूंगी। और, एक सुरक्षित और संरक्षित समाज की प्राप्ति के लिए, यदि आप अपने संबंधित पदों पर जो कर सकते हैं उसके बारे में सोचें और एक कदम आगे बढ़ाएं, तो मैं आभारी रहूंगी।
आपका एक कदम समाज को सहारा देने वाली ताकत बनेगा।
Lietuvių
Esu Ministrė Pirmininkė Sanae Takaichi.
„Judėjimas už šviesesnę visuomenę“ yra visos šalies kampanija, kuria siekiama gilinti visų piliečių supratimą apie nusikalstamumo ir nusižengimų prevenciją bei reabilitaciją, kad kiekvienas savo srityje galėtų suvienyti jėgas ir kurti šviesią vietos bendruomenę, kurioje neatsirastų naujų aukų ar nusikaltėlių.
Nuo pat pradžios 1951 metais šiemet šis judėjimas vyksta jau 76-ąjį kartą. Reabilitacijos paslaugos, remiančios žmones, siekiančius atsitiesti po nusikaltimų ar nusižengimų visuomenėje, yra iniciatyva, sudaranti saugios ir užtikrintos visuomenės pagrindą.
Šias reabilitacijos paslaugas remia reabilitacijos savanoriai, įskaitant savanorius probacijos pareigūnus, kurie palaiko tuos, kurie bando pasimokyti iš praeities klaidų, ir padeda jiems pradėti iš naujo.
Japonijos reabilitacijos pastangos yra aukštai vertinamos tarptautiniu mastu, o savanoriai probacijos pareigūnai pristatomi kaip rekomenduojamos iniciatyvos pavyzdys 2025 m. gruodžio mėn. priimtose Jungtinių Tautų recidyvizmo prevencijos taisyklėse.
Tačiau šiuo metu šalyje šios pastangos nebūtinai suvokiamos kaip kažkas artimo. Todėl 76-ojoje kampanijoje iškėlėme vieningą temą „Plačiai supažindinkime su reabilitacijos savanoriais, įskaitant savanorius probacijos pareigūnus“ ir nusprendėme judėjimą plėtoti labiau integruotai.
Vyriausybė sieks, kad reabilitacija taptų savaime suprantama ir žinoma po „Laimės geltonosios plunksnos“ simboliu, rodančiu pritarimą šiam judėjimui, ir kad paramos atsitiesiant ratas dar labiau plėstųsi.
Norėčiau paprašyti visų piliečių pasidomėti reabilitacijos pastangomis ir jų reikšme. Būčiau dėkinga, jei pagalvotumėte, ką galite padaryti savo srityje, kad būtų sukurta saugi ir užtikrinta visuomenė, ir žengtumėte žingsnį į priekį.
“Harakati ya Kuifanya Jamii kuwa na Mwanga” ni kampeni ya kitaifa yenye lengo la kukuza uelewa wa wananchi wote kuhusu uzuiaji wa uhalifu na utovu wa nidhamu pamoja na urekebishaji wa wahalifu, ili kila mmoja aweze kushirikiana katika nafasi yake kujenga jamii yenye mwanga ambayo haitokezi wahanga wapya wala wahalifu wapya.
Tangu ilipoanza mwaka 1951, mwaka huu imefikia mara ya 76. Huduma za urekebishaji, ambazo huwasaidia watu wanaojaribu kurejea katika hali ya kawaida baada ya uhalifu au utovu wa nidhamu ndani ya jamii, ni mpango ambao kwa kweli huunda msingi wa jamii salama.
Wanaounga mkono huduma hizi za urekebishaji ni wafanyakazi wa kujitolea wa urekebishaji, wakiwemo maafisa wa majaribio wa kujitolea, ambao husimama na wale wanaojaribu kurejea katika hali ya kawaida baada ya makosa ya zamani na kuwasaidia kuanza upya.
Jitihada za Japani za urekebishaji zinathaminiwa sana kimataifa, na maafisa wa majaribio wa kujitolea wametajwa kama mfano wa mpango unaopendekezwa katika vigezo vya Umoja wa Mataifa vya uzuiaji wa kurudia uhalifu, vilivyopitishwa Desemba 2025.
Hata hivyo, hali ya sasa ni kwamba jitihada hizi hazitambuliki kikamilifu kama jambo la karibu ndani ya nchi. Kwa hivyo, katika kampeni ya 76, tumeweka mada ya pamoja ya “Tuwafanye wafanyakazi wa kujitolea wa urekebishaji, wakiwemo maafisa wa majaribio wa kujitolea, wajulikane sana,” na kuamua kuendeleza harakati hizi kwa namna iliyounganishwa zaidi.
Serikali itafanya kazi kuhakikisha kuwa urekebishaji unakuwa jambo linalojulikana kwa kawaida chini ya “Unyoya wa Manjano wa Furaha,” ambao unaonyesha uungaji mkono kwa harakati hii, na kwamba mduara wa usaidizi wa kurejea katika hali ya kawaida unapanuka zaidi.
Ningependa kuwaomba wananchi wote wawe na maslahi katika jitihada na umuhimu wa urekebishaji. Na nitashukuru ikiwa mtafikiria kile mnachoweza kufanya katika nafasi zenu ili kufanikisha jamii salama na kupiga hatua mbele.
Hatua yako itakuwa nguvu inayotegemeza jamii.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)
The reports stating that I had expressed an intention not to respond to the intensive deliberations of the House of Councillors Budget Committee are completely untrue.
As there seem to be people making comments in the media based on false information, I will briefly write down the facts for the time being.
In the Diet, regarding the schedule of the Budget Committee and my attendance, I have already answered to the effect that “while the chairman and directors of the ruling and opposition parties decide the proceedings, I will attend the Diet if requested.”
I had also conveyed this to the senior officials of the Liberal Democratic Party in the House of Councillors.
It may be that my request, made through the Deputy Chief Cabinet Secretary, for consideration to ensure that the time for answering in the Budget Committee did not overlap with the already scheduled summit meetings with the President of Indonesia and the President of France, has been misinterpreted.
Even so, it is regrettable that reports that are completely different from the facts, including other matters, have been increasing too much lately.
イタリア語 (Italian)
Le notizie secondo cui avrei espresso l’intenzione di non rispondere alle deliberazioni intensive della Commissione Bilancio della Camera dei Consiglieri sono del tutto false.
Poiché sembrano esserci persone che rilasciano commenti nei media basandosi su informazioni errate, scriverò brevemente i fatti per il momento.
In Parlamento, riguardo al calendario della Commissione Bilancio e alla mia partecipazione, ho già risposto affermando che “sebbene il presidente e i dirigenti di maggioranza e opposizione decidano l’andamento dei lavori, mi recherò in Parlamento se richiesto”.
Lo avevo comunicato anche ai vertici del Partito Liberal Democratico alla Camera dei Consiglieri.
Potrebbe essere che la mia richiesta, presentata tramite il Vice Capo di Gabinetto, di fare in modo che l’orario delle risposte in Commissione Bilancio non coincidesse con i vertici già programmati con il Presidente dell’Indonesia e il Presidente della Francia, sia stata travisata.
In ogni caso, è deplorevole che le notizie del tutto discordanti dai fatti, incluse altre questioni, stiano aumentando troppo ultimamente.
ポルトガル語 (Portuguese)
Os relatos de que eu teria manifestado a intenção de não responder às deliberações intensivas do Comitê de Orçamento da Câmara dos Conselheiros são totalmente falsos.
Como parece haver pessoas fazendo comentários na mídia baseados em informações incorretas, escreverei brevemente os fatos por enquanto.
Na Dieta, em relação ao cronograma do Comitê de Orçamento e à minha presença, já respondi no sentido de que “embora o presidente e os diretores dos partidos governistas e de oposição decidam o andamento, comparecerei à Dieta se houver solicitação”.
Eu também já havia transmitido isso aos líderes do Partido Liberal Democrata na Câmara dos Conselheiros.
Pode ser que o meu pedido, feito através do Vice-Chefe do Gabinete, para que o horário das respostas no Comitê de Orçamento não coincidisse com as reuniões de cúpula já agendadas com o Presidente da Indonésia e o Presidente da França, tenha sido interpretado erroneamente.
Ainda assim, é lamentável que os relatos totalmente diferentes dos fatos, incluindo outros assuntos, tenham aumentado demais ultimamente.
ドイツ語 (German)
Berichte, wonach ich die Absicht geäußert hätte, nicht an den Intensivberatungen des Haushaltsausschusses des Oberhauses teilzunehmen, entsprechen absolut nicht den Tatsachen.
Da es anscheinend Personen gibt, die sich in den Medien auf der Grundlage von Falschmeldungen äußern, werde ich die Fakten vorerst kurz niederschreiben.
Im Parlament habe ich bezüglich des Zeitplans des Haushaltsausschusses und meiner Anwesenheit bereits geantwortet: „Obwohl der Vorsitzende und die Vorstände der Regierungs- und Oppositionsparteien über den Ablauf entscheiden, werde ich vor das Parlament treten, wenn ich dazu aufgefordert werde.“
Dies hatte ich auch den Führungskräften der LDP im Oberhaus mitgeteilt.
Es könnte sein, dass meine über den stellvertretenden Kabinettschef übermittelte Bitte um Rücksichtnahme, damit die Antwortzeit im Haushaltsausschuss nicht mit den bereits feststehenden Gipfeltreffen mit dem indonesischen Präsidenten und dem französischen Präsidenten kollidiert, missdeutet wurde.
Wie dem auch sei, es ist bedauerlich, dass die Berichterstattung, die völlig von den Tatsachen abweicht, auch in anderen Angelegenheiten in letzter Zeit zu stark zunimmt.
フランス語 (French)
Les informations selon lesquelles j’aurais exprimé l’intention de ne pas répondre aux délibérations intensives de la Commission du budget de la Chambre des conseillers sont totalement fausses.
Comme il semble y avoir des personnes qui font des commentaires dans les médias sur la base de fausses informations, je vais brièvement écrire les faits pour le moment.
À la Diète, concernant le calendrier de la Commission du budget et ma présence, j’ai déjà répondu en substance que « bien que le président et les directeurs des partis au pouvoir et de l’opposition décident de la marche à suivre, je me rendrai à la Diète si on me le demande ».
Je l’avais également communiqué aux cadres du Parti libéral-démocrate de la Chambre des conseillers.
Il se peut que ma demande, formulée par l’intermédiaire du secrétaire général adjoint du Cabinet, visant à ce que le créneau des réponses à la Commission du budget ne chevauche pas les sommets déjà prévus avec le président indonésien et le président français, ait été mal interprétée.
Quoi qu’il en soit, il est regrettable que les informations totalement contraires aux faits, y compris sur d’autres sujets, se multiplient trop ces derniers temps.
中国語(繁體) (Traditional Chinese)
إن التقارير التي تفيد بأنني أبديت نيتي في عدم الاستجابة للمداولات المكثفة للجنة الميزانية في مجلس المستشارين غير صحيحة على الإطلاق.
بما أن هناك أشخاصاً على ما يبدو يدلون بتعليقات في وسائل الإعلام بناءً على تقارير خاطئة، سأكتب الحقائق بإيجاز في الوقت الحالي.
في البرلمان، فيما يتعلق بجدول أعمال لجنة الميزانية وحضوري وما إلى ذلك، فقد أجبت بالفعل بأن “رئيس اللجنة وأعضاء مجلس الإدارة من الأحزاب الحاكمة والمعارضة هم من يقررون سير الأمور، ولكن إذا كان هناك طلب فسوف أحضر إلى البرلمان”.
لقد أبلغت ذلك أيضاً لكبار المسؤولين في الحزب الليبرالي الديمقراطي بمجلس المستشارين.
قد يكون طلبي الذي قدمته عبر نائب رئيس أمين مجلس الوزراء بمراعاة عدم تداخل وقت الرد في لجنة الميزانية مع أوقات القمم المقررة مسبقاً مع رئيس إندونيسيا ورئيس فرنسا قد أسيء فهمه.
ومع ذلك، فمن المؤسف أن التقارير التي تختلف تماماً عن الحقائق، بما في ذلك أمور أخرى، قد تزايدت كثيراً مؤخراً.
チェコ語 (Czech)
Zprávy o tom, že jsem vyjádřila záměr nevyhovět intenzivním jednáním rozpočtového výboru Sněmovny radních, se nezakládají na pravdě.
Vzhledem k tomu, že se zdá, že v médiích komentují lidé na základě chybných zpráv, napíši prozatím stručně fakta.
V parlamentu jsem ohledně harmonogramu rozpočtového výboru a své účasti již odpověděla v tom smyslu, že „o průběhu rozhoduje předseda a členové rady vládních i opozičních stran, ale pokud bude podána žádost, do parlamentu se dostavím“.
Sdělila jsem to také vedení Liberálně demokratické strany v horní komoře.
Možná došlo k dezinterpretaci mé žádosti podané prostřednictvím zástupce tajemníka kabinetu, aby se čas odpovědí v rozpočtovém výboru nekryl s již naplánovanými časy summitů s indonéským a francouzským prezidentem.
Přesto je politováníhodné, že se v poslední době množí zprávy, které jsou zcela v rozporu s fakty, a to i v jiných záležitostech.
ロシア語 (Russian)
Сообщения о том, что я выразила намерение не участвовать в интенсивных обсуждениях бюджетного комитета Палаты советников, абсолютно не соответствуют действительности.
Поскольку, судя по всему, есть люди, комментирующие в СМИ ситуацию на основе ложных сообщений, я вкратце изложу факты.
В парламенте относительно графика бюджетного комитета и моего присутствия я уже давала ответ о том, что «хотя ход ведения дел определяют председатель и правление от правящей и оппозиционных партий, я явлюсь в парламент, если поступит такой запрос».
Я также сообщила об этом руководству Либерально-демократической партии в Палате советников.
Возможно, моя просьба, переданная через заместителя генерального секретаря кабинета министров, о том, чтобы время ответов в бюджетном комитете не совпадало с уже запланированными встречами на высшем уровне с президентом Индонезии и президентом Франции, была истолкована неверно.
Тем не менее, вызывает сожаление тот факт, что в последнее время становится слишком много сообщений, включая и другие вопросы, которые полностью расходятся с действительностью.
スペイン語 (Spanish)
Los informes que indican que expresé mi intención de no responder a las deliberaciones intensivas del Comité de Presupuesto de la Cámara de Consejeros son totalmente falsos.
Dado que parece haber personas que comentan en los medios de comunicación basándose en informes erróneos, escribiré brevemente los hechos por ahora.
En la Dieta, con respecto al calendario del Comité de Presupuesto y mi asistencia, ya he respondido en el sentido de que “aunque el presidente y los directores de los partidos gobernantes y de la oposición deciden el curso de los acontecimientos, asistiré a la Dieta si se me solicita”.
También se lo había comunicado a los altos cargos del Partido Liberal Demócrata en la Cámara de Consejeros.
Es posible que mi solicitud, realizada a través del Subsecretario Jefe del Gabinete, para que el horario de las respuestas en el Comité de Presupuesto no coincidiera con las reuniones cumbre ya programadas con el Presidente de Indonesia y el Presidente de Francia, haya sido malinterpretada.
Aun así, es lamentable que los informes que son completamente diferentes a los hechos, incluyendo otros asuntos, hayan aumentado demasiado últimamente.
ベトナム語 (Vietnamese)
Những thông tin cho rằng tôi đã bày tỏ ý định không tham gia các phiên thảo luận tập trung của Ủy ban Ngân sách Thượng viện là hoàn toàn không đúng sự thật.
Vì có vẻ như một số người đang bình luận trên truyền thông dựa trên những thông tin sai lệch, nên trước mắt tôi xin được viết ngắn gọn các sự thật.
Tại Quốc hội, về lịch trình của Ủy ban Ngân sách và việc tham dự của tôi, tôi đã trả lời rằng: “Việc điều hành do Chủ tịch và các ủy viên điều hành của đảng cầm quyền cũng như đảng đối lập quyết định, nhưng nếu có yêu cầu tôi sẽ đến Quốc hội”.
Tôi cũng đã thông báo điều này cho các lãnh đạo Đảng Dân chủ Tự do tại Thượng viện.
Có lẽ yêu cầu của tôi thông qua Phó Chánh văn phòng Nội các về việc cân nhắc để thời gian trả lời tại Ủy ban Ngân sách không trùng với thời gian các cuộc hội đàm thượng đỉnh đã được ấn định với Tổng thống Indonesia và Tổng thống Pháp đã bị hiểu sai.
Dù vậy, thật đáng tiếc khi gần đây những thông tin hoàn toàn sai lệch so với sự thật, bao gồm cả các vấn đề khác, đang gia tăng quá mức.
ヒンディー語 (Hindi)
ऐसी खबरें कि मैंने हाउस ऑफ काउंसलर्स (उच्च सदन) की बजट समिति की गहन चर्चाओं में शामिल न होने का इरादा जताया था, पूरी तरह से असत्य हैं।
चूंकि ऐसा लगता है कि कुछ लोग गलत सूचनाओं के आधार पर मीडिया में टिप्पणी कर रहे हैं, इसलिए मैं फिलहाल तथ्यों को संक्षेप में लिख रही हूँ।
संसद में, बजट समिति के कार्यक्रम और मेरी उपस्थिति आदि के बारे में, मैंने पहले ही यह जवाब दिया है कि “यद्यपि अध्यक्ष और सत्ता पक्ष एवं विपक्ष के निदेशक कार्यवाही का निर्णय लेते हैं, लेकिन यदि मांग की गई तो मैं संसद में उपस्थित होऊँगी।”
मैंने यह बात हाउस ऑफ काउंसलर्स में लिबरल डेमोक्रेटिक पार्टी (LDP) के वरिष्ठ अधिकारियों को भी बता दी थी।
शायद मेरे उस अनुरोध को गलत तरीके से समझा गया है, जो मैंने उप मुख्य कैबिनेट सचिव के माध्यम से किया था कि बजट समिति में जवाब देने का समय इंडोनेशिया के राष्ट्रपति और फ्रांस के राष्ट्रपति के साथ पहले से तय शिखर वार्ताओं के समय से न टकराए।
इसके बावजूद, यह खेदजनक है कि हाल के दिनों में अन्य मामलों सहित तथ्यों से पूरी तरह भिन्न खबरें बहुत अधिक बढ़ गई हैं।
リトアニア語 (Lithuanian)
Pranešimai apie tai, kad aš išreiškiau ketinimą nedalyvauti intensyviose Patarėjų rūmų biudžeto komiteto diskusijose, yra visiškai neteisingi.
Kadangi atrodo, jog žiniasklaidoje yra asmenų, teikiančių komentarus remiantis klaidingais pranešimais, kol kas trumpai surašysiu faktus.
Parlamente dėl biudžeto komiteto darbotvarkės ir mano dalyvavimo jau esu atsakiusi: „nors dėl eigos sprendžia pirmininkas bei valdančiųjų ir opozicinių partijų tarybos nariai, esant prašymui, į parlamentą atvyksiu“.
Tai buvau perdavusi ir Liberalų demokratų partijos vadovybei Patarėjų rūmuose.
Gali būti, kad mano per Kabineto sekretoriaus pavaduotoją pateiktas prašymas atsižvelgti į tai, jog atsakymų laikas biudžeto komitete nesutaptų su jau suplanuotais aukščiausiojo lygio susitikimais su Indonezijos ir Prancūzijos prezidentais, buvo klaidingai interpretuotas.
Šiaip ar taip, gaila, kad pastaruoju metu pranešimų, kurie visiškai neatitinka faktų (įskaitant ir kitus dalykus), daugėja per daug.
スワヒリ語 (Swahili)
Ripoti zinazodai kwamba nimeonyesha nia ya kutokuitikia mijadala ya kina ya Kamati ya Bajeti ya Baraza la Washauri si za kweli hata kidogo.
Kwa kuwa inaonekana kuna watu wanaotoa maoni kwenye vyombo vya habari kulingana na ripoti za uongo, nitaandika ukweli kwa ufupi kwa sasa.
Katika Bunge, kuhusu ratiba ya Kamati ya Bajeti na kuhudhuria kwangu, tayari nimeshajibu kwamba “ingawa mwenyekiti na wakurugenzi wa vyama tawala na upinzani huamua mchakato, nitakuja bungeni ikiwa kuna ombi”.
Tayari nilikuwa nimefikisha ujumbe huo kwa viongozi wa chama cha LDP katika Baraza la Washauri.
Inawezekana kwamba ombi langu kupitia kwa Naibu Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri kuomba uzingativu ili muda wa majibu katika Kamati ya Bajeti usigongane na nyakati za mikutano ya kilele iliyokuwa imepangwa tayari na Rais wa Indonesia na Rais wa Ufaransa, umetafsiriwa vibaya.
Hata hivyo, ni jambo la kusikitisha kwamba hivi karibuni ripoti ambazo ni tofauti kabisa na ukweli, ikiwa ni pamoja na mambo mengine, zimekuwa zikiongezeka kupita kiasi.
ゾンカ語 (Dzongkha)