「Giorgia Meloni!」タグアーカイブ

Giorgia Meloni:Continuo a monitorare attentamente la situazione in Medio Oriente e questa sera ho ospitato un altro incontro a Palazzo Chigi.私は引き続き中東の情勢を注視しており、今晩キージ宮殿(首相官邸)で新たな会議を主催しました。

https://x.com/GiorgiaMeloni/status/2027847258192924751

Continuo a seguire da vicino gli sviluppi in Medio Oriente e ho presieduto questa sera a Palazzo Chigi una nuova riunione, cui hanno preso parte il Vicepresidente e Ministro degli Esteri Antonio Tajani e il Sottosegretario Alfredo Mantovano; in collegamento telefonico il Vicepresidente Matteo Salvini, il Ministro della Difesa Guido Crosetto, il Sottosegretario Giovanbattista Fazzolari. Presenti i vertici dell’Intelligence.

La riunione ha consentito un’aggiornata valutazione della situazione di sicurezza per i connazionali presenti nella regione che è oggetto, fin da questa mattina, di un costante monitoraggio ed assistenza da parte dell’Unità di Crisi e su cui ha riferito il Ministro degli Esteri, Antonio Tajani.

Ho inoltre condiviso le valutazioni raccolte nel pomeriggio nei numerosi contatti telefonici avuti con alcuni partner europei, a partire dal Cancelliere Merz e dal Primo Ministro Starmer oltre che con il Re del Bahrein, l’Emiro del Kuwait, il Presidente degli Emirati Arabi Uniti, l’Emiro del Qatar e il Principe Ereditario e Primo Ministro dell’Arabia Saudita. Sono in contatto con il Sultano dell’Oman e il Re di Giordania. In serata e domani si terranno ulteriori contatti con i nostri partner nelle riunioni previste a livello dei Ministri degli Esteri in ambito sia G7 che di Unione Europea.

Ai leader del Golfo ho espresso la vicinanza del Governo italiano e la condanna degli ingiustificabili attacchi subiti dalle loro Nazioni.

Il Governo, come già in passato, continuerà a impegnarsi con i partner europei, regionali e internazionali per una soluzione a favore della stabilità della Regione e al contempo ha rinnovato la sua vicinanza alla popolazione civile iraniana che, con coraggio, nelle scorse settimane ha richiesto il rispetto dei suoi diritti civili e politici, subendo una repressione violenta e ingiustificabile.

🇯🇵 日本語 (Giapponese)

私は引き続き中東の情勢を注視しており、今晩キージ宮殿(首相官邸)で新たな会議を主催しました。これにはアントニオ・タヤーニ副首相兼外相とアルフレッド・マントヴァーノ次官が参加し、電話会議ではマッテオ・サルヴィーニ副首相、グイド・クロセット国防相、ジョヴァンバッティスタ・ファッツォラーリ次官が加わりました。また、インテリジェンス(情報機関)のトップも出席しました。

この会議では、今朝から危機管理ユニットによる継続的な監視と支援の対象となっている当該地域に滞在する同胞の安全状況について、最新の評価が行われ、アントニオ・タヤーニ外相が報告を行いました。

さらに私は、メルツ首相やスターマー首相をはじめとする一部の欧州パートナー、さらにはバーレーン国王、クウェート首長、アラブ首長国連邦大統領、カタール首長、サウジアラビアの皇太子兼首相との間で午後に行った多数の電話連絡を通じて得られた評価を共有しました。オマーンのスルタンおよびヨルダン国王とも連絡を取り合っています。今晩および明日、G7および欧州連合(EU)双方の外相級会議において、パートナー諸国とのさらなる連絡が行われる予定です。

湾岸諸国の指導者に対し、私はイタリア政府の連帯と、彼らの国家が受けた正当化し得ない攻撃に対する非難を表明しました。

政府は、過去と同様に、地域の安定に向けた解決のために欧州、地域、および国際的なパートナーとの関与を継続すると同時に、ここ数週間、勇気を持って市民的および政治的権利の尊重を求め、暴力的で正当化し得ない弾圧を受けているイランの文民に対しても、改めて連帯を表明しました。
🇺🇸 English (Inglese)

I continue to closely follow developments in the Middle East and chaired a new meeting this evening at Palazzo Chigi, attended by Vice President and Foreign Minister Antonio Tajani and Undersecretary Alfredo Mantovano; Vice President Matteo Salvini, Defense Minister Guido Crosetto, and Undersecretary Giovanbattista Fazzolari participated via telephone link. The heads of Intelligence were present.

The meeting allowed for an updated assessment of the security situation for fellow nationals present in the region, which has been subject to constant monitoring and assistance by the Crisis Unit since this morning, and on which Foreign Minister Antonio Tajani reported.

I also shared the assessments gathered during the afternoon in numerous telephone contacts with some European partners, starting with Chancellor Merz and Prime Minister Starmer, as well as with the King of Bahrain, the Emir of Kuwait, the President of the United Arab Emirates, the Emir of Qatar, and the Crown Prince and Prime Minister of Saudi Arabia. I am in contact with the Sultan of Oman and the King of Jordan. Further contacts with our partners will take place this evening and tomorrow in the meetings scheduled at the level of Foreign Ministers within both the G7 and the European Union.

To the Gulf leaders, I expressed the closeness of the Italian Government and the condemnation of the unjustifiable attacks suffered by their nations.

The Government, as in the past, will continue to engage with European, regional, and international partners for a solution in favor of the stability of the region and at the same time has renewed its closeness to the Iranian civilian population who, with courage, in recent weeks has requested respect for their civil and political rights, suffering violent and unjustifiable repression.
🇧🇷 Português (Portoghese)

Continuo a acompanhar de perto os desenvolvimentos no Médio Oriente e presidi esta noite no Palazzo Chigi a uma nova reunião, na qual participaram o Vice-Presidente e Ministro dos Negócios Estrangeiros Antonio Tajani e o Subsecretário Alfredo Mantovano; por ligação telefónica, o Vice-Presidente Matteo Salvini, o Ministro da Defesa Guido Crosetto e o Subsecretário Giovanbattista Fazzolari. Estiveram presentes os chefes da Inteligência.

A reunião permitiu uma avaliação atualizada da situação de segurança dos compatriotas presentes na região, que é objeto, desde esta manhã, de uma monitorização e assistência constantes por parte da Unidade de Crise e sobre a qual o Ministro dos Negócios Estrangeiros, Antonio Tajani, informou.

Partilhei também as avaliações recolhidas durante a tarde nos numerosos contactos telefónicos mantidos com alguns parceiros europeus, a começar pelo Chanceler Merz e pelo Primeiro-Ministro Starmer, bem como com o Rei do Bahrein, o Emir do Kuwait, o Presidente dos Emirados Árabes Unidos, o Emir do Qatar e o Príncipe Herdeiro e Primeiro-Ministro da Arábia Saudita. Estou em contacto com o Sultão de Omã e o Rei da Jordânia. Esta noite e amanhã realizar-se-ão novos contactos com os nossos parceiros nas reuniões previstas ao nível dos Ministros dos Negócios Estrangeiros, tanto no âmbito do G7 como da União Europeia.

Aos líderes do Golfo expressei a proximidade do Governo italiano e a condenação dos ataques injustificáveis sofridos pelas suas nações.

O Governo, como no passado, continuará a empenhar-se com os parceiros europeus, regionais e internacionais numa solução a favor da estabilidade da região e, ao mesmo tempo, renovou a sua proximidade à população civil iraniana que, com coragem, nas últimas semanas solicitou o respeito pelos seus direitos civis e políticos, sofrendo uma repressão violenta e injustificável.
🇩🇪 Deutsch (Tedesco)

Ich verfolge die Entwicklungen im Nahen Osten weiterhin aufmerksam und habe heute Abend im Palazzo Chigi eine neue Sitzung geleitet, an der der Vizepräsident und Außenminister Antonio Tajani sowie der Unterstaatssekretär Alfredo Mantovano teilnahmen; per Telefonschalte waren der Vizepräsident Matteo Salvini, der Verteidigungsminister Guido Crosetto und der Unterstaatssekretär Giovanbattista Fazzolari zugeschaltet. Die Spitzen der Geheimdienste waren anwesend.

Das Treffen ermöglichte eine aktualisierte Bewertung der Sicherheitslage für die in der Region anwesenden Landsleute, die seit heute Morgen Gegenstand ständiger Überwachung und Unterstützung durch den Krisenstab ist und über die Außenminister Antonio Tajani berichtete.

Ich teilte zudem die Bewertungen mit, die ich am Nachmittag in zahlreichen Telefonaten mit einigen europäischen Partnern gesammelt habe, angefangen bei Bundeskanzler Merz und Premierminister Starmer sowie dem König von Bahrain, dem Emir von Kuwait, dem Präsidenten der Vereinigten Arabischen Emirate, dem Emir von Katar und dem Kronprinzen und Premierminister von Saudi-Arabien. Ich stehe in Kontakt mit dem Sultan von Oman und dem König von Jordanien. Heute Abend und morgen werden weitere Kontakte mit unseren Partnern im Rahmen der geplanten Treffen der Außenminister sowohl der G7 als auch der Europäischen Union stattfinden.

Gegenüber den Führern der Golfstaaten drückte ich die Verbundenheit der italienischen Regierung und die Verurteilung der ungerechtfertigten Angriffe aus, denen ihre Nationen ausgesetzt waren.

Die Regierung wird sich wie in der Vergangenheit weiterhin gemeinsam mit europäischen, regionalen und internationalen Partnern für eine Lösung zugunsten der Stabilität in der Region einsetzen und hat gleichzeitig ihre Verbundenheit mit der iranischen Zivilbevölkerung bekräftigt, die in den vergangenen Wochen mutig die Achtung ihrer bürgerlichen und politischen Rechte gefordert hat und dabei gewaltsamer und ungerechtfertigter Repression ausgesetzt war.
🇫🇷 Français (Francese)

Je continue de suivre de près les développements au Moyen-Orient et j’ai présidé ce soir au Palais Chigi une nouvelle réunion, à laquelle ont participé le vice-président et ministre des Affaires étrangères Antonio Tajani et le sous-secrétaire Alfredo Mantovano ; en liaison téléphonique, le vice-président Matteo Salvini, le ministre de la Défense Guido Crosetto, le sous-secrétaire Giovanbattista Fazzolari. Les chefs du renseignement étaient présents.

La réunion a permis une évaluation actualisée de la situation de sécurité pour les compatriotes présents dans la région qui fait l’objet, depuis ce matin, d’un suivi et d’une assistance constants de la part de l’Unité de crise et sur laquelle le ministre des Affaires étrangères, Antonio Tajani, a fait rapport.

J’ai également partagé les évaluations recueillies dans l’après-midi lors des nombreux contacts téléphoniques que j’ai eus avec certains partenaires européens, à commencer par le chancelier Merz et le Premier ministre Starmer, ainsi qu’avec le roi de Bahreïn, l’émir du Koweït, le président des Émirats arabes unis, l’émir du Qatar et le prince héritier et Premier ministre de l’Arabie saoudite. Je suis en contact avec le sultan d’Oman et le roi de Jordanie. Ce soir et demain, d’autres contacts auront lieu avec nos partenaires lors des réunions prévues au niveau des ministres des Affaires étrangères, tant dans le cadre du G7 que de l’Union européenne.

Aux dirigeants du Golfe, j’ai exprimé la proximité du gouvernement italien et la condamnation des attaques injustifiables subies par leurs nations.

Le gouvernement, comme par le passé, continuera de s’engager avec ses partenaires européens, régionaux et internationaux pour une solution en faveur de la stabilité de la région et a en même temps renouvelé sa proximité avec la population civile iranienne qui, avec courage, a demandé ces dernières semaines le respect de ses droits civils et politiques, subissant une répression violente et injustifiable.
🇭🇰 中文 (繁體) (Cinese Tradizionale)

我持續密切關注中東局勢的發展,並於今晚在基吉宮(Palazzo Chigi)主持了一次新會議,副總理兼外交部長安東尼奧·塔亞尼(Antonio Tajani)和國務次卿阿爾弗雷多·曼托瓦諾(Alfredo Mantovano)出席了會議;副總理馬泰奧·薩爾維尼(Matteo Salvini)、國防部長古多·克羅塞托(Guido Crosetto)以及國務次卿喬萬巴蒂斯塔·法佐拉里(Giovanbattista Fazzolari)透過電話連線參與。情報部門負責人亦在場。

會議對在該地區的同胞安全狀況進行了最新評估。自今天上午以來,危機處理小組一直對該地區進行持續監測與協助,外交部長安東尼奧·塔亞尼也就此作了報告。

此外,我還分享了下午與一些歐洲夥伴進行多次電話聯繫後收集的評估意見,包括與梅爾茨總理(Chancellor Merz)和施塔默首相(Prime Minister Starmer),以及巴林國王、科威特埃米爾、阿拉伯聯合大公國總統、卡達埃米爾、沙烏地阿拉伯王儲兼首相。我正與阿曼蘇丹和約旦國王保持聯繫。今晚和明天,我們將在 G7 和歐盟架構下預定的外交部長級會議中,與夥伴國家進行進一步聯繫。

我向海灣國家的領導人表達了義大利政府的關切,並譴責他們的國家所遭受的不可理喻的攻擊。

政府將一如既往地繼續與歐洲、地區及國際夥伴合作,尋求有利於該地區穩定的解決方案;同時,也重申對伊朗平民的關切。伊朗民眾在過去幾週內表現出勇氣,要求尊重其公民權利和政治權利,並遭受了暴力且不可理喻的鎮壓。
🇸🇦 العربية (Arabo)

أواصل متابعة التطورات في الشرق الأوسط عن كثب، وقد ترأستُ مساء اليوم في قصر “كيجي” اجتماعاً جديداً شارك فيه نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية أنطونيو تاياني ووكيل الوزارة ألفريدو مانتوفانو؛ وعبر الهاتف شارك نائب رئيس الوزراء ماتيو سالفيني، ووزير الدفاع غويدو كروسيتو، ووكيل الوزارة جيوفانباتيستا فازولاري. كما حضر الاجتماع رؤساء أجهزة الاستخبارات.

أتاح الاجتماع إجراء تقييم مُحدّث للوضع الأمني للمواطنين الإيطاليين المتواجدين في المنطقة، والتي تخضع منذ صباح اليوم لمراقبة ومساعدة مستمرة من قِبل “وحدة الأزمات”، وهو ما قدم وزير الخارجية أنطونيو تاياني تقريراً بشأنه.

كما شاركتُ التقييمات التي جُمعت خلال فترة ما بعد الظهر في الاتصالات الهاتفية العديدة التي أجريتُها مع بعض الشركاء الأوروبيين، بدءاً من المستشار ميرتز ورئيس الوزراء ستارمر، بالإضافة إلى ملك البحرين، وأمير الكويت، ورئيس دولة الإمارات العربية المتحدة، وأمير قطر، وولي العهد ورئيس وزراء المملكة العربية السعودية. وأنا على اتصال بسلطان عُمان وملك الأردن. وستُجرى اتصالات إضافية مساء اليوم وغداً مع شركائنا في الاجتماعات المقررة على مستوى وزراء الخارجية في إطار كل من مجموعة السبع والاتحاد الأوروبي.

وقد أعربتُ لقادة الخليج عن تضامن الحكومة الإيطالية وإدانتها للهجمات غير المبررة التي تعرضت لها دولهم.

إن الحكومة، كما فعلت في الماضي، ستواصل الالتزام مع الشركاء الأوروبيين والإقليميين والدوليين من أجل إيجاد حل لصالح استقرار المنطقة، وجددت في الوقت نفسه تضامنها مع السكان المدنيين الإيرانيين الذين طالبوا بشجاعة في الأسابيع الماضية باحترام حقوقهم المدنية والسياسية، وتعرضوا لقمع عنيف وغير مبرر.
🇨🇿 Čeština (Ceco)

Nadále pozorně sleduji vývoj na Blízkém východě a dnes večer jsem v Palazzo Chigi předsedal nové schůzi, které se zúčastnili místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí Antonio Tajani a státní tajemník Alfredo Mantovano; prostřednictvím telefonického spojení se připojili místopředseda vlády Matteo Salvini, ministr obrany Guido Crosetto a státní tajemník Giovanbattista Fazzolari. Přítomni byli rovněž představitelé zpravodajských služeb.

Schůze umožnila aktualizované posouzení bezpečnostní situace našich spoluobčanů přítomných v regionu, který je od dnešního rána předmětem neustálého sledování a asistence ze strany krizového štábu a o němž informoval ministr zahraničních věcí Antonio Tajani.

Sdílel jsem také hodnocení shromážděná během odpoledne v četných telefonických kontaktech s některými evropskými partnery, počínaje kancléřem Merzem a premiérem Starmerem, jakož i s bahrajnským králem, kuvajtským emírem, prezidentem Spojených arabských emirátů, katarským emírem a korunním princem a premiérem Saúdské Arábie. Jsem v kontaktu s ománským sultánem a jordánským králem. Dnes večer a zítra proběhnou další kontakty s našimi partnery na plánovaných schůzkách na úrovni ministrů zahraničních věcí v rámci G7 i Evropské unie.

Vůdcům Perského zálivu jsem vyjádřil solidaritu italské vlády a odsoudil neospravedlnitelné útoky, kterým jejich národy čelily.

Vláda se bude, stejně jako v minulosti, i nadále angažovat u evropských, regionálních i mezinárodních partnerů v zájmu řešení ve prospěch stability regionu a zároveň obnovila svou blízkost íránskému civilnímu obyvatelstvu, které v posledních týdnech s odvahou požadovalo respektování svých občanských a politických práv a čelilo násilným a neospravedlnitelným represím.
🇷🇺 Русский (Russo)

Я продолжаю внимательно следить за развитием событий на Ближнем Востоке и сегодня вечером в Палаццо Киджи провел новое совещание, в котором приняли участие заместитель председателя и министр иностранных дел Антонио Таяни и статс-секретарь Альфредо Мантовано; по телефонной связи присоединились заместитель председателя Маттео Сальвини, министр обороны Гвидо Крозетто и статс-секретарь Джованбаттиста Фаццолари. Присутствовали руководители разведслужб.

Совещание позволило получить обновленную оценку ситуации с безопасностью соотечественников в регионе, который с сегодняшнего утра находится под постоянным наблюдением и защитой Кризисного центра, о чем доложил министр иностранных дел Антонио Таяни.

Я также поделился оценками, полученными во второй половине дня в ходе многочисленных телефонных контактов с некоторыми европейскими партнерами, начиная с канцлера Мерца и премьер-министра Стармера, а также с королем Бахрейна, эмиром Кувейта, президентом Объединенных Арабских Эмиратов, эмиром Катара и наследным принцем и премьер-министром Саудовской Аравии. Я нахожусь на связи с султаном Омана и королем Иордании. Сегодня вечером и завтра состоятся дальнейшие контакты с нашими партнерами на запланированных встречах на уровне министров иностранных дел как в рамках G7, так и Европейского союза.

Лидерам стран Персидского залива я выразил солидарность итальянского правительства и осудил неоправданные нападения на их государства.

Правительство, как и в прошлом, будет продолжать взаимодействовать с европейскими, региональными и международными партнерами ради поиска решения в пользу стабильности в регионе и в то же время подтвердило свою поддержку гражданскому населению Ирана, которое в последние недели смело требовало соблюдения своих гражданских и политических прав, подвергаясь при этом насильственным и неоправданным репрессиям.
🇪🇸 Español (Spagnolo)

Continúo siguiendo de cerca los acontecimientos en Oriente Medio y he presidido esta tarde en el Palazzo Chigi una nueva reunión, en la que han participado el Vicepresidente y Ministro de Asuntos Exteriores Antonio Tajani y el Subsecretario Alfredo Mantovano; en conexión telefónica el Vicepresidente Matteo Salvini, el Ministro de Defensa Guido Crosetto y el Subsecretario Giovanbattista Fazzolari. Estuvieron presentes los jefes de la Inteligencia.

La reunión ha permitido una evaluación actualizada de la situación de seguridad de los compatriotas presentes en la región, que es objeto, desde esta mañana, de un constante seguimiento y asistencia por parte de la Unidad de Crisis y sobre la cual ha informado el Ministro de Asuntos Exteriores, Antonio Tajani.

Además, he compartido las evaluaciones recogidas por la tarde en los numerosos contactos telefónicos mantenidos con algunos socios europeos, empezando por el Canciller Merz y el Primer Ministro Starmer, así como con el Rey de Bahréin, el Emir de Kuwait, el Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, el Emir de Qatar y el Príncipe Heredero y Primer Ministro de Arabia Saudita. Estoy en contacto con el Sultán de Omán y el Rey de Jordania. Esta noche y mañana se mantendrán nuevos contactos con nuestros socios en las reuniones previstas a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores tanto en el ámbito del G7 como de la Unión Europea.

A los líderes del Golfo les he expresado la cercanía del Gobierno italiano y la condena de los ataques injustificables sufridos por sus naciones.

El Gobierno, como ya en el pasado, continuará comprometiéndose con los socios europeos, regionales e internacionales para una solución a favor de la estabilidad de la región y, al mismo tiempo, ha renovado su cercanía a la población civil iraní que, con valentía, en las últimas semanas ha reclamado el respeto de sus derechos civiles y políticos, sufriendo una represión violenta e injustificable.
🇻🇳 Tiếng Việt (Vietnamese)

Tôi tiếp tục theo dõi sát sao những diễn biến tại Trung Đông và tối nay tại Cung Chigi, tôi đã chủ trì một cuộc họp mới với sự tham dự của Phó Thủ tướng kiêm Bộ trưởng Ngoại giao Antonio Tajani và Thứ trưởng Alfredo Mantovano; qua kết nối điện thoại có sự tham gia của Phó Thủ tướng Matteo Salvini, Bộ trưởng Quốc phòng Guido Crosetto và Thứ trưởng Giovanbattista Fazzolari. Lãnh đạo các cơ quan tình báo cũng có mặt.

Cuộc họp đã cho phép đưa ra đánh giá cập nhật về tình hình an ninh cho các đồng bào có mặt tại khu vực – vốn là đối tượng được Đơn vị Khủng hoảng theo dõi và hỗ trợ liên tục từ sáng nay, và Bộ trưởng Ngoại giao Antonio Tajani đã báo cáo về vấn đề này.

Tôi cũng đã chia sẻ các đánh giá thu thập được vào buổi chiều qua nhiều cuộc liên lạc điện thoại với một số đối tác châu Âu, bắt đầu từ Thủ tướng Merz và Thủ tướng Starmer, cũng như với Quốc vương Bahrain, Tiểu vương Kuwait, Tổng thống Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất, Tiểu vương Qatar và Thái tử kiêm Thủ tướng Ả Rập Xê-út. Tôi đang liên lạc với Quốc vương Oman và Quốc vương Jordan. Trong tối nay và ngày mai, các cuộc liên lạc tiếp theo với các đối tác của chúng tôi sẽ được thực hiện trong các cuộc họp dự kiến ở cấp Bộ trưởng Ngoại giao trong khuôn khổ cả G7 và Liên minh châu Âu.

Gửi tới các nhà lãnh đạo vùng Vịnh, tôi đã bày tỏ sự gần gũi của Chính phủ Ý và lên án các cuộc tấn công không thể biện minh mà quốc gia của họ phải gánh chịu.

Chính phủ, như trong quá khứ, sẽ tiếp tục cam kết với các đối tác châu Âu, khu vực và quốc tế vì một giải pháp ủng hộ sự ổn định của Khu vực, đồng thời đổi mới sự gần gũi với người dân dân sự Iran, những người trong những tuần qua đã dũng cảm yêu cầu tôn trọng các quyền dân sự và chính trị của mình, trong khi phải chịu sự đàn áp bạo lực và không thể biện minh.
🇮🇳 हिन्दी (Hindi)

मैं मध्य पूर्व के घटनाक्रमों पर करीब से नज़र रखना जारी रखे हुए हूँ और आज शाम पलाज्जो चिगी में एक नई बैठक की अध्यक्षता की, जिसमें उप-प्रधानमंत्री और विदेश मंत्री एंटोनियो ताजानी और अवर सचिव अल्फ्रेडो मंतोवानो ने भाग लिया; टेलीफोन लिंक के माध्यम से उप-प्रधानमंत्री माटेओ साल्विनी, रक्षा मंत्री गुइडो क्रोसेटो और अवर सचिव जियोवनबतिस्ता फ़ज़ोलारी शामिल हुए। खुफिया एजेंसियों के प्रमुख भी उपस्थित थे।

इस बैठक में क्षेत्र में मौजूद देशवासियों की सुरक्षा स्थिति का अद्यतन मूल्यांकन किया गया, जो आज सुबह से ही क्राइसिस यूनिट द्वारा निरंतर निगरानी और सहायता का विषय रहा है और जिस पर विदेश मंत्री एंटोनियो ताजानी ने रिपोर्ट दी है।

मैंने आज दोपहर कई यूरोपीय साझेदारों के साथ टेलीफोन पर हुई बातचीत के दौरान जुटाए गए मूल्यांकनों को भी साझा किया, जिसकी शुरुआत चांसलर मर्ज़ और प्रधानमंत्री स्टारमर के साथ-साथ बहरीन के राजा, कुवैत के अमीर, संयुक्त अरब अमीरात के राष्ट्रपति, कतर के अमीर और सऊदी अरब के क्राउन प्रिंस और प्रधानमंत्री के साथ हुई। मैं ओमान के सुल्तान और जॉर्डन के राजा के संपर्क में हूँ। आज रात और कल जी7 और यूरोपीय संघ दोनों के विदेश मंत्रियों के स्तर पर निर्धारित बैठकों में हमारे साझेदारों के साथ और संपर्क किए जाएंगे।

खाड़ी देशों के नेताओं के सामने मैंने इतालवी सरकार की एकजुटता व्यक्त की और उनके राष्ट्रों पर हुए अनुचित हमलों की निंदा की।

सरकार, जैसा कि अतीत में भी किया गया है, क्षेत्र की स्थिरता के पक्ष में समाधान के लिए यूरोपीय, क्षेत्रीय और अंतर्राष्ट्रीय साझेदारों के साथ जुड़ना जारी रखेगी और साथ ही ईरानी नागरिक आबादी के प्रति अपनी एकजुटता दोहराई है, जिन्होंने पिछले हफ्तों में साहस के साथ अपने नागरिक और राजनीतिक अधिकारों के सम्मान की मांग की है और हिंसक एवं अनुचित दमन का सामना किया है।
🇱🇹 Lietuvių (Lituano)

Aš ir toliau atidžiai stebiu įvykius Artimuosiuose Rytuose ir šį vakarą Chigi rūmuose pirmininkavau naujam posėdžiui, kuriame dalyvavo vicepirmininkas ir užsienio reikalų ministras Antonio Tajani bei valstybės sekretorius Alfredo Mantovano; telefonu prisijungė vicepirmininkas Matteo Salvini, gynybos ministras Guido Crosetto ir valstybės sekretorius Giovanbattista Fazzolari. Dalyvavo žvalgybos vadovai.

Susitikimo metu buvo atnaujintas saugumo situacijos vertinimas regione esantiems tautiečiams, kurie nuo pat šio ryto yra nuolat stebimi ir kuriems pagalbą teikia Krizių valdymo skyrius, apie ką pranešė užsienio reikalų ministras Antonio Tajani.

Taip pat pasidalijau vertinimais, surinktais popietę per daugybę pokalbių telefonu su kai kuriais Europos partneriais, pradedant kancleriu Merzu ir ministru pirmininku Starmeriu, taip pat su Bahreino karaliumi, Kuveito emyru, Jungtinių Arabų Emyratų prezidentu, Kataro emyru bei Saudo Arabijos sosto įpėdiniu ir ministru pirmininku. Palaikau ryšį su Omano sultonu ir Jordanijos karaliumi. Šį vakarą ir rytoj vyks tolesni kontaktai su mūsų partneriais planuojamuose užsienio reikalų ministrų susitikimuose tiek G7, tiek Europos Sąjungos rėmuose.

Persijos įlankos lyderiams išreiškiau Italijos vyriausybės palaikymą ir pasmerkiau nepateisinamus išpuolius, kuriuos patyrė jų tautos.

Vyriausybė, kaip ir anksčiau, toliau bendradarbiaus su Europos, regioniniais ir tarptautiniais partneriais ieškodama sprendimo regiono stabilumui užtikrinti, ir kartu dar kartą išreiškė savo artumą Irano civiliams gyventojams, kurie pastarosiomis savaitėmis drąsiai reikalavo gerbti jų civilines ir politines teises bei patyrė smurtines ir nepateisinamas represijas.
🇰🇪 Swahili (Swahili)

Ninaendelea kufuatilia kwa karibu maendeleo katika Mashariki ya Kati na nimeongoza mkutano mpya jioni ya leo katika Ikulu ya Chigi, ambapo Makamu wa Rais na Waziri wa Mambo ya Nje Antonio Tajani na Katibu wa Jimbo Alfredo Mantovano walishiriki; kwa njia ya simu, Makamu wa Rais Matteo Salvini, Waziri wa Ulinzi Guido Crosetto, na Katibu wa Jimbo Giovanbattista Fazzolari walishiriki. Wakuu wa Idara ya Ujasusi walikuwepo.

Mkutano huo umeruhusu tathmini iliyosasishwa ya hali ya usalama kwa raia wenzetu waliopo katika eneo hilo ambalo, tangu asubuhi ya leo, limekuwa likifuatiliwa na kusaidiwa mara kwa mara na Kitengo cha Majanga, na ambapo Waziri wa Mambo ya Nje, Antonio Tajani, ametoa ripoti.

Pia nimeshiriki tathmini zilizokusanywa mchana katika mawasiliano mengi ya simu na baadhi ya washirika wa Ulaya, kuanzia na Kansela Merz na Waziri Mkuu Starmer pamoja na Mfalme wa Bahrain, Emir wa Kuwait, Rais wa Umoja wa Falme za Kiarabu, Emir wa Qatar na Mwana mfalme na Waziri Mkuu wa Saudi Arabia. Niko katika mawasiliano na Sultani wa Oman na Mfalme wa Jordan. Jioni ya leo na kesho kutakuwa na mawasiliano zaidi na washirika wetu katika mikutano iliyopangwa katika ngazi ya Mawaziri wa Mambo ya Nje ndani ya G7 na Umoja wa Ulaya.

Kwa viongozi wa Ghuba, nimeelezea ukaribu wa Serikali ya Italia na kulaani mashambulizi yasiyo na msingi yaliyopata mataifa yao.

Serikali, kama ilivyokuwa huko nyuma, itaendelea kushirikiana na washirika wa Ulaya, wa kikanda na wa kimataifa kwa ajili ya suluhu inayopendelea utulivu wa Kanda hiyo na wakati huo huo imesisitiza ukaribu wake na raia wa Iran ambao, kwa ujasiri, katika wiki zilizopita wamedai kuheshimiwa kwa haki zao za kiraia na kisiasa, wakikumbana na ukandamizaji wa kikatili na usio na msingi.

Giorgia Meloni:Una riforma necessaria. Una riforma giusta.必要な改革。正しい改革。

https://x.com/GiorgiaMeloni/status/2028585030339924342

Testo Originale (Italiano)

Perché lei dice che si dovrebbe votare sì al referendum?
Perché è una riforma necessaria per modernizzare l’Italia, perché è una riforma giusta, tanto giusta che i sostenitori del no hanno bisogno di mentire per essere convincenti.
Si dice che con questa riforma noi vogliamo sottomettere la giustizia alla politica, solo che è falso perché la riforma fa esattamente il contrario.
Toglie la facoltà al Parlamento e ai partiti di indicare una parte del CSM, cioè dell’organo di autogoverno della magistratura, e toglie la facoltà alle correnti ideologizzate della magistratura di decidere sull’altra parte dei membri del CSM.
Questo meccanismo viene sostituito con un sorteggio tra chi ha i requisiti, ovviamente per ricoprire quell’incarico, che vuol dire liberare quei magistrati dal condizionamento della politica e occuparsi solamente del loro merito.
Dopodiché viene detto anche che con la separazione delle carriere l’Italia scivola verso un meccanismo illiberale, solo che la tesi francamente non regge perché, diciamo, separare le carriere tra il magistrato che giudica e quello che accusa vuol dire rafforzare lo stato di diritto.
Non a caso è il sistema prevalente in Europa, allora o tutti i paesi europei sono illiberali o è l’Italia che è rimasta indietro.
Così come si dice sull’Alta Corte Disciplinare che noi vogliamo punire i magistrati, ma accade per chiunque abbia delle responsabilità che quando sbaglia viene giudicato da un organismo terzo. Quindi io penso che la riforma sia più che giusta.
Traduzioni

日本語 (Giapponese):
なぜあなたは国民投票で「賛成」に投票すべきだと言うのですか?
それはイタリアを近代化するために必要な改革であり、正しい改革だからです。あまりに正しいため、反対派の人々は説得力を持たせるために嘘をつく必要があるほどです。
この改革によって、私たちは司法を政治に従属させようとしていると言われていますが、それは嘘です。なぜなら、改革は正反対のことをするからです。
それは、議会や政党がCSM(司法自律管理機関)の一部を指名する権限を剥奪し、また、司法内のイデオロギー化された派閥がCSMの他のメンバーを決定する権限を剥奪するものです。
この仕組みは、当然ながらその職務に就く資格を持つ者の中から抽選を行う方式に置き換えられます。これは、それらの裁判官を政治の影響から解放し、彼らの実績のみに専念させることを意味します。
その次に、キャリアの分離によってイタリアが非自由主義的な仕組みへと滑り落ちるとも言われていますが、率直に言ってその主張は成り立ちません。なぜなら、裁く裁判官と起訴する検察官のキャリアを分けることは、法の支配を強化することを意味するからです。
それがヨーロッパで普及しているシステムであることは偶然ではありません。つまり、すべてのヨーロッパ諸国が非自由主義的であるか、あるいはイタリアが取り残されているかのどちらかです。
高等規律裁判所についても、私たちが裁判官を罰したいのだと言われていますが、責任を持つ立場にある人なら誰でも、間違いを犯したときには第三者機関によって裁かれるのが当然です。ですから、私はこの改革が極めて妥当であると考えています。

English (Inglese):
Why do you say that one should vote “yes” in the referendum?
Because it is a necessary reform to modernize Italy, because it is a right reform, so right that the supporters of the “no” vote need to lie to be convincing.
It is said that with this reform we want to subject justice to politics, but that is false because the reform does exactly the opposite.
It takes away the power of Parliament and the parties to designate a part of the CSM, that is, the self-governing body of the judiciary, and it takes away the power of the ideologized currents of the judiciary to decide on the other part of the CSM members.
This mechanism is replaced by a draw among those who meet the requirements, obviously to hold that office, which means freeing those magistrates from political influence and dealing solely with their merit.
After that, it is also said that with the separation of careers Italy is sliding towards an illiberal mechanism, but frankly, the thesis does not hold because, let’s say, separating the careers between the judge who judges and the one who accuses means strengthening the rule of law.
It is no coincidence that it is the prevailing system in Europe; therefore, either all European countries are illiberal or it is Italy that has been left behind.
Just as it is said about the High Disciplinary Court that we want to punish magistrates, but it happens for anyone who has responsibilities that when they make a mistake, they are judged by a third-party body. Therefore, I think the reform is more than right.

Italiano (Testo di riferimento):
(Vedi sopra)

Português (Portoghese):
Por que diz que se deve votar sim no referendo?
Porque é uma reforma necessária para modernizar a Itália, porque é uma reforma justa, tão justa que os defensores do não precisam mentir para serem convincentes.
Diz-se que com esta reforma queremos submeter a justiça à política, só que é falso porque a reforma faz exatamente o contrário.
Retira a faculdade ao Parlamento e aos partidos de indicar uma parte do CSM, ou seja, do órgão de autogoverno da magistratura, e retira a faculdade às correntes ideologizadas da magistratura de decidir sobre a outra parte dos membros do CSM.
Este mecanismo é substituído por um sorteio entre quem tem os requisitos, obviamente para exercer esse cargo, o que significa libertar esses magistrados do condicionamento da política e ocupar-se apenas do seu mérito.
Depois disso, diz-se também que com a separação das carreiras a Itália desliza para um mecanismo iliberal, só que a tese francamente não se sustenta porque, digamos, separar as carreiras entre o magistrado que julga e o che acusa significa reforçar o Estado de direito.
Não é por acaso que é o sistema prevalecente na Europa, então ou todos os países europeus são iliberais ou é a Itália que ficou para trás.
Assim como se diz sobre a Alta Corte Disciplinar que queremos punir os magistrados, mas acontece com qualquer pessoa que tenha responsabilidades que, quando erra, é julgada por um órgão terceiro. Portanto, penso que a reforma é mais do que justa.

Deutsch (Tedesco):
Warum sagen Sie, dass man beim Referendum mit Ja stimmen sollte?
Weil es eine notwendige Reform zur Modernisierung Italiens ist, weil es eine gerechte Reform ist, so gerecht, dass die Befürworter des Nein lügen müssen, um überzeugend zu sein.
Es wird gesagt, dass wir mit dieser Reform die Justiz der Politik unterwerfen wollen, aber das ist falsch, weil die Reform genau das Gegenteil bewirkt.
Sie entzieht dem Parlament und den Parteien die Befugnis, einen Teil des CSM, also des Selbstverwaltungsorgan der Justiz, zu bestimmen, und sie entzieht den ideologisierten Strömungen der Justiz die Befugnis, über den anderen Teil der CSM-Mitglieder zu entscheiden.
Dieser Mechanismus wird durch eine Auslosung unter denjenigen ersetzt, die die Voraussetzungen erfüllen, natürlich um dieses Amt auszuüben, was bedeutet, diese Richter von der politischen Beeinflussung zu befreien und sich ausschließlich um ihre Verdienste zu kümmern.
Danach wird auch gesagt, dass Italien mit der Trennung der Karrieren in einen illiberalen Mechanismus abgleitet, aber ehrlich gesagt hält diese These nicht stand, denn die Trennung der Karrieren zwischen dem Richter, der urteilt, und demjenigen, der anklagt, bedeutet die Stärkung des Rechtsstaates.
Es ist kein Zufall, dass dies das vorherrschende System in Europa ist; also sind entweder alle europäischen Länder illiberal oder Italien ist zurückgeblieben.
So wie über den Hohen Disziplinarhof gesagt wird, dass wir Richter bestrafen wollen, aber es gilt für jeden mit Verantwortung, dass er bei Fehlern von einem unabhängigen Gremium beurteilt wird. Daher denke ich, dass die Reform mehr als gerecht ist.

Français (Francese):
Pourquoi dites-vous qu’il faudrait voter oui au référendum ?
Parce que c’est une réforme nécessaire pour moderniser l’Italie, parce que c’est une réforme juste, tellement juste che les partisans du non ont besoin de mentir pour être convaincants.
On dit qu’avec cette réforme nous voulons soumettre la justice à la politique, sauf que c’est faux parce que la réforme fait exactement le contraire.
Elle retire la faculté au Parlement et aux partis de désigner une partie du CSM, c’est-à-dire de l’organe d’autogouvernement de la magistrature, et elle retire la faculté aux courants idéologisés de la magistrature de décider de l’autre partie des membres du CSM.
Ce mécanisme est remplacé par un tirage au sort parmi ceux qui ont les conditions requises, évidemment pour occuper ce poste, ce qui signifie libérer ces magistrats du conditionnement de la politique et s’occuper uniquement de leur mérite.
Ensuite, il est également dit qu’avec la séparation des carrières, l’Italie glisse vers un mécanisme illibéral, sauf que la thèse ne tient franchement pas parce que, disons, séparer les carrières entre le magistrat qui juge et celui qui accuse signifie renforcer l’État de droit.
Ce n’est pas un hasard si c’est le système prédominant en Europe, alors soit tous les pays européens sont illibéraux, soit c’est l’Italie qui est restée en arrière.
Tout comme on dit à propos de la Haute Cour Disciplinaire que nous voulons punir les magistrats, mais il arrive pour quiconque a des responsabilités que, lorsqu’il se trompe, il soit jugé par un organisme tiers. Je pense donc que la réforme est plus que juste.

中國語 (Cinese Tradizionale):
為什麼您說在公投中應該投贊成票?
因為這是現代化義大利所必需的改革,因為這是一項公正的改革,公正到反對派需要撒謊才能有說服力。
有人說,透過這項改革,我們想要讓司法服從於政治,但這是錯誤的,因為改革的作用恰恰相反。
它取消了議會和政黨指定一部分 CSM(司法自治委員會,即司法機關的自我管理機構)成員的權力,並取消了司法機關內意識形態化的派系決定 CSM 另一部分成員的權力。
這一機制被符合任職資格的人員中的抽籤制度所取代,這意味著讓這些法官擺脫政治的干預,只關注他們的功績。
隨後,還有人說,隨著職涯分離,義大利正滑向一種非自由的機制,但坦率地說,這一論點站不住腳,因為,我們且說,分離審判法官與控方檢察官的職涯,意味著加強法治。
這並非巧合,它是歐洲盛行的制度,那麼要麼所有的歐洲國家都是非自由的,要麼就是義大利落後了。
就像關於高等紀律法院所說的,我們想要懲罰法官,但對於任何承擔責任的人來說,當他們犯錯時,都會由第三方機構進行審判。因此,我認為這項改革是非常公正的。

العربية (Arabo):
لماذا تقول إنه يجب التصويت بـ “نعم” في الاستفتاء؟
لأنه إصلاح ضروري لتحديث إيطاليا، ولأنه إصلاح عادل، عادل لدرجة أن مؤيدي التصويت بـ “لا” يحتاجون إلى الكذب ليكونوا مقنعين.
يقال إننا بهذا الإصلاح نريد إخضاع القضاء للسياسة، لكن هذا غير صحيح لأن الإصلاح يفعل العكس تماماً.
فهو يسحب من البرلمان والأحزاب صلاحية تعيين جزء من المجلس الأعلى للقضاء (CSM)، أي الهيئة الإدارية الذاتية للقضاء، ويسحب من التيارات الأيديولوجية داخل القضاء صلاحية اتخاذ القرار بشأن الجزء الآخر من أعضاء المجلس.
ويتم استبدال هذه الآلية بقرعة بين من تتوفر فيهم الشروط، طبعاً لشغل ذلك المنصب، مما يعني تحرير هؤلاء القضاة من التكييف السياسي والاهتمام فقط بكفاءتهم.
بعد ذلك، يقال أيضاً إنه مع فصل المسارات المهنية، تنزلق إيطاليا نحو آلية غير ليبرالية، إلا أن هذه الأطروحة بصراحة لا تصمد، لأن فصل المسارات المهنية بين القاضي الذي يحكم والقاضي الذي يتهم يعني تعزيز دولة القانون.
وليس من قبيل المصادفة أنه النظام السائد في أوروبا، فإما أن جميع الدول الأوروبية غير ليبرالية أو أن إيطاليا هي التي تخلفت عن الركب.
وكما يقال عن المحكمة التأديبية العليا إننا نريد معاقبة القضاة، ولكن هذا يحدث لأي شخص لديه مسؤوليات، فعندما يخطئ يتم محاكمته من قبل هيئة ثالثة. لذلك أعتقد أن الإصلاح أكثر من عادل.

Čeština (Ceco):
Proč říkáte, že by se v referendu mělo hlasovat pro „ano“?
Protože je to reforma nezbytná pro modernizaci Itálie, protože je to reforma spravedlivá, tak spravedlivá, že zastánci „ne“ musí lhát, aby byli přesvědčiví.
Říká se, že touto reformou chceme podřídit justici politice, ale to je nepravda, protože reforma dělá přesný opak.
Odebírá Parlamentu a stranám pravomoc jmenovat část CSM, tedy orgánu samosprávy soudnictví, a odebírá ideologizovaným proudům v soudnictví pravomoc rozhodovat o druhé části členů CSM.
Tento mechanismus je nahrazen losem mezi těmi, kteří splňují požadavky pro výkon dané funkce, což znamená osvobodit tyto soudce od podmiňování politikou a zabývat se výhradně jejich zásluhami.
Poté se také říká, že s oddělením kariér Itálie sklouzává k neliberálnímu mechanismu, ale tato teze upřímně neobstojí, protože oddělení kariér mezi soudcem, který soudí, a tím, který žaluje, znamená posílení právního státu.
Není náhodou, že je to v Evropě převládající systém, takže buď jsou všechny evropské země neliberální, nebo je to Itálie, která zůstala pozadu.
Stejně jako se o Nejvyšším disciplinárním soudu říká, že chceme trestat soudce, ale u kohokoli, kdo má zodpovědnost, se stává, že když udělá chybu, je souzen nezávislým orgánem. Proto si myslím, že reforma je více než spravedlivá.

Русский (Russo):
Почему вы говорите, что на референдуме нужно голосовать «за»?
Потому что это реформа, необходимая для модернизации Италии, потому что это справедливая реформа, настолько справедливая, что сторонникам «против» приходится лгать, чтобы быть убедительными.
Говорят, что этой реформой мы хотим подчинить правосудие политике, но это ложь, потому что реформа делает прямо противоположное.
Она лишает Парламент и партии возможности назначать часть CSM (Высшего совета магистратуры), то есть органа самоуправления судейского корпуса, и лишает идеологизированные течения в магистратуре возможности решать судьбу другой части членов CSM.
Этот механизм заменяется жеребьевкой среди тех, кто обладает необходимыми качествами для этой должности, что означает освобождение судей от политического влияния и внимание только к их заслугам.
После этого также говорят, что с разделением карьеры Италия скатывается к нелиберальному механизму, но эта подмена понятий, честно говоря, не выдерживает критики, потому что разделение карьеры судьи, который судит, и того, кто обвиняет, означает укрепление правового государства.
Неслучайно это преобладающая система в Европе: либо все европейские страны нелиберальны, либо Италия осталась позади.
Так же, как говорят о Высшем дисциплинарном суде, что мы хотим наказывать судей, но для любого человека, облеченного ответственностью, естественно, что в случае ошибки его судит независимый орган. Поэтому я считаю, что реформа более чем справедлива.

Español (Spagnolo):
¿Por qué dice usted que se debería votar sí en el referéndum?
Porque es una reforma necesaria para modernizar Italia, porque es una reforma justa, tan justa que los partidarios del no necesitan mentir para ser convincentes.
Se dice que con esta reforma queremos someter la justicia a la política, solo que es falso porque la reforma hace exactamente lo contrario.
Quita la facultad al Parlamento y a los partidos de indicar una parte del CSM, es decir, del órgano de autogobierno de la magistratura, y quita la facultad a las corrientes ideologizadas de la magistratura de decidir sobre la otra parte de los miembros del CSM.
Este mecanismo es sustituido por un sorteo entre quienes tienen los requisitos, obviamente para ocupar ese cargo, lo que significa liberar a esos magistrados del condicionamiento de la política y ocuparse solamente de su mérito.
Después de eso, también se dice que con la separación de las carreras Italia se desliza hacia un mecanismo iliberal, solo que la tesis francamente no se sostiene porque, digamos, separar las carreras entre el magistrado que juzga y el que acusa significa reforzar el estado de derecho.
No es casualidad que sea el sistema prevalente en Europa, entonces o todos los países europeos son iliberales o es Italia la que se ha quedado atrás.
Así como se dice sobre la Alta Corte Disciplinaria que queremos castigar a los magistrados, pero le sucede a cualquiera que tenga responsabilidades que cuando se equivoca es juzgado por un organismo tercero. Por lo tanto, pienso que la reforma es más que justa.

Tiếng Việt (Vietnamita):
Tại sao ông nói rằng nên bỏ phiếu đồng ý trong cuộc trưng cầu dân ý?
Bởi vì đó là một cuộc cải cách cần thiết để hiện đại hóa nước Ý, vì đó là một cuộc cải cách công bằng, công bằng đến mức những người ủng hộ việc bỏ phiếu không cần phải nói dối để thuyết phục.
Người ta nói rằng với cuộc cải cách này, chúng tôi muốn đặt tư pháp dưới quyền chính trị, nhưng điều đó là sai vì cuộc cải cách làm hoàn toàn ngược lại.
Nó tước đi quyền của Quốc hội và các đảng phái trong việc chỉ định một phần của CSM, tức là cơ quan tự quản của bộ máy tư pháp, và tước đi quyền của các phe phái tư tưởng hóa trong bộ máy tư pháp trong việc quyết định phần còn lại của các thành viên CSM.
Cơ chế này được thay thế bằng việc bốc thăm trong số những người có đủ tiêu chuẩn, đương nhiên là để giữ chức vụ đó, điều này có nghĩa là giải phóng các thẩm phán đó khỏi sự chi phối của chính trị và chỉ quan tâm đến thực lực của họ.
Sau đó, người ta cũng nói rằng với việc tách biệt sự nghiệp, nước Ý đang trượt dài theo một cơ chế phi tự do, nhưng thẳng thắn mà nói luận điểm này không đứng vững vì việc tách biệt sự nghiệp giữa thẩm phán xét xử và người buộc tội có nghĩa là củng cố nhà nước pháp quyền.
Không phải ngẫu nhiên mà đây là hệ thống phổ biến ở châu Âu, vậy thì hoặc tất cả các nước châu Âu đều phi tự do hoặc nước Ý là nước bị tụt hậu.
Giống như người ta nói về Tòa án Kỷ luật Tối cao rằng chúng tôi muốn trừng phạt các thẩm phán, nhưng chuyện đó xảy ra với bất kỳ ai có trách nhiệm rằng khi họ sai lầm, họ sẽ bị xét xử bởi một cơ quan độc lập. Vì vậy, tôi nghĩ cuộc cải cách này là hoàn toàn đúng đắn.

हिन्दी (Hindi):
आप क्यों कहते हैं कि जनमत संग्रह में “हाँ” के लिए मतदान करना चाहिए?
क्योंकि यह इटली को आधुनिक बनाने के लिए एक आवश्यक सुधार है, क्योंकि यह एक सही सुधार है, इतना सही कि “ना” के समर्थकों को विश्वसनीय होने के लिए झूठ बोलने की आवश्यकता पड़ती है।
कहा जाता है कि इस सुधार के साथ हम न्याय को राजनीति के अधीन करना चाहते हैं, लेकिन यह गलत है क्योंकि सुधार इसके बिल्कुल विपरीत करता है।
यह संसद और दलों से CSM (न्यायपालिका की स्व-शासी संस्था) के एक हिस्से को नामित करने की शक्ति छीन लेता है, और न्यायपालिका की विचारधारा वाली धाराओं से CSM के सदस्यों के दूसरे हिस्से पर निर्णय लेने की शक्ति छीन लेता है।
इस तंत्र को उन लोगों के बीच लॉटरी (ड्रॉ) द्वारा बदल दिया जाता है जिनके पास आवश्यक योग्यताएं हैं, जाहिर तौर पर उस पद को धारण करने के लिए, जिसका अर्थ है उन मजिस्ट्रेटों को राजनीति के प्रभाव से मुक्त करना और केवल उनकी योग्यता पर ध्यान केंद्रित करना।
उसके बाद, यह भी कहा जाता है कि करियर के अलगाव के साथ इटली एक अनुदार तंत्र की ओर बढ़ रहा है, लेकिन स्पष्ट रूप से यह तर्क टिकता नहीं है क्योंकि न्याय करने वाले मजिस्ट्रेट और आरोप लगाने वाले मजिस्ट्रेट के बीच करियर को अलग करने का मतलब कानून के शासन को मजबूत करना है।
यह कोई संयोग नहीं है कि यह यूरोप में प्रचलित प्रणाली है, तो या तो सभी यूरोपीय देश अनुदार हैं या फिर इटली ही पीछे रह गया है।
जैसे कि उच्च अनुशासन न्यायालय के बारे में कहा जाता है कि हम मजिस्ट्रेटों को दंडित करना चाहते हैं, लेकिन यह जिम्मेदारी निभाने वाले किसी भी व्यक्ति के साथ होता है कि जब वह गलती करता है, तो उसे तीसरे पक्ष के संगठन द्वारा आंका जाता है। इसलिए मुझे लगता है कि सुधार बिल्कुल उचित है।

Lietuvių (Lituano):
Kodėl sakote, kad referendume reikėtų balsuoti „taip“?
Todėl, kad tai reforma, būtina Italijai modernizuoti, nes tai teisinga reforma, tokia teisinga, kad „ne“ šalininkams reikia meluoti, norint būti įtikinamiems.
Sakoma, kad šia reforma norime pajungti teisingumą politikai, tačiau tai netiesa, nes reforma daro visiškai priešingai.
Ji atima iš Parlamento ir partijų galimybę skirti dalį CSM (Aukščiausiosios magistratūros tarybos), t. y. teismų savivaldos institucijos, narių, ir atima iš ideologizuotų teismų sistemos srovių galimybę spręsti dėl kitos CSM narių dalies.
Šis mechanizmas pakeičiamas burtų traukimu tarp tų, kurie atitinka reikalavimus, žinoma, toms pareigoms eiti, o tai reiškia tų magistratų išlaisvinimą nuo politikos įtakos ir rūpinimąsi tik jų nuopelnais.
Po to taip pat sakoma, kad atskyrus karjeras Italija slysta link neliberalaus mechanizmo, tačiau ši tezė, tiesą sakant, nepagrįsta, nes karjerų atskyrimas tarp teisėjo, kuris teisia, ir to, kuris kaltina, reiškia teisinės valstybės stiprinimą.
Neatsitiktinai tai yra vyraujanti sistema Europoje, tad arba visos Europos šalys yra neliberalios, arba Italija liko nuošalyje.
Taip pat, kaip sakoma apie Aukštąjį drausmės teismą, kad norime bausti magistratus, tačiau bet kuriam asmeniui, turinčiam atsakomybę, nutinka taip, kad suklydęs jis yra teisiamas trečiosios šalies institucijos. Todėl manau, kad reforma yra daugiau nei teisinga.

Kiswahili (Swahili):
Kwa nini unasema kwamba mtu anapaswa kupiga kura ya “ndiyo” katika kura ya maoni?
Kwa sababu ni mageuzi muhimu kwa ajili ya kuifanya Italia kuwa ya kisasa, kwa sababu ni mageuzi ya haki, ya haki kiasi kwamba wafuasi wa kura ya “hapana” wanahitaji kudanganya ili kushawishi.
Inasemekana kwamba kwa mageuzi haya tunataka kuweka haki chini ya siasa, isipokuwa kwamba ni uongo kwa sababu mageuzi yanafanya kinyume kabisa.
Yanaondoa mamlaka ya Bunge na vyama kuteua sehemu ya CSM, yaani chombo cha utawala wa mahakama, na yanaondoa mamlaka ya makundi yenye itikadi ndani ya mahakama kuamua kuhusu sehemu nyingine ya wajumbe wa CSM.
Utaratibu huu unabadilishwa na upigaji kura wa bahati miongoni mwa wale walio na sifa, bila shaka kwa ajili ya kushika nafasi hiyo, jambo ambalo lina maana ya kuwakomboa mahakimu hao kutoka kwa ushawishi wa siasa na kushughulika tu na uwezo wao.
Baada ya hapo, inasemwa pia kwamba kwa kutenganisha taaluma Italia inateleza kuelekea kwenye mfumo usio wa kiliberali, isipokuwa kwamba hoja hiyo kusema kweli haisimami kwa sababu, tuseme, kutenganisha taaluma kati ya hakimu anayehukumu na yule anayeshtaki inamaanisha kuimarisha utawala wa sheria.
Sio bahati mbaya kwamba huu ndio mfumo uliopo katika nchi nyingi za Ulaya, kwa hivyo ama nchi zote za Ulaya sio za kiliberali au ni Italia ambayo imebaki nyuma.
Kama inavyosemwa kuhusu Mahakama Kuu ya Nidhamu kwamba tunataka kuwaadhibu mahakimu, lakini hutokea kwa yeyote aliye na majukumu kwamba anapokosea anahukumiwa na chombo cha nje. Kwa hivyo nadhani mageuzi hayo ni ya haki kabisa.

Giorgia Meloni:La riforma della Giustizia non è né di destra né di sinistra, ma di semplice buonsenso.司法改革は右翼でも左翼でもなく、単なる常識です。Judicial reform is neither right-wing nor left-wing, it’s just common sense.

Giorgia Meloni:La riforma della Giustizia non è né di destra né di sinistra, ma di semplice buonsenso.司法改革は右翼でも左翼でもなく、単なる常識です。
https://x.com/GiorgiaMeloni/status/2024757166201356707

勝手に要約
今のイタリアでは、刑事ドラマでいう「検察官(犯人を追い詰める人)」と「裁判官(有罪か無罪か決める人)」が同じ組織の仲間であり、驚くことに仕事の途中で役割を入れ替わることもできてしまいます。しかし、追及する側と判断する側が「身内」同士では、公平なジャッジが難しくなるため、この二つを切り離して司法のチェック機能を立て直すことが、民主主義の土台を固めるために不可欠です。
また、司法の人事を決める最高司法評議会(CSM)の中では、実力よりも派閥の力が強く、政治的な立ち回りが人事に影響するという問題もありました。これを透明性の高い仕組みに変えることは、どんな政治思想にも左右されない、クリーンな「法の支配」を実現するための大切なステップです。
かつてイタリアでは、政治が混乱した隙に司法が力を持ちすぎたことで、国の大きな決断が司法の顔色をうかがって止まってしまうことがよくありました。今回の改革は、司法を本来の「法律を守る番人」という役割に専念させ、国民に選ばれた政治家が責任を持つ「政治」と、中立であるべき「司法」の間の線を、もう一度はっきりと引き直すための作業なのです。
明確な理解を持っているようです。
司法の許容する法理学の立場からは、”守るのが民主主義だ”という論理も、”自由があるのが民主主義だ”という論理も、どちらも論理的に整合していれば「正解」として提示できてしまいます。
要は、正常に裁けないって事です。
「自由には責任と制限が伴う」という民主主義の鉄則に従うのが法理学的な「正常化」と言えます。
どの国もお疲れ様です。
—–
1. English (英語)

In today’s Italy, the “prosecutor” (the one who pursues the criminal) and the “judge” (the one who decides guilt or innocence) in criminal dramas belong to the same organization, and surprisingly, they can even swap roles in the middle of their careers. However, when the pursuing side and the judging side are “insiders” to each other, fair judgment becomes difficult. Therefore, separating these two and rebuilding the judicial check-and-balance function is indispensable for strengthening the foundation of democracy.
Furthermore, within the High Council of the Judiciary (CSM), which decides judicial personnel matters, factional power has been stronger than merit, and political maneuvering has influenced appointments. Changing this into a highly transparent mechanism is an important step toward realizing a clean “rule of law” that is not swayed by any political ideology.
In the past, in Italy, because the judiciary gained too much power while politics was in turmoil, major national decisions often ground to a halt as people looked to the judiciary for cues. This reform is a task to focus the judiciary on its original role as the “guardian of the law” and to once again clearly redraw the line between “politics,” for which elected politicians are responsible, and the “judiciary,” which should be neutral.
You seem to have a clear understanding.
From the standpoint of jurisprudence as accepted by the judiciary, both the logic that “protecting is democracy” and the logic that “having freedom is democracy” can be presented as “correct answers” as long as they are logically consistent.
In short, it means they cannot judge normally.
It can be said that “normalization” in a jurisprudential sense is to follow the ironclad rule of democracy: “freedom comes with responsibility and restrictions.”
Good job to every country.
2. Italian (イタリア語)

Nell’Italia di oggi, il “pubblico ministero” (colui che perseguita il colpevole) e il “giudice” (colui che decide la colpevolezza o l’innocenza) nei drammi polizieschi appartengono alla stessa organizzazione e, sorprendentemente, possono persino scambiarsi i ruoli nel corso della loro carriera. Tuttavia, quando la parte che accusa e la parte che giudica sono “colleghi”, un giudizio equo diventa difficile. Pertanto, separare queste due funzioni e ricostruire la funzione di controllo giudiziario è indispensabile per rafforzare le fondamenta della democrazia.
Inoltre, all’interno del Consiglio Superiore della Magistratura (CSM), che decide sulle nomine del personale giudiziario, il potere delle correnti è stato più forte del merito e le manovre politiche hanno influenzato le nomine. Trasformare questo in un meccanismo altamente trasparente è un passo importante verso la realizzazione di un “stato di diritto” pulito che non sia influenzato da alcuna ideologia politica.
In passato, in Italia, poiché la magistratura aveva acquisito troppo potere mentre la politica era in subbuglio, le grandi decisioni nazionali spesso si fermavano perché si guardava al parere della magistratura. Questa riforma è un lavoro per far sì che la magistratura si concentri sul suo ruolo originale di “custode della legge” e per ridisegnare ancora una volta chiaramente il confine tra la “politica”, di cui sono responsabili i politici eletti dai cittadini, e la “magistratura”, che dovrebbe essere neutrale.
Sembra che lei abbia una comprensione chiara.
Dal punto di vista della giurisprudenza accettata dalla magistratura, sia la logica secondo cui “proteggere è democrazia” sia la logica secondo cui “avere libertà è democrazia” possono essere presentate come “risposte corrette” purché siano logicamente coerenti.
In breve, significa che non si può giudicare normalmente.
Si può dire che la “normalizzazione” in senso giurisprudenziale consista nel seguire la regola ferrea della democrazia: “la libertà comporta responsabilità e limitazioni”.
Buon lavoro a tutti i paesi.
3. German (ドイツ語)

Im heutigen Italien gehören der „Staatsanwalt“ (derjenige, der den Täter verfolgt) und der „Richter“ (derjenige, der über Schuld oder Unschuld entscheidet) in Krimis derselben Organisation an, und überraschenderweise können sie sogar mitten im Berufsleben die Rollen tauschen. Wenn jedoch die verfolgende und die richtende Seite „Insider“ füreinander sind, wird ein faires Urteil schwierig. Daher ist die Trennung dieser beiden und der Wiederaufbau der justiziellen Kontrollfunktion unerlässlich, um das Fundament der Demokratie zu stärken.
Darüber hinaus war innerhalb des Obersten Rates der Justiz (CSM), der über Personalangelegenheiten der Justiz entscheidet, die Macht der Fraktionen stärker als die Leistung, und politisches Manövrieren beeinflusste die Ernennungen. Dies in einen hochtransparenten Mechanismus umzuwandeln, ist ein wichtiger Schritt zur Verwirklichung einer sauberen „Rechtsstaatlichkeit“, die von keiner politischen Ideologie beeinflusst wird.
In der Vergangenheit gewannen in Italien die Justizbehörden zu viel Macht, während die Politik in Aufruhr war, sodass wichtige nationale Entscheidungen oft zum Stillstand kamen, weil man auf die Reaktion der Justiz achtete. Diese Reform ist eine Aufgabe, um die Justiz auf ihre ursprüngliche Rolle als „Hüter des Gesetzes“ zu konzentrieren und die Linie zwischen der „Politik“, für die gewählte Politiker verantwortlich sind, und der „Justiz“, die neutral sein sollte, erneut klar zu ziehen.
Sie scheinen ein klares Verständnis zu haben.
Vom Standpunkt der Rechtsprechung, wie sie von der Justiz akzeptiert wird, können sowohl die Logik, dass „Schützen Demokratie ist“, als auch die Logik, dass „Freiheit zu haben Demokratie ist“, als „richtige Antworten“ präsentiert werden, solange sie logisch konsistent sind.
Kurz gesagt bedeutet das, dass nicht normal geurteilt werden kann.
Man kann sagen, dass „Normalisierung“ im rechtstheoretischen Sinne darin besteht, der eisernen Regel der Demokratie zu folgen: „Freiheit ist mit Verantwortung und Einschränkungen verbunden“.
Gute Arbeit an alle Länder.
4. French (フランス語)

Dans l’Italie d’aujourd’hui, le « procureur » (celui qui poursuit le criminel) et le « juge » (celui qui décide de la culpabilité ou de l’innocence) dans les séries policières appartiennent à la même organisation et, étonnamment, ils peuvent même échanger leurs rôles en cours de carrière. Cependant, lorsque la partie poursuivante et la partie jugeante sont des « initiés » l’un pour l’autre, un jugement équitable devient difficile. Par conséquent, séparer ces deux fonctions et reconstruire la fonction de contrôle judiciaire est indispensable pour renforcer les fondements de la démocratie.
De plus, au sein du Conseil Supérieur de la Magistrature (CSM), qui décide des questions de personnel judiciaire, le pouvoir des factions a été plus fort que le mérite, et les manœuvres politiques ont influencé les nominations. Transformer cela en un mécanisme hautement transparent est une étape importante vers la réalisation d’un « État de droit » propre, qui ne soit influencé par aucune idéologie politique.
Autrefois, en Italie, parce que le pouvoir judiciaire avait acquis trop de pouvoir alors que la politique était en plein chaos, les grandes décisions nationales s’arrêtaient souvent parce que l’on attendait la réaction de la justice. Cette réforme est un travail visant à concentrer la justice sur son rôle originel de « gardienne de la loi » et à redessiner une fois de plus clairement la ligne entre la « politique », dont les politiciens élus sont responsables, et la « justice », qui doit être neutre.
Vous semblez avoir une compréhension claire.
Du point de vue de la jurisprudence acceptée par le système judiciaire, tant la logique selon laquelle « protéger, c’est la démocratie » que la logique selon laquelle « avoir la liberté, c’est la démocratie » peuvent être présentées comme des « réponses correctes » tant qu’elles sont logiquement cohérentes.
En résumé, cela signifie qu’ils ne peuvent pas juger normalement.
On peut dire que la « normalisation » au sens jurisprudentiel consiste à suivre la règle de fer de la démocratie : « la liberté s’accompagne de responsabilités et de restrictions ».
Bon travail à tous les pays.
5. Traditional Chinese (中国語・繁体)

在今天的義大利,刑事劇中所說的「檢察官(追捕犯人的人)」和「法官(決定有罪或無罪的人)」屬於同一個組織,令人驚訝的是,他們甚至可以在工作途中交換角色。然而,如果追究方與判斷方是「內部人士」,公平的裁決就會變得困難。因此,將這兩者分離並重建司法的制衡功能,對於鞏固民主基石是不可或缺的。
此外,在決定司法人士的最高司法委員會(CSM)中,派系力量曾比實力更強,政治運作影響了人事安排。將其轉變為高透明度的機制,是實現不受任何政治思想左右、廉潔的「法治」的重要一步。
過去在義大利,由於政治混亂之際司法權力過大,國家的重大決策往往因觀察司法的臉色而停滯不前。這次改革是為了讓司法專注於其原本「法律守護者」的角色,並在由民選政治家負責的「政治」與應保持中立的「司法」之間,再次劃清界線。
看來您有明確的理解。
從司法所容許的法理學立場來看,無論是「守護即民主」的邏輯,還是「擁有自由即民主」的邏輯,只要邏輯自洽,都可以作為「正確答案」呈現。
簡而言之,這意味著無法正常裁決。
遵循「自由伴隨著責任與限制」這一民主鐵律,可以說是法理學上的「正常化」。
各國都辛苦了。
6. Arabic (アラビア語)

في إيطاليا اليوم، ينتمي “مدعي العموم” (الشخص الذي يطارد المجرم) و”القاضي” (الشخص الذي يقرر الذنب أو البراءة) في الدراما الجنائية إلى نفس المنظمة، ومن المثير للدهشة أنه يمكنهم تبادل الأدوار في منتصف حياتهم المهنية. ومع ذلك، عندما يكون الطرف المطارد والطرف الحاكم “زملاء” لبعضهم البعض، يصبح الحكم العادل صعبًا. لذلك، فإن فصل هذين الدورين وإعادة بناء وظيفة الرقابة القضائية أمر لا غنى عنه لتعزيز أسس الديمقراطية.
علاوة على ذلك، داخل المجلس الأعلى للقضاء (CSM)، الذي يقرر شؤون الموظفين القضائيين، كانت قوة الفصائل أقوى من الجدارة، وأثرت المناورات السياسية على التعيينات. إن تحويل هذا إلى آلية عالية الشفافية هو خطوة مهمة نحو تحقيق “سيادة القانون” النظيفة التي لا تتأثر بأي أيديولوجية سياسية.
في الماضي، في إيطاليا، وبسبب اكتساب القضاء سلطة كبيرة بينما كانت السياسة في حالة اضطراب، كانت القرارات الوطنية الكبرى تتوقف غالبًا لأن الناس كانوا يترقبون رد فعل القضاء. هذا الإصلاح هو عمل يهدف إلى تركيز القضاء على دوره الأصلي كـ “حارس للقانون” وإعادة رسم الخط بوضوح مرة أخرى بين “السياسة” التي يتحمل السياسيون المنتخبون مسؤوليتها، و”القضاء” الذي يجب أن يكون محايدًا.
يبدو أن لديك فهمًا واضحًا.
من وجهة نظر الفقه القانوني الذي يقبله القضاء، يمكن تقديم كل من المنطق القائل بأن “الحماية هي الديمقراطية” والمنطق القائل بأن “الحرية هي الديمقراطية” كـ “إجابات صحيحة” طالما أنهما متسقان منطقيًا.
باختصار، هذا يعني أنه لا يمكنهم الحكم بشكل طبيعي.
يمكن القول إن “التطبيع” بالمعنى الفقهي هو اتباع القاعدة الحديدية للديمقراطية: “الحرية تأتي مع المسؤولية والقيود”.
كان الله في عون كل الدول.
7. Czech (チェコ語)

V dnešní Itálii patří „prokurátor“ (ten, kdo stíhá zločince) a „soudce“ (ten, kdo rozhoduje o vině či nevině) v kriminálních dramatech ke stejné organizaci a překvapivě si mohou i uprostřed kariéry vyměnit role. Pokud jsou však strana stíhající a strana rozhodující „zasvěcenci“ patřící ke stejné skupině, spravedlivý rozsudek se stává obtížným. Proto je oddělení těchto dvou funkcí a obnova justiční kontrolní funkce nezbytné pro posílení základů demokracie.
Kromě toho v rámci Nejvyšší rady soudnictví (CSM), která rozhoduje o personálních otázkách v justici, byla moc frakcí silnější než zásluhy a politické manévrování ovlivňovalo jmenování. Přeměna tohoto systému na vysoce transparentní mechanismus je důležitým krokem k realizaci čistého „právního státu“, který není ovlivňován žádnou politickou ideologií.
V minulosti v Itálii, protože justice získala příliš velkou moc v době politického chaosu, se zásadní národní rozhodnutí často zastavila, protože se čekalo na postoj justice. Tato reforma je úkolem zaměřit justici na její původní roli „strážce zákona“ a znovu jasně narýsovat hranici mezi „politikou“, za kterou nesou odpovědnost zvolení politici, a „justicí“, která by měla být neutrální.
Zdá se, že máte jasné pochopení.
Z hlediska jurisprudence přijímané justicí lze jak logiku, že „ochrana je demokracie“, tak logiku, že „mít svobodu je demokracie“, prezentovat jako „správné odpovědi“, pokud jsou logicky konzistentní.
Zkrátka to znamená, že nelze normálně soudit.
Lze říci, že „normalizace“ v právněvědním smyslu spočívá v dodržování železného pravidla demokracie: „svoboda je spojena s odpovědností a omezeními“.
Dobrá práce všem zemím.
8. Russian (ロシア語)

В сегодняшней Италии «прокурор» (тот, кто преследует преступника) и «судья» (тот, кто решает вопрос о виновности или невиновности) в криминальных драмах принадлежат к одной и той же организации, и, что удивительно, они даже могут меняться ролями в середине карьеры. Однако когда сторона обвинения и сторона судящая являются «своими» друг для друга, справедливое судейство становится затруднительным. Поэтому разделение этих двух функций и восстановление системы судебных сдержек и противовесов необходимо для укрепления основ демократии.
Кроме того, в Высшем совете магистратуры (CSM), который принимает решения по кадровым вопросам в судебной системе, власть фракций была сильнее заслуг, а политические маневры влияли на назначения. Превращение этого в высокопрозрачный механизм является важным шагом на пути к реализации чистого «верховенства закона», на которое не влияет никакая политическая идеология.
В прошлом в Италии из-за того, что судебная власть получила слишком много влияния в период политической нестабильности, важные государственные решения часто заходили в тупик, так как все оглядывались на реакцию судей. Эта реформа призвана сосредоточить судебную систему на ее первоначальной роли «стража закона» и снова четко провести грань между «политикой», за которую несут ответственность избранные политики, и «судебной властью», которая должна быть нейтральной.
Похоже, у вас есть четкое понимание.
С точки зрения юриспруденции, принятой в судебной системе, и логика «защита — это демократия», и логика «наличие свободы — это демократия» могут быть представлены как «правильные ответы», пока они логически последовательны.
Короче говоря, это означает, что они не могут судить нормально.
Можно сказать, что «нормализация» в юриспруденции заключается в соблюдении железного правила демократии: «свобода сопровождается ответственностью и ограничениями».
Всем странам удачи.
9. Spanish (スペイン語)

En la Italia actual, el “fiscal” (quien persigue al criminal) y el “juez” (quien decide la culpabilidad o inocencia) en los dramas criminales pertenecen a la misma organización y, sorprendentemente, incluso pueden intercambiar sus roles a mitad de su carrera. Sin embargo, cuando la parte que persigue y la parte que juzga son “allegados”, un juicio justo se vuelve difícil. Por lo tanto, separar estas dos funciones y reconstruir la función de control judicial es indispensable para fortalecer los cimientos de la democracia.
Además, dentro del Consejo Superior de la Magistratura (CSM), que decide sobre el personal judicial, el poder de las facciones ha sido más fuerte que el mérito, y las maniobras políticas influyeron en los nombramientos. Convertir esto en un mecanismo altamente transparente es un paso importante hacia la realización de un “estado de derecho” limpio que no se vea influenciado por ninguna ideología política.
En el pasado, en Italia, debido a que el poder judicial ganó demasiado poder mientras la política estaba en desorden, las grandes decisiones nacionales a menudo se detenían porque se dependía de la actitud del poder judicial. Esta reforma es una tarea para concentrar al poder judicial en su papel original de “guardián de la ley” y para volver a trazar claramente la línea entre la “política”, de la cual son responsables los políticos elegidos, y el “poder judicial”, que debe ser neutral.
Parece que tiene una comprensión clara.
Desde el punto de vista de la jurisprudencia aceptada por el poder judicial, tanto la lógica de que “proteger es democracia” como la lógica de que “tener libertad es democracia” pueden presentarse como “respuestas correctas” siempre que sean lógicamente coherentes.
En resumen, significa que no se puede juzgar con normalidad.
Se puede decir que la “normalización” en un sentido jurisprudencial consiste en seguir la regla de hierro de la democracia: “la libertad conlleva responsabilidad y limitaciones”.
Buen trabajo para todos los países.
10. Vietnamese (ベトナム語)

Ở Ý ngày nay, “công tố viên” (người truy đuổi tội phạm) và “thẩm phán” (người quyết định có tội hay vô tội) trong các bộ phim hình sự thuộc cùng một tổ chức, và đáng ngạc nhiên là họ thậm chí có thể hoán đổi vai trò cho nhau giữa chừng trong sự nghiệp. Tuy nhiên, khi bên truy tố và bên phán quyết là “người nhà” của nhau, việc phân xử công bằng trở nên khó khăn. Do đó, việc tách biệt hai vai trò này và thiết lập lại chức năng kiểm soát tư pháp là điều không thể thiếu để củng cố nền tảng dân chủ.
Ngoài ra, trong Hội đồng Tư pháp Tối cao (CSM), nơi quyết định nhân sự tư pháp, quyền lực của các phe phái mạnh hơn thực lực, và các vận động chính trị đã ảnh hưởng đến việc bổ nhiệm. Việc chuyển đổi cơ chế này thành một cơ chế minh bạch cao là một bước quan trọng để hiện thực hóa “nhà nước pháp quyền” trong sạch, không bị chi phối bởi bất kỳ tư tưởng chính trị nào.
Trước đây tại Ý, do tư pháp nắm quá nhiều quyền lực trong lúc chính trị hỗn loạn, các quyết định lớn của quốc gia thường bị đình trệ vì phải nhìn sắc mặt của tư pháp. Cuộc cải cách lần này là công việc nhằm đưa tư pháp tập trung vào vai trò nguyên bản là “người bảo vệ luật pháp”, và một lần nữa vạch rõ ranh giới giữa “chính trị”, nơi các chính trị gia do dân bầu chịu trách nhiệm, và “tư pháp”, nơi phải giữ sự trung lập.
Có vẻ như bạn đã có một sự hiểu biết rõ ràng.
Từ lập trường pháp lý được tư pháp chấp nhận, cả logic cho rằng “bảo vệ là dân chủ” và logic cho rằng “có tự do là dân chủ” đều có thể được đưa ra như những “câu trả lời đúng” miễn là chúng nhất quán về mặt logic.
Nói tóm lại, điều đó có nghĩa là không thể xét xử bình thường.
Có thể nói rằng “bình thường hóa” theo nghĩa pháp lý là tuân theo quy tắc sắt đá của dân chủ: “tự do đi kèm với trách nhiệm và giới hạn”.
Các quốc gia đều đã vất vả rồi.
11. Hindi (ヒンディー語)

आज के इटली में, आपराधिक नाटकों में “अभियोजक” (वह जो अपराधी का पीछा करता है) और “न्यायाधीश” (वह जो दोष या निर्दोषता का निर्णय करता है) एक ही संगठन से संबंधित हैं, और आश्चर्यजनक रूप से, वे अपने करियर के बीच में भूमिकाएं भी बदल सकते हैं। हालाँकि, जब पीछा करने वाला पक्ष और निर्णय लेने वाला पक्ष एक-दूसरे के “भीतरी” होते हैं, तो निष्पक्ष निर्णय लेना कठिन हो जाता है। इसलिए, इन दोनों को अलग करना और न्यायिक नियंत्रण प्रणाली का पुनर्निर्माण करना लोकतंत्र की नींव को मजबूत करने के लिए अपरिहार्य है।
इसके अलावा, उच्च न्यायिक परिषद (CSM) के भीतर, जो न्यायिक कर्मियों के मामलों का निर्णय करती है, गुटीय शक्ति योग्यता से अधिक मजबूत रही है, और राजनीतिक पैंतरेबाजी ने नियुक्तियों को प्रभावित किया है। इसे एक अत्यधिक पारदर्शी तंत्र में बदलना स्वच्छ “कानून के शासन” को साकार करने की दिशा में एक महत्वपूर्ण कदम है जो किसी भी राजनीतिक विचारधारा से प्रभावित न हो।
अतीत में, इटली में, राजनीति में उथल-पुथल के दौरान न्यायपालिका ने बहुत अधिक शक्ति प्राप्त कर ली थी, जिसके कारण अक्सर बड़े राष्ट्रीय निर्णय रुक जाते थे क्योंकि लोग न्यायपालिका के रुख का इंतजार करते थे। यह सुधार न्यायपालिका को “कानून के रक्षक” के रूप में उसकी मूल भूमिका पर केंद्रित करने और निर्वाचित राजनेताओं की जिम्मेदारी वाली “राजनीति” और “न्यायपालिका”, जिसे तटस्थ होना चाहिए, के बीच की रेखा को एक बार फिर से स्पष्ट रूप से खींचने का कार्य है।
ऐसा लगता है कि आपके पास स्पष्ट समझ है।
न्यायपालिका द्वारा स्वीकार किए गए न्यायशास्त्र के दृष्टिकोण से, “रक्षा करना लोकतंत्र है” और “स्वतंत्रता होना लोकतंत्र है” दोनों तर्क “सही उत्तर” के रूप में प्रस्तुत किए जा सकते हैं जब तक वे तार्किक रूप से सुसंगत हों।
संक्षेप में, इसका अर्थ है कि वे सामान्य रूप से न्याय नहीं कर सकते।
यह कहा जा सकता है कि न्यायशास्त्रीय अर्थों में “सामान्यीकरण” लोकतंत्र के लौह नियम का पालन करना है: “स्वतंत्रता जिम्मेदारी और सीमाओं के साथ आती है”।
सभी देशों को उनके काम के लिए सराहना।
12. Lithuanian (リトアニア語)

Šių dienų Italijoje „prokuroras“ (tas, kuris persekioja nusikaltėlį) ir „teisėjas“ (tas, kuris sprendžia dėl kaltės ar nekaltumo) kriminalinėse dramose priklauso tai pačiai organizacijai ir, stebėtina, jie gali net susikeisti vaidmenimis viduryje savo karjeros. Tačiau kai persekiojančioji ir teisiančioji pusės yra „saviškiai“, teisingas sprendimas tampa sudėtingas. Todėl šių dviejų funkcijų atskyrimas ir teisminės kontrolės funkcijos atkūrimas yra būtinas siekiant sustiprinti demokratijos pagrindus.
Be to, Aukščiausiojoje magistratūros taryboje (CSM), kuri sprendžia teisminio personalo klausimus, frakcijų galia buvo stipresnė už nuopelnus, o politinis manevravimas darė įtaką skyrimams. Šios sistemos pavertimas itin skaidriu mechanizmu yra svarbus žingsnis siekiant sukurti švarią „teisės viršenybę“, kuriai nedarytų įtakos jokia politinė ideologija.
Praeityje Italijoje, kai dėl politinės suirutės teismų sistema įgijo per daug galios, svarbūs valstybiniai sprendimai dažnai sustodavo, nes buvo laukiama teismų reakcijos. Ši reforma – tai užduotis sutelkti teismų sistemą į jos pradinį „įstatymo sargo“ vaidmenį ir dar kartą aiškiai nubrėžti ribą tarp „politikos“, už kurią atsakingi išrinkti politikai, ir „teismų sistemos“, kuri turėtų būti neutrali.
Atrodo, kad jūs turite aiškų supratimą.
Teisės mokslo, kurį pripažįsta teismų sistema, požiūriu, tiek logika, kad „saugojimas yra demokratija“, tiek logika, kad „laisvės turėjimas yra demokratija“, gali būti pateikiamos kaip „teisingi atsakymai“, jei tik jos yra logiškai nuoseklios.
Trumpai tariant, tai reiškia, kad jie negali normaliai teisti.
Galima sakyti, kad „normalizavimas“ teisine prasme yra laikymasis geležinės demokratijos taisyklės: „laisvė ateina su atsakomybe ir apribojimais“.
Sėkmės visoms šalims.
13. Swahili (スワヒリ語)

Katika Italia ya leo, “mwendesha mashtaka” (yule anayemfuatilia mhalifu) na “jaji” (yule anayeamua hatia au kutokuwa na hatia) katika tamthilia za kihalifu ni wa shirika moja, na cha kushangaza, wanaweza hata kubadilishana majukumu katikati ya kazi zao. Hata hivyo, wakati upande wa mashtaka na upande wa kutoa uamuzi ni “ndugu” wa karibu, uamuzi wa haki unakuwa mgumu. Kwa hivyo, kutenganisha hivi viwili na kujenga upya kazi ya ukaguzi wa kimahakama ni muhimu kwa ajili ya kuimarisha msingi wa demokrasia.
Aidha, ndani ya Baraza Kuu la Mahakama (CSM), ambalo huamua masuala ya watumishi wa mahakama, nguvu ya makundi imekuwa na nguvu zaidi kuliko uwezo wa kazi, na ujanja wa kisiasa umeathiri uteuzi. Kubadilisha jambo hili kuwa mfumo wenye uwazi wa hali ya juu ni hatua muhimu kuelekea kufikia “utawala wa sheria” safi ambao hauathiriwi na itikadi yoyote ya kisiasa.
Hapo zamani nchini Italia, kwa sababu mahakama ilipata nguvu kubwa wakati siasa ikiwa katika machafuko, maamuzi makubwa ya kitaifa mara nyingi yalikwama kwa sababu watu walikuwa wakisubiri kuona mtazamo wa mahakama. Mageuzi haya ni kazi ya kuifanya mahakama iangazie jukumu lake la asili kama “mlinzi wa sheria” na kuchora tena kwa uwazi mstari kati ya “siasa,” ambayo wanasiasa waliochaguliwa na wananchi wanawajibika kwayo, na “mahakama,” ambayo inapaswa kuwa huru.
Inaonekana una uelewa wa wazi.
Kutokana na msimamo wa falsafa ya sheria unaokubaliwa na mahakama, mantiki kwamba “kulinda ni demokrasia” na mantiki kwamba “kuwa na uhuru ni demokrasia” zote zinaweza kuwasilishwa kama “majibu sahihi” mradi tu ziwe na mshikamano wa kimantiki.
Kwa ufupi, inamaanisha kuwa hawawezi kuhukumu kwa njia ya kawaida.
Inaweza kusemwa kuwa “kurejesha hali ya kawaida” katika maana ya falsafa ya sheria ni kufuata sheria ya chuma ya demokrasia: “uhuru huja na majukumu na vikwazo.”
Kazi njema kwa nchi zote.