Chief Cabinet Secretary: I am aware of the exchange between the LDP and the CDP as you pointed out. In the House of Councillors, it is stipulated that two days of commissioned examination be held during the regular budget review, and the House of Councillors Budget Committee just decided those dates to be April 1st and 2nd. Now that such a decision has been made, I understand that we are in a situation where we have no choice but to abandon the passage of the main budget within the current fiscal year. I find it extremely regrettable that the Diet did not allow for passage within the fiscal year. Furthermore, while the government has stated that it aimed for the passage of the FY2026 budget within the fiscal year to avoid any disruption to the lives of the people, as a result, the FY2026 budget and related bills have been deliberated with unprecedented speed, being passed by the House of Representatives on March 13th, and currently undergoing intensive deliberation in the House of Councillors. I believe this is the result of the government consistently stating its policy to aim for the passage of the FY2026 budget within the fiscal year, receiving great efforts from the ruling parties, and responding sincerely to the deliberations in the Diet while requesting the cooperation of the opposition parties. The government continues to believe that passing the FY2026 budget as early as possible is the best measure to avoid any impact on the lives of the people, and we intend to continue to respond with sincerity.
TBS TV Reporter Omuro: I would like to ask about China’s measures against Representative Furuya, such as the entry ban. The Chinese Ministry of Foreign Affairs announced today that it has decided on sanctions against House of Representatives member Keiji Furuya of the LDP, such as freezing assets within China and banning entry, on the grounds that he has repeatedly visited Taiwan despite strong opposition from the Chinese side and is colluding with Taiwan independence separatist forces. I would like to ask about the government’s reaction to this announcement and its future response.
Chief Cabinet Secretary: I am aware that today, the 30th, the Chinese Ministry of Foreign Affairs decided on sanctions, such as freezing assets within China and denying entry to Representative Keiji Furuya, based on his words and actions. I believe that the freedom of expression of members of the Diet, who are representatives of the people, is the core of our country’s democracy and should be respected. It is absolutely unacceptable for the Chinese side to take unilateral measures that seem to intimidate those with positions different from their own based on the representative’s words and actions, and it is extremely regrettable from the perspective of Japan-China relations. From this perspective, we have made a representation to the Chinese side through diplomatic channels and have requested that the measures be promptly withdrawn. That is all.
イタリア語 (Italiano)
Capo Segretario di Gabinetto: Sono a conoscenza dello scambio tra il Partito Liberal Democratico e il Partito Costituzionale Democratico a cui ha fatto riferimento. Nella Camera dei Consiglieri, è previsto che si svolgano due giorni di esame delegato durante l’esame del bilancio ordinario, e la Commissione Bilancio della Camera dei Consiglieri ha appena deciso che tali date saranno il 1° e il 2 aprile. Poiché è stata presa una tale decisione, sono consapevole che ci troviamo in una situazione in cui non possiamo far altro che rinunciare all’approvazione del bilancio principale entro l’anno fiscale. Ritengo estremamente deplorevole che la Dieta non abbia permesso l’approvazione entro l’anno fiscale. Inoltre, mentre il governo ha affermato finora di voler puntare all’approvazione del bilancio per l’anno fiscale 2026 entro l’anno fiscale per non causare disagi alla vita dei cittadini, di conseguenza, il bilancio per l’anno fiscale 2026 e i relativi disegni di legge sono stati discussi con una rapidità senza precedenti, essendo stati approvati dalla Camera dei Rappresentanti il 13 marzo e sono attualmente oggetto di un’intensa discussione anche nella Camera dei Consiglieri. Ritengo che questo sia il risultato del fatto che il governo ha costantemente dichiarato la sua politica di puntare all’approvazione del bilancio per l’anno fiscale 2026 entro l’anno fiscale, ricevendo grandi sforzi dai partiti di governo e rispondendo sinceramente alle discussioni nella Dieta richiedendo la collaborazione dei partiti di opposizione. Il governo continua a ritenere che far approvare il bilancio per l’anno fiscale 2026 il più presto possibile sia la migliore misura per non causare impatti sulla vita dei cittadini, e intendiamo continuare a rispondere con sincerità.
Reporter Omuro di TBS TV: Vorrei chiedere informazioni sulle misure adottate dalla Cina contro il deputato Furuya, come il divieto di ingresso. Il Ministero degli Affari Esteri cinese ha annunciato oggi di aver deciso sanzioni contro il deputato Keiji Furuya della Camera dei Rappresentanti, appartenente al Partito Liberal Democratico, come il congelamento dei beni in Cina e il divieto di ingresso, sostenendo che egli abbia effettuato ripetute visite a Taiwan nonostante la forte opposizione della parte cinese e che sia in collusione con le forze separatiste per l’indipendenza di Taiwan. Vorrei chiedere la reazione del governo a questo annuncio e la sua risposta futura.
Capo Segretario di Gabinetto: Sono a conoscenza del fatto che oggi, giorno 30, il Ministero degli Affari Esteri cinese ha deciso sanzioni, come il congelamento dei beni in Cina e il rifiuto dell’ingresso per il deputato Keiji Furuya, a causa delle sue parole e azioni. Ritengo che la libertà di espressione dei parlamentari, rappresentanti del popolo, sia il fondamento della democrazia del nostro Paese e debba essere rispettata. È assolutamente inaccettabile che la parte cinese adotti misure unilaterali che sembrano intimidire persone con posizioni diverse dalle proprie a causa delle parole e delle azioni del deputato, ed è estremamente deplorevole anche dal punto di vista delle relazioni Giappone-Cina. Da questo punto di vista, abbiamo presentato una protesta alla parte cinese attraverso i canali diplomatici e abbiamo chiesto che le misure siano prontamente ritirate. Questo è tutto.
ポルトガル語 (Português)
Secretário-Geral do Gabinete: Estou ciente da troca de informações entre o Partido Liberal Democrata e o Partido Constitucional Democrata mencionada. Na Câmara dos Conselheiros, está previsto que sejam realizados dois dias de exame delegado durante a revisão do orçamento regular, e a Comissão de Orçamento da Câmara dos Conselheiros decidiu há pouco que essas datas serão 1 e 2 de abril. Uma vez tomada tal decisão, entendo que estamos em uma situação em que não temos outra escolha senão abandonar a aprovação do orçamento principal dentro do ano fiscal. Considero extremamente lamentável que a Dieta não tenha permitido a aprovação dentro do ano fiscal. Além disso, embora o governo tenha afirmado até agora que pretendia aprovar o orçamento do ano fiscal de 2026 dentro do ano fiscal para não causar transtornos à vida dos cidadãos, como resultado, o orçamento do ano fiscal de 2026 e os projetos de lei relacionados foram deliberados com uma rapidez sem precedentes, tendo sido aprovados pela Câmara dos Representantes em 13 de março e estando atualmente sob deliberação intensiva na Câmara dos Conselheiros. Acredito que este seja o resultado do governo ter declarado consistentemente a sua política de visar a aprovação do orçamento do ano fiscal de 2026 dentro do ano fiscal, recebendo grandes esforços dos partidos no poder e respondendo sinceramente às deliberações na Dieta, ao mesmo tempo que solicitava a cooperação dos partidos da oposição. O governo continua a acreditar que aprovar o orçamento do ano fiscal de 2026 o mais rapidamente possível é a melhor medida para evitar qualquer impacto na vida dos cidadãos, e pretendemos continuar a responder com sinceridade.
Repórter Omuro da TBS TV: Gostaria de perguntar sobre as medidas da China contra o deputado Furuya, como a proibição de entrada. O Ministério dos Negócios Estrangeiros da China anunciou hoje que decidiu aplicar sanções contra o deputado Keiji Furuya, da Câmara dos Representantes, do Partido Liberal Democrata, tais como o congelamento de bens na China e a proibição de entrada, alegando que ele realizou repetidas visitas a Taiwan, apesar da forte oposição do lado chinês, e que está em conluio com as forças separatistas da independência de Taiwan. Gostaria de perguntar sobre a reação do governo a este anúncio e a sua resposta futura.
Secretário-Geral do Gabinete: Estou ciente de que hoje, dia 30, o Ministério dos Negócios Estrangeiros da China decidiu aplicar sanções, tais como o congelamento de bens na China e a negação de entrada ao deputado Keiji Furuya, com base nas suas palavras e ações. Acredito que a liberdade de expressão dos membros da Dieta, que são representantes do povo, é a base da democracia do nosso país e deve ser respeitada. É absolutamente inaceitável que o lado chinês tome medidas unilaterais que pareçam intimidar pessoas com posições diferentes das suas com base nas palavras e ações do deputado, e é extremamente lamentável do ponto de vista das relações Japão-China. Deste ponto de vista, fizemos uma representação ao lado chinês através de canais diplomáticos e solicitamos que as medidas fossem prontamente retiradas. Isso é tudo.
ドイツ語 (Deutsch)
Kabinettschef: Ich bin mir des von Ihnen angesprochenen Austauschs zwischen der LDP und der KDP bewusst. Im Oberhaus ist vorgesehen, dass im Rahmen der regulären Haushaltsprüfung zwei Tage lang eine beauftragte Prüfung stattfindet. Der Haushaltsausschuss des Oberhauses hat soeben beschlossen, dass diese Termine der 1. und 2. April sein werden. Da eine solche Entscheidung getroffen wurde, ist mir bewusst, dass wir uns in einer Situation befinden, in der wir die Verabschiedung des Haupthaushalts innerhalb des laufenden Geschäftsjahres aufgeben müssen. Ich halte es für äußerst bedauerlich, dass der Landtag eine Verabschiedung innerhalb des Geschäftsjahres nicht zugelassen hat. Während die Regierung bisher erklärt hat, dass sie die Verabschiedung des Haushaltsplans für das Geschäftsjahr 2026 innerhalb des Geschäftsjahres anstrebt, um Beeinträchtigungen im Leben der Bürger zu vermeiden, wurden der Haushaltsplan für das Geschäftsjahr 2026 und die entsprechenden Gesetzentwürfe infolgedessen mit beispielloser Geschwindigkeit beraten. Sie wurden am 13. März vom Unterhaus verabschiedet und werden derzeit auch im Oberhaus intensiv beraten. Ich glaube, dass dies das Ergebnis der konsequenten Politik der Regierung ist, die Verabschiedung des Haushaltsplans für das Geschäftsjahr 2026 innerhalb des Geschäftsjahres anzustreben, wobei die Regierung große Anstrengungen der Regierungsparteien erhalten und auf die Beratungen im Landtag aufrichtig reagiert hat, während sie gleichzeitig um die Zusammenarbeit der Oppositionsparteien bat. Die Regierung ist weiterhin der Ansicht, dass die schnellstmögliche Verabschiedung des Haushalts für das Geschäftsjahr 2026 die beste Maßnahme ist, um Auswirkungen auf das Leben der Bürger zu vermeiden, und wir beabsichtigen, weiterhin aufrichtig zu reagieren.
TBS TV Reporter Omuro: Ich möchte nach Chinas Maßnahmen gegen den Abgeordneten Furuya fragen, wie zum Beispiel das Einreiseverbot. Das chinesische Außenministerium gab heute bekannt, dass es Sanktionen gegen den LDP-Abgeordneten Keiji Furuya beschlossen hat, wie das Einfrieren von Vermögenswerten in China und das Einreiseverbot, mit der Begründung, dass er trotz des starken Widerstands der chinesischen Seite wiederholt Taiwan besucht habe und mit separatistischen Kräften für die Unabhängigkeit Taiwans zusammenarbeite. Ich möchte nach der Reaktion der Regierung auf diese Ankündigung und ihrem künftigen Vorgehen fragen.
Kabinettschef: Mir ist bekannt, dass das chinesische Außenministerium am heutigen 30. aufgrund der Äußerungen und Handlungen des Abgeordneten Keiji Furuya Sanktionen wie das Einfrieren von Vermögenswerten in China und die Einreiseverweigerung beschlossen hat. Ich bin der Meinung, dass die Meinungsfreiheit der Parlamentsabgeordneten, die Vertreter des Volkes sind, die Grundlage der Demokratie unseres Landes ist und respektiert werden sollte. Es ist absolut inakzeptabel, dass die chinesische Seite einseitige Maßnahmen ergreift, die darauf abzielen, Menschen mit anderen Positionen als der eigenen aufgrund der Äußerungen und Handlungen des Abgeordneten einzuschüchtern, und es ist auch unter dem Gesichtspunkt der japanisch-chinesischen Beziehungen äußerst bedauerlich. Vor diesem Hintergrund haben wir auf diplomatischem Wege bei der chinesischen Seite protestiert und die sofortige Rücknahme der Maßnahmen gefordert. Das ist alles.
フランス語 (Français)
Secrétaire général du Cabinet : Je suis conscient de l’échange entre le Parti libéral-démocrate et le Parti démocrate constitutionnel que vous avez souligné. À la Chambre des conseillers, il est prévu que deux jours d’examen délégué soient organisés lors de l’examen du budget ordinaire, et la commission du budget de la Chambre des conseillers vient de décider que ces dates seraient les 1er et 2 avril. Une telle décision ayant été prise, je suis conscient que nous nous trouvons dans une situation où nous n’avons d’autre choix que d’abandonner l’adoption du budget principal au cours de l’exercice fiscal actuel. Je trouve extrêmement regrettable que la Diète n’ait pas permis l’adoption au cours de l’exercice fiscal. De plus, alors que le gouvernement a déclaré jusqu’à présent qu’il visait l’adoption du budget de l’exercice 2026 au cours de l’exercice pour éviter toute perturbation de la vie des citoyens, en conséquence, le budget de l’exercice 2026 et les projets de loi connexes ont été délibérés avec une rapidité sans précédent, ayant été adoptés par la Chambre des représentants le 13 mars et faisant actuellement l’objet d’une délibération intensive à la Chambre des conseillers. Je pense que c’est le résultat de la politique constante du gouvernement visant l’adoption du budget de l’exercice 2026 au cours de l’exercice, bénéficiant des efforts importants des partis au pouvoir et répondant sincèrement aux délibérations de la Diète tout en demandant la coopération des partis d’opposition. Le gouvernement continue de penser que l’adoption du budget de l’exercice 2026 le plus tôt possible est la meilleure mesure pour éviter tout impact sur la vie des citoyens, et nous avons l’intention de continuer à répondre avec sincérité.
Journaliste de TBS TV, M. Omuro : Je souhaiterais vous interroger sur les mesures prises par la Chine à l’encontre du député Furuya, telles que l’interdiction d’entrée. Le ministère chinois des Affaires étrangères a annoncé aujourd’hui avoir décidé de sanctions contre le député Keiji Furuya de la Chambre des représentants (PLD), telles que le gel de ses avoirs en Chine et l’interdiction d’entrée, au motif qu’il s’est rendu à plusieurs reprises à Taïwan malgré la vive opposition de la partie chinoise et qu’il est de connivence avec les forces séparatistes de l’indépendance de Taïwan. Je souhaiterais connaître la réaction du gouvernement à cette annonce et sa réponse future.
Secrétaire général du Cabinet : Je suis conscient qu’aujourd’hui 30, le ministère chinois des Affaires étrangères a décidé de sanctions telles que le gel des avoirs en Chine et le refus d’entrée pour le député Keiji Furuya, en raison de ses propos et de ses actes. Je considère que la liberté d’expression des parlementaires, représentants du peuple, est le fondement de la démocratie de notre pays et doit être respectée. Il est absolument inacceptable que la partie chinoise prenne des mesures unilatérales semblant intimider des personnes ayant des positions différentes des siennes en raison des propos et des actes du député, et c’est extrêmement regrettable du point de vue des relations Japon-Chine. Dans cette optique, nous avons déposé une plainte auprès de la partie chinoise par les voies diplomatiques et avons demandé le retrait immédiat de ces mesures. C’est tout.
中国語(繁体) (繁體中文)
أمين عام مجلس الوزراء: أنا على علم بالتبادل الذي أشرت إليه بين الحزب الليبرالي الديمقراطي والحزب الدستوري الديمقراطي. في مجلس المستشارين، من المقرر إجراء فحص مفوض لمدة يومين خلال مراجعة الميزانية العادية، وقد قررت لجنة الميزانية بمجلس المستشارين للتو أن تكون تلك التواريخ هي 1 و 2 أبريل. وبما أنه قد تم اتخاذ مثل هذا القرار، فإنني أدرك أننا في وضع لا خيار فيه سوى التخلي عن إقرار الميزانية الرئيسية خلال السنة المالية الحالية. وأرى أنه من المؤسف للغاية أن البرلمان لم يسمح بإقرارها خلال السنة المالية. علاوة على ذلك، فبينما ذكرت الحكومة حتى الآن أنها تهدف إلى إقرار ميزانية السنة المالية 8 خلال السنة المالية لتجنب أي تعطيل لحياة المواطنين، ونتيجة لذلك، تمت مداولة ميزانية السنة المالية 8 والفواتير ذات الصلة بسرعة غير مسبوقة، حيث وافق عليها مجلس النواب في 13 مارس، وتخضع حاليًا لمداولة مكثفة في مجلس المستشارين أيضًا. أعتقد أن هذا هو نتيجة لإعلان الحكومة المستمر عن سياستها الهادفة إلى إقرار ميزانية السنة المالية 8 خلال السنة المالية، وتلقي جهود كبيرة من الأحزاب الحاكمة، والاستجابة بصدق للمداولات في البرلمان مع طلب تعاون أحزاب المعارضة. لا تزال الحكومة تعتقد أن إقرار ميزانية السنة المالية 8 في أقرب وقت ممكن هو أفضل إجراء لتجنب أي تأثير على حياة المواطنين، ونحن نعتزم مواصلة الاستجابة بصدق.
مراسل تي بي إس التلفزيونية، أومورو: أود أن أسأل عن إجراءات الصين ضد النائب فورويا، مثل حظر الدخول. أعلنت وزارة الخارجية الصينية اليوم أنها قررت فرض عقوبات على عضو مجلس النواب كيجي فورويا من الحزب الليبرالي الديمقراطي، مثل تجميد الأصول داخل الصين وحظر الدخول، على أساس أنه زار تايوان مرارًا وتكرارًا على الرغم من المعارضة القوية من الجانب الصيني وأنه يتواطأ مع قوى استقلال تايوان الانفصالية. أود أن أسأل عن رد فعل الحكومة على هذا الإعلان واستجابتها المستقبلية.
أمين عام مجلس الوزراء: أنا على علم بأن وزارة الخارجية الصينية قررت اليوم الثلاثين فرض عقوبات مثل تجميد الأصول داخل الصين ورفض دخول النائب كيجي فورويا، بناءً على أقواله وأفعاله. أعتقد أن حرية التعبير لأعضاء البرلمان، وهم ممثلو الشعب، هي جوهر ديمقراطية بلدنا ويجب احترامها. ومن غير المقبول على الإطلاق أن يتخذ الجانب الصيني إجراءات أحادية الجانب تبدو وكأنها ترهب الأشخاص الذين لديهم مواقف مختلفة عن مواقفهم بناءً على أقوال وأفعال النائب، وهو أمر مؤسف للغاية من منظور العلاقات اليابانية الصينية. ومن هذا المنظور، قدمنا احتجاجاً للجانب الصيني عبر القنوات الدبلوماسية وطلبنا سحب الإجراءات على الفور. هذا كل شيء.
チェコ語 (Čeština)
Hlavní tajemník kabinetu: Jsem si vědom výměny názorů mezi LDP a CDP, na kterou jste upozornil. V Radě poradců je stanoveno, že během řádného přezkumu rozpočtu proběhnou dva dny pověřeného přezkumu, a rozpočtový výbor Rady poradců právě rozhodl, že těmito termíny budou 1. a 2. duben. Vzhledem k tomu, že bylo přijato takové rozhodnutí, jsem si vědom toho, že jsme v situaci, kdy nám nezbývá než se vzdát schválení hlavního rozpočtu v rámci běžného fiskálního roku. Považuji za velmi politováníhodné, že parlament neumožnil schválení v rámci fiskálního roku. Dále, zatímco vláda dosud prohlašovala, že usiluje o schválení rozpočtu na rok Reiwa 8 v rámci fiskálního roku, aby nedošlo k žádnému narušení života občanů, v důsledku toho byly rozpočet na rok Reiwa 8 a související zákony projednávány nebývalou rychlostí, přičemž byly schváleny Sněmovnou reprezentantů 13. března a v současné době probíhá intenzivní projednávání i v Radě poradců. Věřím, že je to výsledek toho, že vláda důsledně deklarovala svou politiku směřující ke schválení rozpočtu na rok Reiwa 8 v rámci fiskálního roku, obdržela velké úsilí od vládnoucích stran a upřímně reagovala na jednání v parlamentu, přičemž žádala o spolupráci opoziční strany. Vláda se i nadále domnívá, že co nejdřívější schválení rozpočtu na rok Reiwa 8 je nejlepším opatřením, jak se vyhnout jakémukoli dopadu na život občanů, a hodláme i nadále reagovat upřímně.
Reportér TBS TV Omuro: Rád bych se zeptal na čínská opatření proti poslanci Furuyovi, jako je zákaz vstupu. Čínské ministerstvo zahraničí dnes oznámilo, že rozhodlo o sankcích proti členu Sněmovny reprezentantů Keijimu Furuyovi z LDP, jako je zmrazení majetku v Číně a zákaz vstupu, z důvodu, že opakovaně navštívil Tchaj-wan navzdory silnému odporu čínské strany a že se spolčuje s tchajwanskými separatistickými silami usilujícími o nezávislost. Rád bych se zeptal na reakci vlády na toto oznámení a její budoucí reakci.
Hlavní tajemník kabinetu: Jsem si vědom toho, že dnes 30. čínské ministerstvo zahraničí rozhodlo o sankcích, jako je zmrazení majetku v Číně a odepření vstupu poslanci Keijimu Furuyovi, na základě jeho slov a činů. Domnívám se, že svoboda projevu členů parlamentu, kteří jsou zástupci lidu, je základem demokracie naší země a měla by být respektována. Je naprosto nepřijatelné, aby čínská strana přijímala jednostranná opatření, která se zdají být zastrašováním lidí s jinými postoji, než jsou jejich vlastní, na základě slov a činů poslance, a je to velmi politováníhodné i z hlediska japonsko-čínských vztahů. Z tohoto pohledu jsme čínské straně diplomatickou cestou předložili podání a požádali o urychlené stažení těchto opatření. To je vše.
ロシア語 (Русский)
Генеральный секретарь кабинета министров: Мне известно об обмене мнениями между ЛДП и КДП, на который вы указали. В Палате советников предусмотрено проведение двухдневной проверки по поручению в рамках обычного рассмотрения бюджета, и бюджетный комитет Палаты советников только что определил эти даты — 1 и 2 апреля. Поскольку такое решение было принято, я понимаю, что мы находимся в ситуации, когда у нас нет иного выбора, кроме как отказаться от принятия основного бюджета в течение текущего финансового года. Я считаю крайне прискорбным, что Парламент не разрешил принять бюджет в течение финансового года. Кроме того, в то время как правительство до сих пор заявляло, что оно стремится к принятию бюджета на 8-й год Рейва в течение финансового года во избежание каких-либо нарушений в жизни граждан, в результате бюджет на 8-й год Рейва и соответствующие законопроекты обсуждались с беспрецедентной скоростью: они были приняты Палатой представителей 13 марта, и в настоящее время в Палате советников также ведутся интенсивные обсуждения. Я считаю, что это результат последовательной политики правительства, направленной на принятие бюджета на 8-й год Рейва в течение финансового года, при значительных усилиях со стороны правящих партий и искреннем реагировании на обсуждения в Парламенте при одновременном обращении за сотрудничеством к оппозиционным партиям. Правительство по-прежнему считает, что скорейшее принятие бюджета на 8-й год Рейва является лучшей мерой для предотвращения любого воздействия на жизнь граждан, и мы намерены продолжать действовать искренне.
Репортер TBS TV Омуро: Я хотел бы спросить о мерах Китая в отношении депутата Фуруи, таких как запрет на въезд. Министерство иностранных дел Китая объявило сегодня, что оно приняло решение о введении санкций в отношении члена Палаты представителей Кейдзи Фуруи от ЛДП, таких как замораживание активов в Китае и запрет на въезд, на том основании, что он неоднократно посещал Тайвань, несмотря на решительные возражения китайской стороны, и вступает в сговор с сепаратистскими силами за независимость Тайваня. Я хотел бы спросить о реакции правительства на это заявление и его дальнейших действиях.
Генеральный секретарь кабинета министров: Мне известно, что сегодня, 30-го числа, Министерство иностранных дел Китая приняло решение о введении санкций, таких как замораживание активов в Китае и отказ во въезде депутату Кейдзи Фуруи, на основании его слов и действий. Я считаю, что свобода выражения мнений членов Парламента, которые являются представителями народа, является основой демократии нашей страны и должна уважаться. Совершенно неприемлемо, чтобы китайская сторона принимала односторонние меры, которые кажутся запугиванием людей с иными позициями, чем их собственные, на основании слов и действий депутата, и это крайне прискорбно с точки зрения японо-китайских отношений. Исходя из этого, мы направили представление китайской стороне по дипломатическим каналам и потребовали незамедлительной отмены этих мер. На этом все.
スペイン語 (Español)
Secretario Jefe del Gabinete: Estoy al tanto del intercambio entre el PLD y el PDC que ha señalado. En la Cámara de Consejeros, está estipulado que se realicen dos días de examen comisionado durante la revisión regular del presupuesto, y el Comité de Presupuesto de la Cámara de Consejeros acaba de decidir que esas fechas serán el 1 y 2 de abril. Una vez tomada tal decisión, entiendo que nos encontramos en una situación en la que no tenemos más remedio que abandonar la aprobación del presupuesto principal dentro del año fiscal actual. Considero extremadamente lamentable que la Dieta no haya permitido la aprobación dentro del año fiscal. Además, aunque el gobierno ha afirmado hasta ahora que aspiraba a la aprobación del presupuesto para el año 8 de Reiwa dentro del año fiscal para evitar cualquier alteración en la vida de los ciudadanos, como resultado, el presupuesto para el año 8 de Reiwa y los proyectos de ley relacionados han sido deliberados con una rapidez sin precedentes, habiendo sido aprobados por la Cámara de Representantes el 13 de marzo y encontrándose actualmente bajo una intensa deliberación también en la Cámara de Consejeros. Creo que este es el resultado de que el gobierno haya declarado consistentemente su política de aspirar a la aprobación del presupuesto para el año 8 de Reiwa dentro del año fiscal, recibiendo grandes esfuerzos de los partidos gobernantes y respondiendo sinceramente a las deliberaciones en la Dieta mientras solicitaba la cooperación de los partidos de la oposición. El gobierno sigue creyendo que aprobar el presupuesto para el año 8 de Reiwa lo antes posible es la mejor medida para evitar cualquier impacto en la vida de los ciudadanos, y tenemos la intención de seguir respondiendo con sinceridad.
Reportero Omuro de TBS TV: Me gustaría preguntar sobre las medidas de China contra el diputado Furuya, como la prohibición de entrada. El Ministerio de Asuntos Exteriores de China anunció hoy que ha decidido sanciones contra el miembro de la Cámara de Representantes Keiji Furuya, del PLD, como la congelación de activos en China y la prohibición de entrada, alegando que ha visitado repetidamente Taiwán a pesar de la fuerte oposición de la parte china y que está en connivencia con las fuerzas separatistas de la independencia de Taiwán. Me gustaría preguntar sobre la reacción del gobierno ante este anuncio y su respuesta futura.
Secretario Jefe del Gabinete: Tengo conocimiento de que hoy, día 30, el Ministerio de Asuntos Exteriores de China decidió sanciones como la congelación de activos en China y la denegación de entrada al diputado Keiji Furuya, basándose en sus palabras y acciones. Considero que la libertad de expresión de los miembros de la Dieta, que son representantes del pueblo, es la base de la democracia de nuestro país y debe ser respetada. Es absolutamente inaceptable que la parte china tome medidas unilaterales que parecen intimidar a personas con posiciones diferentes a las suyas basándose en las palabras y acciones del diputado, y es extremadamente lamentable desde el punto de vista de las relaciones entre Japón y China. Desde esta perspectiva, hemos realizado una representación ante la parte china a través de canales diplomáticos y hemos solicitado que las medidas sean retiradas rápidamente. Eso es todo.
ベトナム語 (Tiếng Việt)
Chánh Văn phòng Nội các: Tôi đã nắm được cuộc trao đổi giữa Đảng Dân chủ Tự do (LDP) và Đảng Dân chủ Lập hiến (CDP) như ông/bà đã chỉ ra. Tại Thượng viện, quy định sẽ có 2 ngày thẩm định ủy thác trong đợt thẩm định ngân sách thông thường, và Ủy ban Ngân sách Thượng viện vừa quyết định các ngày đó là ngày 1 và ngày 2 tháng 4. Khi quyết định như vậy đã được đưa ra, tôi hiểu rằng chúng ta đang ở trong tình thế buộc phải từ bỏ việc thông qua ngân sách chính thức trong năm tài khóa hiện tại. Tôi cho rằng việc Quốc hội không cho phép thông qua trong năm tài khóa là điều hết sức đáng tiếc. Ngoài ra, trong khi Chính phủ từ trước đến nay vẫn khẳng định mục tiêu thông qua ngân sách năm Reiwa thứ 8 trong năm tài khóa để không gây ảnh hưởng đến đời sống của người dân, kết quả là ngân sách năm Reiwa thứ 8 và các dự luật liên quan đã được thảo luận với tốc độ nhanh chưa từng thấy, đã được Hạ viện thông qua vào ngày 13 tháng 3 và hiện cũng đang được thảo luận tích cực tại Thượng viện. Tôi tin rằng đây là kết quả của việc Chính phủ nhất quán khẳng định phương châm hướng tới việc thông qua ngân sách năm Reiwa thứ 8 trong năm tài khóa, nhận được sự nỗ lực to lớn từ các đảng cầm quyền và phản hồi chân thành đối với các cuộc thảo luận tại Quốc hội trong khi yêu cầu sự hợp tác từ các đảng đối lập. Chính phủ tiếp tục tin rằng việc thông qua ngân sách năm Reiwa thứ 8 sớm dù chỉ một ngày là biện pháp tốt nhất để không gây ảnh hưởng đến đời sống người dân, và chúng tôi dự định sẽ tiếp tục phản hồi một cách chân thành.
Phóng viên Omuro của TBS TV: Tôi xin được hỏi về các biện pháp của Trung Quốc đối với Nghị sĩ Furuya, chẳng hạn như lệnh cấm nhập cảnh. Bộ Ngoại giao Trung Quốc hôm nay đã thông báo quyết định các biện pháp trừng phạt đối với Nghị sĩ Keiji Furuya của Hạ viện thuộc Đảng LDP, chẳng hạn như đóng băng tài sản tại Trung Quốc và cấm nhập cảnh, với lý do ông đã nhiều lần thăm Đài Loan bất chấp sự phản đối mạnh mẽ từ phía Trung Quốc và cấu kết với các lực lượng ly khai đòi độc lập cho Đài Loan. Tôi xin được hỏi về phản ứng của Chính phủ trước thông báo này và các biện pháp ứng phó trong tương lai.
Chánh Văn phòng Nội các: Tôi được biết ngày hôm nay 30, Bộ Ngoại giao Trung Quốc đã quyết định các biện pháp trừng phạt như đóng băng tài sản tại Trung Quốc và không cho phép nhập cảnh đối với Nghị sĩ Keiji Furuya, dựa trên những lời nói và hành động của ông. Tôi cho rằng tự do ngôn luận của các nghị sĩ Quốc hội, những người đại diện cho nhân dân, là nền tảng của nền dân chủ nước ta và cần được tôn trọng. Việc phía Trung Quốc thực hiện các biện pháp đơn phương nhằm đe dọa những người có lập trường khác biệt dựa trên lời nói và hành động của nghị sĩ là điều hoàn toàn không thể chấp nhận được, và xét từ quan điểm quan hệ Nhật – Trung thì đây là điều cực kỳ đáng tiếc. Từ quan điểm này, chúng tôi đã đưa ra đề nghị với phía Trung Quốc thông qua các kênh ngoại giao và yêu cầu nhanh chóng rút lại các biện pháp này. Xin hết.
ヒンディー語 (हिन्दी)
मुख्य कैबिनेट सचिव: मैं एलडीपी और सीडीपी के बीच उस आदान-प्रदान से अवगत हूं जिसका आपने उल्लेख किया है। हाउस ऑफ काउंसलर्स में, यह निर्धारित है कि नियमित बजट समीक्षा के दौरान दो दिनों की कमीशन जांच की जाएगी, और हाउस ऑफ काउंसलर्स बजट समिति ने अभी उन तारीखों को 1 और 2 अप्रैल तय किया है। अब जब ऐसा निर्णय ले लिया गया है, तो मैं समझता हूं कि हम ऐसी स्थिति में हैं जहां हमारे पास चालू वित्त वर्ष के भीतर मुख्य बजट पारित करने का विचार छोड़ने के अलावा कोई विकल्प नहीं है। मुझे लगता है कि यह अत्यंत खेदजनक है कि आहार (संसद) ने वित्त वर्ष के भीतर इसे पारित करने की अनुमति नहीं दी। इसके अलावा, जबकि सरकार ने अब तक कहा है कि उसका लक्ष्य नागरिकों के जीवन में किसी भी बाधा से बचने के लिए वित्त वर्ष के भीतर रीवा वर्ष 8 के बजट को पारित करना था, जिसके परिणामस्वरूप, रीवा वर्ष 8 के बजट और संबंधित विधेयकों पर अभूतपूर्व गति से विचार किया गया है, जिन्हें 13 मार्च को हाउस ऑफ रिप्रेजेंटेटिव्स द्वारा पारित किया गया था, और वर्तमान में हाउस ऑफ काउंसलर्स में भी गहन विचार-विमर्श चल रहा है। मेरा मानना है कि यह सरकार द्वारा वित्त वर्ष के भीतर रीवा वर्ष 8 के बजट को पारित करने के लक्ष्य की अपनी नीति को लगातार बताने, सत्तारूढ़ दलों से महान प्रयास प्राप्त करने और विपक्षी दलों के सहयोग का अनुरोध करते हुए आहार में विचार-विमर्श के लिए ईमानदारी से जवाब देने का परिणाम है। सरकार का मानना है कि रीवा वर्ष 8 के बजट को जल्द से जल्द पारित करना नागरिकों के जीवन पर किसी भी प्रभाव से बचने के लिए सबसे अच्छा उपाय है, और हमारा इरादा ईमानदारी के साथ जवाब देना जारी रखने का है।
टीबीएस टीवी रिपोर्टर ओमुरो: मैं प्रवेश प्रतिबंध जैसे सांसद फुरुया के खिलाफ चीन के उपायों के बारे में पूछना चाहता हूं। चीनी विदेश मंत्रालय ने आज घोषणा की कि उसने एलडीपी के हाउस ऑफ रिप्रेजेंटेटिव सदस्य केजी फुरुया के खिलाफ प्रतिबंधों का फैसला किया है, जैसे कि चीन के भीतर संपत्ति जब्त करना और प्रवेश पर प्रतिबंध लगाना, इस आधार पर कि उन्होंने चीनी पक्ष के कड़े विरोध के बावजूद बार-बार ताइवान का दौरा किया है और ताइवान की स्वतंत्रता अलगाववादी ताकतों के साथ मिलीभगत कर रहे हैं। मैं इस घोषणा पर सरकार की प्रतिक्रिया और भविष्य की कार्रवाई के बारे में पूछना चाहता हूं।
मुख्य कैबिनेट सचिव: मैं अवगत हूं कि आज 30 तारीख को, चीनी विदेश मंत्रालय ने सांसद केजी फुरुया के शब्दों और कार्यों के आधार पर उनके खिलाफ चीन के भीतर संपत्ति जब्त करने और प्रवेश से इनकार करने जैसे प्रतिबंधों का फैसला किया है। मेरा मानना है कि संसद के सदस्यों की अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता, जो लोगों के प्रतिनिधि हैं, हमारे देश के लोकतंत्र का आधार है और इसका सम्मान किया जाना चाहिए। चीनी पक्ष के लिए सांसद के शब्दों और कार्यों के आधार पर एकतरफा उपाय करना जो उन लोगों को डराने के लिए लगता है जिनकी स्थिति उनके अपने से अलग है, बिल्कुल अस्वीकार्य है, और जापान-चीन संबंधों के दृष्टिकोण से भी यह अत्यंत खेदजनक है। इस दृष्टिकोण से, हमने राजनयिक चैनलों के माध्यम से चीनी पक्ष के सामने अपनी बात रखी है और उपायों को तुरंत वापस लेने का अनुरोध किया है। बस इतना ही।
リトアニア語 (Lietuvių)
Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius: Žinau apie jūsų paminėtą apsikeitimą nuomonėmis tarp LDP ir CDP. Patarėjų rūmuose numatyta, kad eilinės biudžeto peržiūros metu bus atliekamas dviejų dienų įgaliotasis tyrimas, o Patarėjų rūmų biudžeto komitetas ką tik nusprendė, kad tos datos bus balandžio 1 ir 2 dienos. Kadangi toks sprendimas buvo priimtas, suprantu, kad atsidūrėme situacijoje, kai neturime kito pasirinkimo, kaip tik atsisakyti pagrindinio biudžeto priėmimo per šiuos finansinius metus. Manau, kad labai apgailėtina, jog Dietas neleido priimti biudžeto per finansinius metus. Be to, nors vyriausybė iki šiol teigė, kad siekia priimti Reiwa 8 metų biudžetą per finansinius metus, kad būtų išvengta bet kokių trukdžių piliečių gyvenimui, dėl to Reiwa 8 metų biudžetas ir susiję įstatymų projektai buvo svarstomi precedento neturinčiu greičiu – kovo 13 d. juos priėmė Atstovų Rūmai, o šiuo metu jie intensyviai svarstomi ir Patarėjų rūmuose. Manau, kad tai yra rezultatas to, jog vyriausybė nuosekliai deklaravo savo politiką siekti priimti Reiwa 8 metų biudžetą per finansinius metus, sulaukė didelių valdančiųjų partijų pastangų ir nuoširdžiai reagavo į svarstymus Diete, kartu prašydama opozicinių partijų bendradarbiavimo. Vyriausybė ir toliau mano, kad kuo skubiau priimti Reiwa 8 metų biudžetą yra geriausia priemonė, siekiant išvengti bet kokio poveikio piliečių gyvenimui, ir mes ketiname toliau nuoširdžiai reaguoti.
TBS TV reporteris Omuro: Norėčiau paklausti apie Kinijos priemones prieš parlamentarą Furuyą, pavyzdžiui, draudimą atvykti. Kinijos užsienio reikalų ministerija šiandien paskelbė, kad nusprendė taikyti sankcijas LDP Atstovų Rūmų nariui Keiji Furuya, pavyzdžiui, įšaldyti turtą Kinijoje ir uždrausti atvykti, motyvuodama tuo, kad jis, nepaisydamas griežto Kinijos pusės pasipriešinimo, ne kartą lankėsi Taivane ir bendradarbiauja su Taivano nepriklausomybės separatistinėmis jėgomis. Norėčiau paklausti apie vyriausybės reakciją į šį pranešimą ir jos būsimus veiksmus.
Ministrų kabineto vyriausiasis sekretorius: Žinau, kad šiandien, 30 d., Kinijos užsienio reikalų ministerija, remdamasi parlamentaro Keiji Furuya žodžiais ir veiksmais, nusprendė taikyti sankcijas, pavyzdžiui, įšaldyti turtą Kinijoje ir neleisti jam atvykti. Manau, kad parlamento narių, kurie yra tautos atstovai, saviraiškos laisvė yra mūsų šalies demokratijos pagrindas ir turi būti gerbiama. Tai, kad Kinijos pusė imasi vienašališkų priemonių, kuriomis, atrodo, siekiama bauginti žmones, turinčius kitokią poziciją nei jų pačių, remiantis parlamentaro žodžiais ir veiksmais, yra visiškai nepriimtina ir labai apgailėtina Japonijos ir Kinijos santykių požiūriu. Atsižvelgdami į tai, diplomatiniais kanalais kreipėmės į Kinijos pusę ir pareikalavome nedelsiant atšaukti šias priemones. Tai viskas.
スワヒリ語 (Kiswahili)
Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ninajua mazungumzo kati ya LDP na CDP kama ulivyobainisha. Katika Baraza la Washauri, imeelekezwa kuwa uchunguzi wa siku mbili wa kamisheni ufanyike wakati wa ukaguzi wa bajeti ya kawaida, na Kamati ya Bajeti ya Baraza la Washauri imetoka tu kuamua tarehe hizo kuwa Aprili 1 na 2. Kwa kuwa uamuzi kama huo umefanywa, naelewa kuwa tuko katika hali ambapo hatuna chaguo lingine isipokuwa kuachana na upitishaji wa bajeti kuu ndani ya mwaka huu wa fedha. Naona ni jambo la kusikitisha sana kwamba Bunge halikuruhusu upitishaji ndani ya mwaka wa fedha. Aidha, wakati serikali imekuwa ikisema hadi sasa kwamba ililenga kupitisha bajeti ya mwaka wa 8 wa Reiwa ndani ya mwaka wa fedha ili kuepusha usumbufu wowote kwa maisha ya wananchi, matokeo yake ni kwamba bajeti ya mwaka wa 8 wa Reiwa na miswada inayohusiana imekuwa ikijadiliwa kwa kasi isiyo na kifani, ikipitishwa na Baraza la Wawakilishi mnamo Machi 13, na kwa sasa inajadiliwa kwa kina katika Baraza la Washauri pia. Naamini huu ni matokeo ya serikali kueleza mfululizo sera yake ya kulenga kupitisha bajeti ya mwaka wa 8 wa Reiwa ndani ya mwaka wa fedha, ikipata juhudi kubwa kutoka kwa vyama tawala na kuitikia kwa uaminifu mijadala bungeni huku ikiomba ushirikiano wa vyama vya upinzani. Serikali inaendelea kuamini kwamba kupitisha bajeti ya mwaka wa 8 wa Reiwa mapema iwezekanavyo ni hatua bora zaidi ya kuepuka athari yoyote kwa maisha ya wananchi, na tunakusudia kuendelea kuitikia kwa uaminifu.
Mwandishi wa Habari wa TBS TV Omuro: Ningependa kuuliza kuhusu hatua za China dhidi ya Mbunge Furuya, kama vile marufuku ya kuingia nchini. Wizara ya Mambo ya Nje ya China imetangaza leo kwamba imeamua kutoa vikwazo dhidi ya mjumbe wa Baraza la Wawakilishi Keiji Furuya wa LDP, kama vile kuzuia mali nchini China na kupiga marufuku kuingia nchini, kwa sababu amekuwa akizuru Taiwan mara kwa mara licha ya upinzani mkali kutoka upande wa China na anashirikiana na vikundi vya kutaka uhuru wa Taiwan. Ningependa kuuliza kuhusu maoni ya serikali juu ya tangazo hili na hatua zake za baadaye.
Katibu Mkuu wa Baraza la Mawaziri: Ninajua kuwa leo tarehe 30, Wizara ya Mambo ya Nje ya China imeamua kutoa vikwazo kama vile kuzuia mali nchini China na kukataa kuingia nchini kwa Mbunge Keiji Furuya, kwa misingi ya maneno na vitendo vyake. Naamini kuwa uhuru wa kutoa maoni kwa wabunge, ambao ni wawakilishi wa wananchi, ni msingi wa demokrasia ya nchi yetu na unapaswa kuheshimiwa. Haikubaliki kabisa kwa upande wa China kuchukua hatua za upande mmoja ambazo zinaonekana kuwatisha watu wenye msimamo tofauti na wao kulingana na maneno na vitendo vya mbunge huyo, na ni jambo la kusikitisha sana kutokana na mtazamo wa uhusiano kati ya Japan na China. Kutokana na mtazamo huu, tumetoa malalamiko kwa upande wa China kupitia njia za kidiplomasia na tumeomba hatua hizo ziondolewe haraka. Hilo ndilo tu.
ゾンカ語 (Dzongkha)
Thank you. Yes, good morning. Well, there is no opening statement. I will take your questions. Yes, please.
Yes, I am Yamamatsu from NHK. Well, I would like to ask about the security of the Chinese Embassy. In response to the intrusion incident into the Chinese Embassy by a Ground Self-Defense Force official, the National Police Agency will hold a meeting today with the heads of security departments from relevant prefectures. Well, how does the government position the aim of this meeting toward preventing a recurrence? Well, please let us know your thoughts.
Yes. Well, ensuring the safety of foreign diplomatic missions and diplomats located within the country, including the Embassy in China, in accordance with relevant international laws and domestic laws and regulations, is, well, a matter of course, and however, it is regrettable and must not happen that this intrusion incident occurred as a result. I understand that the police have been conducting an investigation aimed at clarifying the incident since immediately after its occurrence, and are also taking security strengthening measures such as increased deployment of police officers to guard the Embassy in China. Well, I have instructed the National Police Agency to take measures to prevent recurrence quickly and appropriately, and today, the 30th, I understand that the National Police Agency will convene the heads of security departments of relevant prefectural police and instruct them to thoroughly implement security and guarding for foreign diplomatic missions, etc., in order to prevent a recurrence of the same incident, and I believe the police will respond with a high sense of tension.
Yes, please. Yes, please.
I am Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about the strengthening of defense in the Pacific. Defense Minister Koizumi announced on the 28th that the strengthening of the defense system in the vast sea and airspace on the Pacific side is an urgent issue, and that a “Pacific Defense Concept Office” to consider the system of the Self-Defense Forces will be established in April. Please let us know the government’s recognition of the background and reasons for strengthening Pacific defense, and what specific system strengthening is in mind. Also, do you think the strengthening of Pacific defense will be a major issue in the revision of the three security-related documents? I would like to hear your views.
Yes. Well, while our country is facing the most severe and complex security environment since the war, in recent years, military activities in the Pacific by countries surrounding our country have become active. In response to this, based on the current three documents, we are proceeding with the strengthening of the defense system on the Pacific side, such as promoting the development of mobile warning and control radars on islands on the Pacific side, but even at this point, a vast part of the Pacific side is in a vacuum in terms of defense, and further strengthening of the system is an urgent issue. Well, in such a situation, I understand that the Ministry of Defense will newly establish a “Pacific Defense Concept Office” in order to conduct a cross-sectional study on the system necessary for defense on the Pacific side and to promote the project in a unified and proactive manner. Well, I hear that they will further accelerate the study on the system necessary for the office in the future. Well, I will refrain from answering with prejudice regarding the contents of the new three documents, but regarding the contents of future defense power, we will accumulate specific and realistic discussions toward the revision of the three documents within this year.
Yes, please.
I am Hatayama from Mainichi Shimbun. Changing the topic, I would like to ask in relation to the situation in Iran. At a press conference on the 25th, the Japanese Shipowners’ Association sought support from the government, stating that due to the virtual blockade of the Strait of Hormuz, 45 Japanese-flagged ships carrying 24 Japanese crew members and others in the Persian Gulf are being forced to leave. Please tell us the current evacuation status. Along with that, if there is progress in the situation such as evacuation, please let us know the specific number of evacuees, their health status, and details about their planned return to Japan.
Yes. Well, about one month has passed since the occurrence of the incident. I understand that the crew members who are kept in the Persian Gulf are experiencing hardships in a state of great tension. Ships are manned by the required number of people according to their respective operations, such as when sailing on the ocean or when leaving or docking, but I hear that not all crew members are always necessary when waiting in the Persian Gulf continues as it is now. For this reason, we have received reports that some crew members are disembarking from ships to the extent that there is no hindrance, and we have confirmed that Japanese nationals are included among them. In this situation, from the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, as for Japanese crew members on Japanese-related ships in the Persian Gulf, 4 people have disembarked, and the current number of crew members is 20. 24 people minus 4 people equals 20 people. There are no problems with the health status of the Japanese crew members who disembarked. Well, we have received such reports. Beyond that, well, I will refrain from answering about further details from the perspective of ensuring safety, etc. The government considers ensuring the safety of Japanese-related ships, especially the crew members, to be of the utmost importance, and will thoroughly collect information, carefully provide information to those concerned, and intends to work closely with relevant countries toward the early normalization of the situation.
It is related to the situation in the Middle East. Yes.
I am Watanabe from Nippon TV. I would like to ask about the energy supply and demand in relation to the situation in the Middle East. Well, an executive of the House of Councillors of the LDP, during a television appearance over the weekend, well, in the context that it is necessary to assume a case where the provision of the current mitigation measures for drastic changes in gasoline prices disappears, stated that we must also create a trend where people are conscious of cutting demand slightly as the supply volume decreases. And, well, Prime Minister Takaichi made an SNS post yesterday to the effect that the supply of petroleum products, etc. will not be delayed immediately, and I think she called for a calm response, but while keeping in mind the possibility of a prolongation of this situation, I would like to ask what kind of stance the government currently has regarding this demand suppression theory for gasoline and so on.
Well, first of all, I will refrain from commenting on each statement by an individual member of the Diet as pointed out. Well, on top of that, first, as for the current situation of oil in our country, we have not received reports that an impact will occur immediately. Toward ensuring the stable supply of energy, well, first, it is important to secure the amount required for Japan as a whole, and anticipating the prolongation of the Iran situation, it is necessary to surely, well, proceed with measures such as releasing oil stockpiles and alternative procurement of crude oil. Regarding the future, after grasping the current situation and considering the response policy, we should decide how to respond according to the situation occurring in each individual supply chain, and well, including the points pointed out, I will refrain from commenting on the medium- to long-term outlook and its response with prejudice, well, while continuing to monitor the situation, we will continue to exclude no possibilities and take all possible measures to ensure the stable supply of energy for our country.
In relation. Yes. Yes.
I am Kihara from Reuters. Nice to meet you. Um, in relation, but about yesterday’s post by Prime Minister Takaichi… a little louder please. Yes. Well, I would like to ask in relation to Prime Minister Takaichi’s post yesterday. Well, quite a lot of concern is spreading, and well, because there are no specific numerical values or periods in the content, I would like you to tell us that if possible. It will be a bit long, but it is important, so please bear with me. First is the first point. Well, Prime Minister Takaichi has posted that she is working to switch naphtha imports from the Middle East to procurement from other countries. And on the other hand, well, the naphtha shortage is a serious situation in each country. And although the Ministry of Economy, Trade and Industry has explained so far that it is possible to secure four months’ worth of domestic demand, as for Japan’s total naphtha, well, 60% is imported, and of that, 70% is derived from the Middle East. As you know. From which countries, for what period, and until when do you plan to stably secure the amount of naphtha to cover those? This is the first point. Second. Well, concern is spreading regarding medical plastic. For circuits for hemodialysis and so on, the Prime Minister explained on X yesterday that she has launched a system to ensure stable supply, such as support for the accommodation of petroleum products between different supply chains. And already for dialysis circuits, it is said that there are companies that will have difficulty in shipping some as early as August. What specifically is the system of accommodation support announced by the Prime Minister, and will the crisis in the medical field be avoided indefinitely by that effort? I ask these two points.
Yes. Well, the first part was about naphtha, well, naphtha, well, as you know, is a type of petrochemical product produced by refining crude oil, and is a raw material for chemical products including plastics. Of the consumption of naphtha in the country, while imports from the Middle East region account for about 40%, imports from regions other than the Middle East account for about 20%, and domestic production accounts for about 40%. Well, currently, well, while petrochemical companies hold downstream product stocks such as polyethylene using naphtha as raw material for about two months’ worth of domestic demand, well, we expect that a further approximately two months’ worth can be secured by imports from the US, South America, etc. and domestic refining. We also understand that they are proceeding with efforts toward stable supply, such as securing alternative procurement of naphtha from outside the Middle East. Well, regarding these petroleum-related products that are not energy sources, including naphtha, from the perspective of protecting the lives and livelihoods of the citizens, well, regarding the entire supply chain including those related not only to industry but also to agriculture, medical care, etc., relevant ministries are currently responding in order to compile a response policy based on the global supply situation, the amount of domestic stocks, etc. In any case, at this point, problems in supply and demand have not occurred immediately. Well, the government will continue to work closely with relevant companies and implement necessary responses without excluding any possibilities toward securing the supply chain. Then, as for the latter point, for example, um, as for the supply of petroleum products for medical purposes, well, as I mentioned earlier, relevant ministries have, well, cooperated to, well, aggregate information on the supply chain, and so that domestic medical activities do not stagnate, I have received such reports that they have launched a system to ensure stable supply, such as support for the accommodation of petroleum products between further, well, different supply chains. In any case, well, regarding this for medical purposes as well, problems in supply and demand have not occurred immediately. Well, while disseminating information to the medical device industry and the field of medical institutions from the government, well, precisely in order to protect the lives and livelihoods of the citizens, we will continue to work closely with relevant companies and implement necessary responses without excluding any possibilities toward securing the supply chain. Also, well, there was a mention of August. Well, for example, regarding the supply of medical plastics for dialysis circuits, well, we have received reports that we have grasped voices from some medical device manufacturers that there will be an impact on some supply from around summer. In any case, at the current moment, well, at the current moment, problems in supply and demand have not occurred immediately. Well, precisely we will also disseminate information to the medical device industry and the field of medical institutions from the government, well, and here too, without excluding any possibilities, we will implement necessary responses, well, that is our thinking.
Yes, one more, please. Oh, there is a Diet session, so I’m sorry, well, it’s time, so I’m sorry. Just one more, then please, briefly. Sorry, there is a vote today, so I’m sorry. Thank you very much. I’ve sent it out.
Italiano (Italian)
Grazie. Sì, buongiorno. Ebbene, non c’è un discorso di apertura. Accetterò le vostre domande. Sì, prego.
Sì, sono Yamamatsu di NHK. Ebbene, vorrei chiedere informazioni sulla sicurezza dell’Ambasciata cinese. In risposta all’incidente di intrusione nell’Ambasciata cinese da parte di un ufficiale della Forza di Autodifesa Terrestre, l’Agenzia Nazionale di Polizia terrà oggi una riunione con i capi dei dipartimenti di sicurezza delle prefetture interessate. Ebbene, come posiziona il governo l’obiettivo di questa riunione verso la prevenzione di una recidiva? Ebbene, fateci sapere cosa ne pensate.
Sì. Ebbene, garantire la sicurezza delle missioni diplomatiche straniere e dei diplomatici situati all’interno del Paese, compresa l’Ambasciata in Cina, in conformità con le leggi internazionali pertinenti e le leggi e i regolamenti nazionali, è, ebbene, una questione scontata, e tuttavia, è deplorevole e non deve accadere che questo incidente di intrusione si sia verificato come risultato. Capisco che la polizia stia conducendo un’indagine volta a chiarire l’incidente fin da subito dopo il suo verificarsi, e stia anche adottando misure di rafforzamento della sicurezza come l’aumento del dispiegamento di agenti di polizia per sorvegliare l’Ambasciata in Cina. Ebbene, ho istruito l’Agenzia Nazionale di Polizia di adottare misure per prevenire la recidiva in modo rapido e appropriato, e oggi, il 30, capisco che l’Agenzia Nazionale di Polizia convocherà i capi dei dipartimenti di sicurezza delle polizie prefettizie interessate e darà loro istruzioni di attuare accuratamente la sicurezza e la sorveglianza per le missioni diplomatiche straniere, ecc., al fine di prevenire una recidiva dello stesso incidente, e credo che la polizia risponderà con un alto senso di tensione.
Sì, prego. Sì, prego.
Sono Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere informazioni sul rafforzamento della difesa nel Pacifico. Il Ministro della Difesa Koizumi ha annunciato il 28 che il rafforzamento del sistema di difesa nel vasto spazio marittimo e aereo sul lato del Pacifico è una questione urgente e che ad aprile sarà istituito un “Ufficio per il Concetto di Difesa del Pacifico” per considerare il sistema delle Forze di Autodifesa. Vi preghiamo di farci sapere il riconoscimento del governo riguardo al contesto e alle ragioni del rafforzamento della difesa del Pacifico, e quale specifico rafforzamento del sistema è previsto. Inoltre, ritiene che il rafforzamento della difesa del Pacifico sarà un tema principale nella revisione dei tre documenti relativi alla sicurezza? Vorrei sentire le vostre opinioni.
Sì. Ebbene, mentre il nostro Paese sta affrontando l’ambiente di sicurezza più severo e complesso dal dopoguerra, negli ultimi anni, le attività militari nel Pacifico da parte dei Paesi che circondano il nostro Paese sono diventate attive. In risposta a ciò, sulla base degli attuali tre documenti, stiamo procedendo con il rafforzamento del sistema di difesa sul lato del Pacifico, come la promozione dello sviluppo di radar mobili di allerta e controllo sulle isole sul lato del Pacifico, ma anche a questo punto, una vasta parte del lato del Pacifico si trova in un vuoto in termini di difesa, e un ulteriore rafforzamento del sistema è una questione urgente. Ebbene, in una situazione del genere, capisco che il Ministero della Difesa istituirà ex novo un “Ufficio per il Concetto di Difesa del Pacifico” al fine di condurre uno studio trasversale sul sistema necessario per la difesa sul lato del Pacifico e per promuovere il progetto in modo unitario e proattivo. Ebbene, sento che accelereranno ulteriormente lo studio sul sistema necessario per l’ufficio in futuro. Ebbene, mi asterrò dal rispondere con pregiudizio riguardo ai contenuti dei nuovi tre documenti, ma riguardo ai contenuti della futura forza di difesa, accumuleremo discussioni specifiche e realistiche verso la revisione dei tre documenti entro quest’anno.
Sì, prego.
Sono Hatayama del Mainichi Shimbun. Cambiando argomento, vorrei chiedere in relazione alla situazione in Iran. L’Associazione degli Armatori Giapponesi, in una conferenza stampa il 25, ha chiesto supporto al governo, affermando che a causa del blocco virtuale dello Stretto di Hormuz, 45 navi battenti bandiera giapponese con 24 membri dell’equipaggio giapponesi e altri nel Golfo Persico sono costrette ad andarsene. Vi preghiamo di comunicarci l’attuale stato di evacuazione. Insieme a ciò, se ci sono progressi nella situazione come l’evacuazione, vi preghiamo di farci sapere il numero specifico di evacuati, il loro stato di salute e i dettagli sul loro previsto ritorno in Giappone.
Sì. Ebbene, è passato circa un mese dal verificarsi dell’incidente. Capisco che i membri dell’equipaggio che sono trattenuti nel Golfo Persico stiano vivendo difficoltà in uno stato di grande tensione. Le navi sono presidiate dal numero richiesto di persone in base alle rispettive operazioni, come quando navigano nell’oceano o quando partono o attraccano, ma sento che non tutti i membri dell’equipaggio sono sempre necessari quando l’attesa nel Golfo Persico continua come adesso. Per questo motivo, abbiamo ricevuto segnalazioni che alcuni membri dell’equipaggio stanno sbarcando dalle navi nella misura in cui non vi sia alcun ostacolo, e abbiamo confermato che tra loro sono inclusi cittadini giapponesi. In questa situazione, dal Ministero del Territorio, delle Infrastrutture, dei Trasporti e del Turismo, per quanto riguarda i membri dell’equipaggio giapponesi sulle navi legate al Giappone nel Golfo Persico, 4 persone sono sbarcate e l’attuale numero di membri dell’equipaggio è di 20 persone. 24 persone meno 4 persone fa 20 persone. Non ci sono problemi con lo stato di salute dei membri dell’equipaggio giapponesi che sono sbarcati. Ebbene, abbiamo ricevuto tali segnalazioni. Oltre a ciò, ebbene, mi asterrò dal rispondere su ulteriori dettagli dal punto di vista della garanzia della sicurezza, ecc. Il governo considera la garanzia della sicurezza delle navi legate al Giappone, specialmente dei membri dell’equipaggio, della massima importanza, e raccoglierà accuratamente informazioni, fornirà attentamente informazioni agli interessati e intende lavorare a stretto contatto con i Paesi competenti verso la rapida normalizzazione della situazione.
È correlato alla situazione in Medio Oriente. Sì.
Sono Watanabe di Nippon TV. Vorrei chiedere informazioni sull’offerta e la domanda di energia in relazione alla situazione in Medio Oriente. Ebbene, un dirigente della Camera dei Consiglieri del LDP, durante un’apparizione televisiva nel fine settimana, ebbene, nel contesto in cui è necessario ipotizzare un caso in cui la fornitura delle attuali misure di mitigazione per i cambiamenti drastici nei prezzi della benzina scompaia, ha dichiarato che dobbiamo anche creare una tendenza in cui le persone siano consapevoli di tagliare leggermente la domanda mentre il volume dell’offerta diminuisce. E, ebbene, il Primo Ministro Takaichi ha fatto un post sui social ieri nel senso che la fornitura di prodotti petroliferi, ecc. non subirà ritardi immediati, e penso che abbia chiesto una risposta calma, ma tenendo presente la possibilità di un prolungamento di questa situazione, vorrei chiedere che tipo di posizione ha attualmente il governo riguardo a questa teoria della soppressione della domanda di benzina e così via.
Ebbene, prima di tutto, mi asterrò dal commentare ogni dichiarazione di un singolo membro della Dieta come sottolineato. Ebbene, oltre a ciò, in primo luogo, per quanto riguarda l’attuale situazione del petrolio nel nostro Paese, non abbiamo ricevuto segnalazioni che un impatto si verificherà immediatamente. Verso la garanzia della fornitura stabile di energia, ebbene, in primo luogo, è importante assicurare la quantità richiesta per il Giappone nel suo complesso e, anticipando il prolungamento della situazione iraniana, è necessario procedere con sicurezza, ebbene, con misure come il rilascio di scorte di petrolio e l’approvvigionamento alternativo di greggio. Riguardo al futuro, dopo aver compreso la situazione attuale e aver considerato la politica di risposta, dovremmo decidere come rispondere in base alla situazione che si verifica in ogni singola catena di approvvigionamento e, ebbene, inclusi i punti sottolineati, mi asterrò dal commentare le prospettive a medio-lungo termine e la relativa risposta con pregiudizio, ebbene, pur continuando a monitorare la situazione, continueremo a non escludere alcuna possibilità e ad adottare tutte le misure possibili per garantire la fornitura stabile di energia per il nostro Paese.
In relazione. Sì. Sì.
Sono Kihara di Reuters. Piacere di conoscervi. Ehm, in relazione, ma riguardo al post di ieri del Primo Ministro Takaichi… un po’ più forte, per favore. Sì. Ebbene, vorrei chiedere in relazione al post del Primo Ministro Takaichi di ieri. Ebbene, si sta diffondendo una discreta preoccupazione e, ebbene, poiché non ci sono valori numerici o periodi specifici nel contenuto, vorrei che ce lo dicesse se possibile. Sarà un po’ lungo, ma è importante, quindi per favore portate pazienza. Il primo è il primo punto. Ebbene, il Primo Ministro Takaichi ha postato che sta lavorando per spostare le importazioni di nafta dal Medio Oriente all’approvvigionamento da altri Paesi. E d’altra parte, ebbene, la carenza di nafta è una situazione grave in ogni Paese. E sebbene il Ministero dell’Economia, del Commercio e dell’Industria abbia spiegato finora che è possibile assicurare quattro mesi di domanda interna, per quanto riguarda la nafta totale del Giappone, ebbene, il 60% è importato e, di questo, il 70% deriva dal Medio Oriente. Come sapete. Da quali Paesi, per quale periodo e fino a quando intendete assicurare stabilmente la quantità di nafta per coprire quelli? Questo è il primo punto. Secondo. Ebbene, la preoccupazione si sta diffondendo riguardo alla plastica medica. Per i circuiti per l’emodialisi e così via, il Primo Ministro ha spiegato ieri su X di aver lanciato un sistema per garantire una fornitura stabile, come il supporto per l’alloggiamento di prodotti petroliferi tra diverse catene di approvvigionamento. E già per i circuiti di dialisi, si dice che ci sono aziende che avranno difficoltà a spedirne alcuni già ad agosto. Qual è specificamente il sistema di supporto all’alloggiamento annunciato dal Primo Ministro, e la crisi nel campo medico sarà evitata indefinitamente da quello sforzo? Chiedo questi due punti.
Sì. Ebbene, la prima parte riguardava la nafta, ebbene, la nafta, ebbene, come sapete, è un tipo di prodotto petrolchimico prodotto dalla raffinazione del petrolio greggio ed è una materia prima per prodotti chimici comprese le plastiche. Del consumo di nafta nel Paese, mentre le importazioni dalla regione del Medio Oriente rappresentano circa il 40%, le importazioni da regioni diverse dal Medio Oriente rappresentano circa il 20% e la produzione nazionale rappresenta circa il 40%. Ebbene, attualmente, ebbene, mentre le aziende petrolchimiche detengono scorte di prodotti a valle come il polietilene utilizzando la nafta come materia prima per circa due mesi di domanda interna, ebbene, prevediamo che un ulteriore approssimativamente due mesi di scorte possa essere assicurato da importazioni dagli Stati Uniti, dal Sud America, ecc. e dalla raffinazione nazionale. Comprendiamo inoltre che stanno procedendo con sforzi verso una fornitura stabile, come l’assicurazione di un approvvigionamento alternativo di nafta da fuori del Medio Oriente. Ebbene, riguardo a questi prodotti legati al petrolio che non sono fonti di energia, inclusa la nafta, dal punto di vista della protezione delle vite e dei mezzi di sussistenza dei cittadini, ebbene, riguardo all’intera catena di approvvigionamento compresi quelli legati non solo all’industria ma anche all’agricoltura, alle cure mediche, ecc., i ministeri competenti stanno attualmente rispondendo al fine di compilare una politica di risposta basata sulla situazione dell’offerta globale, la quantità di scorte nazionali, ecc. In ogni caso, a questo punto, non si sono verificati immediatamente problemi di offerta e domanda. Ebbene, il governo continuerà a lavorare a stretto contatto con le aziende competenti e ad attuare le risposte necessarie senza escludere alcuna possibilità verso la messa in sicurezza della catena di approvvigionamento. Poi, per quanto riguarda l’ultimo punto, ad esempio, ehm, per quanto riguarda la fornitura di prodotti petroliferi per scopi medici, ebbene, come ho accennato in precedenza, i ministeri competenti hanno, ebbene, cooperato per, ebbene, aggregare informazioni sulla catena di approvvigionamento e, affinché le attività mediche nazionali non ristagnino, ho ricevuto tali segnalazioni che hanno lanciato un sistema per garantire una fornitura stabile, come il supporto per l’alloggiamento di prodotti petroliferi tra ulteriori, ebbene, diverse catene di approvvigionamento. In ogni caso, ebbene, anche per quanto riguarda questo per scopi medici, non si sono verificati immediatamente problemi di offerta e domanda. Ebbene, diffondendo informazioni all’industria dei dispositivi medici e al campo delle istituzioni mediche da parte del governo, ebbene, proprio al fine di proteggere le vite e i mezzi di sussistenza dei cittadini, continueremo a lavorare a stretto contatto con le aziende competenti e ad attuare le risposte necessarie senza escludere alcuna possibilità verso la messa in sicurezza della catena di approvvigionamento. Inoltre, ebbene, c’è stata una menzione di agosto. Ebbene, ad esempio, riguardo alla fornitura di plastiche mediche per circuiti di dialisi, ebbene, abbiamo ricevuto segnalazioni di aver colto voci da parte di alcuni produttori di dispositivi medici secondo cui ci sarà un impatto su alcune forniture da circa l’estate. In ogni caso, al momento attuale, ebbene, al momento attuale, non si sono verificati immediatamente problemi di offerta e domanda. Ebbene, precisamente diffonderemo anche informazioni all’industria dei dispositivi medici e al campo delle istituzioni mediche da parte del governo, ebbene, e anche qui, senza escludere alcuna possibilità, attueremo le risposte necessarie, ebbene, questo è il nostro pensiero.
Sì, ancora una, prego. Oh, c’è una sessione della Dieta, quindi mi dispiace, ebbene, è ora, quindi mi dispiace. Solo un’altra, allora prego, brevemente. Scusate, c’è un voto oggi, quindi mi dispiace. Grazie mille. L’ho inviato.
Português (Portuguese)
Obrigado. Sim, bom dia. Bem, não há declaração de abertura. Aceitarei suas perguntas. Sim, por favor.
Sim, sou Yamamatsu da NHK. Bem, gostaria de perguntar sobre a segurança da Embaixada da China. Em resposta ao incidente de intrusão na Embaixada da China por um oficial da Força de Autodefesa Terrestre, a Agência Nacional de Polícia realizará hoje uma reunião com os chefes dos departamentos de segurança das prefeituras relevantes. Bem, como o governo posiciona o objetivo desta reunião no sentido de prevenir a reincidência? Bem, por favor, deixe-nos saber sua opinião.
Sim. Bem, garantir a segurança das missões diplomáticas estrangeiras e dos diplomatas localizados dentro do país, incluindo a Embaixada na China, de acordo com as leis internacionais relevantes e leis e regulamentos domésticos, é, bem, algo natural, e no entanto, é lamentável e não deve acontecer que este incidente de intrusão tenha ocorrido como resultado. Entendo que a polícia tem conduzido uma investigação visando esclarecer o incidente desde imediatamente após sua ocorrência, e também está tomando medidas de fortalecimento da segurança, como o aumento do destacamento de policiais para guardar a Embaixada na China. Bem, instruí a Agência Nacional de Polícia a tomar medidas para prevenir a reincidência de forma rápida e apropriada, e hoje, dia 30, entendo que a Agência Nacional de Polícia convocará os chefes dos departamentos de segurança das polícias provinciais relevantes e os instruirá a implementar minuciosamente a segurança e a guarda de missões diplomáticas estrangeiras, etc., a fim de prevenir a reincidência do mesmo incidente, e acredito que a polícia responderá com um alto senso de tensão.
Sim, por favor. Sim, por favor.
Sou Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre o fortalecimento da defesa no Pacífico. O Ministro da Defesa Koizumi anunciou no dia 28 que o fortalecimento do sistema de defesa na vasta área marítima e aérea do lado do Pacífico é uma questão urgente, e que um “Escritório do Conceito de Defesa do Pacífico” para considerar o sistema das Forças de Autodefesa será estabelecido em abril. Por favor, deixe-nos saber o reconhecimento do governo sobre o contexto e as razões para o fortalecimento da defesa do Pacífico, e que fortalecimento específico do sistema está em mente. Além disso, o senhor acha que o fortalecimento da defesa do Pacífico será um ponto principal na revisão dos três documentos relacionados à segurança? Gostaria de ouvir sua opinião.
Sim. Bem, enquanto o nosso país enfrenta o ambiente de segurança mais severo e complexo desde a guerra, nos últimos anos, as atividades militares no Pacífico por países vizinhos do nosso país tornaram-se ativas. Em resposta a isso, com base nos atuais três documentos, estamos procedendo com o fortalecimento do sistema de defesa no lado do Pacífico, como a promoção do desenvolvimento de radares móveis de alerta e controle em ilhas no lado do Pacífico, mas mesmo neste momento, uma vasta parte do lado do Pacífico está em um vácuo em termos de defesa, e o fortalecimento adicional do sistema é uma questão urgente. Bem, em tal situação, entendo que o Ministério da Defesa estabelecerá um novo “Escritório do Conceito de Defesa do Pacífico” a fim de conduzir um estudo transversal sobre o sistema necessário para a defesa no lado do Pacífico e para promover o projeto de forma unificada e proativa. Bem, ouvi dizer que eles acelerarão ainda mais o estudo sobre o sistema necessário para o escritório no futuro. Bem, vou me abster de responder com preconceito em relação ao conteúdo dos novos três documentos, mas em relação ao conteúdo do futuro poder de defesa, acumularemos discussões específicas e realistas visando a revisão dos três documentos ainda este ano.
Sim, por favor.
Sou Hatayama do Mainichi Shimbun. Mudando de assunto, gostaria de perguntar em relação à situação no Irã. A Associação de Armadores do Japão, em uma coletiva de imprensa no dia 25, buscou apoio do governo, afirmando que devido ao bloqueio virtual do Estreito de Ormuz, 45 navios de bandeira japonesa transportando 24 tripulantes japoneses e outros no Golfo Pérsico estão sendo forçados a sair. Por favor, diga-nos o status atual de evacuação. Junto com isso, se houver progresso na situação, como a evacuação, por favor, deixe-nos saber o número específico de evacuados, seu estado de saúde e detalhes sobre o retorno planejado ao Japão.
Sim. Bem, cerca de um mês se passou desde a ocorrência do incidente. Entendo que os tripulantes que são mantidos no Golfo Pérsico estão passando por dificuldades em um estado de grande tensão. Os navios são tripulados pelo número necessário de pessoas de acordo com suas respectivas operações, como ao navegar no oceano ou ao sair ou atracar, mas ouvi dizer que nem todos os tripulantes são sempre necessários quando a espera no Golfo Pérsico continua como agora. Por esse motivo, recebemos relatos de que alguns tripulantes estão desembarcando dos navios na medida em que não haja impedimento, e confirmamos que cidadãos japoneses estão incluídos entre eles. Nesta situação, do Ministério da Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo, quanto aos tripulantes japoneses em navios relacionados ao Japão no Golfo Pérsico, 4 pessoas desembarcaram e o número atual de tripulantes é de 20 pessoas. 24 pessoas menos 4 pessoas é igual a 20 pessoas. Não há problemas com o estado de saúde dos tripulantes japoneses que desembarcaram. Bem, recebemos tais relatos. Além disso, bem, vou me abster de responder sobre mais detalhes do ponto de vista da garantia da segurança, etc. O governo considera que garantir a segurança dos navios relacionados ao Japão, especialmente dos tripulantes, é de suma importância, e coletará informações minuciosamente, fornecerá informações cuidadosamente aos interessados e pretende trabalhar em estreita colaboração com os países relevantes para a normalização precoce da situação.
É relacionado à situação no Oriente Médio. Sim.
Sou Watanabe da Nippon TV. Gostaria de perguntar sobre a oferta e demanda de energia em relação à situação no Oriente Médio. Bem, um executivo da Câmara dos Conselheiros do LDP, durante uma aparição na televisão no fim de semana, bem, no contexto de que é necessário assumir um caso em que a prestação das atuais medidas de mitigação para mudanças drásticas nos preços da gasolina desapareça, afirmou que também devemos criar uma tendência onde as pessoas estejam conscientes de cortar um pouco a demanda à medida que o volume de oferta diminui. E, bem, o Primeiro Ministro Takaichi fez uma postagem no SNS ontem no sentido de que o fornecimento de produtos petrolíferos, etc. não será atrasado imediatamente, e acho que ela pediu uma resposta calma, mas tendo em mente a possibilidade de um prolongamento desta situação, gostaria de perguntar que tipo de postura o governo tem atualmente em relação a esta teoria de supressão de demanda por gasolina e assim por diante.
Bem, antes de mais nada, vou me abster de comentar cada declaração de um membro individual da Dieta, conforme apontado. Bem, além disso, primeiro, quanto à situação atual do petróleo em nosso país, não recebemos relatos de que um impacto ocorrerá imediatamente. Para garantir o fornecimento estável de energia, bem, primeiro, é importante garantir a quantidade necessária para o Japão como um todo e, antecipando o prolongamento da situação do Irã, é necessário, bem, prosseguir com segurança com medidas como a liberação de estoques de petróleo e a aquisição alternativa de petróleo bruto. Em relação ao futuro, após compreender a situação atual e considerar a política de resposta, devemos decidir como responder de acordo com a situação que ocorre em cada cadeia de suprimentos individual e, bem, incluindo os pontos apontados, vou me abster de comentar sobre a perspectiva de médio a longo prazo e sua resposta com preconceito, bem, enquanto continuamos a monitorar a situação, continuaremos a não excluir nenhuma possibilidade e a tomar todas as medidas possíveis para garantir o fornecimento estável de energia para o nosso país.
Em relação. Sim. Sim.
Sou Kihara da Reuters. Prazer em conhecê-lo. Hum, em relação, mas sobre a postagem de ontem do Primeiro Ministro Takaichi… um pouco mais alto, por favor. Sim. Bem, gostaria de perguntar em relação à postagem do Primeiro Ministro Takaichi ontem. Bem, uma preocupação considerável está se espalhando e, bem, como não há valores numéricos ou períodos específicos no conteúdo, gostaria que o senhor nos dissesse isso, se possível. Será um pouco longo, mas é importante, então, por favor, tenha paciência comigo. Primeiro é o primeiro ponto. Bem, o Primeiro Ministro Takaichi postou que está trabalhando para mudar as importações de nafta do Oriente Médio para a aquisição de outros países. E, por outro lado, bem, a escassez de nafta é uma situação séria em cada país. E embora o Ministério da Economia, Comércio e Indústria tenha explicado até agora que é possível garantir quatro meses de demanda doméstica, quanto à nafta total do Japão, bem, 60% é importada e, disso, 70% é derivada do Oriente Médio. Como o senhor sabe. De quais países, por qual período e até quando o senhor planeja garantir estavelmente a quantidade de nafta para cobrir isso? Este é o primeiro ponto. Segundo. Bem, a preocupação está se espalhando em relação ao plástico médico. Para circuitos de hemodiálise e assim por diante, o Primeiro Ministro explicou no X ontem que lançou um sistema para garantir o fornecimento estável, como suporte para a acomodação de produtos petrolíferos entre diferentes cadeias de suprimentos. E já para circuitos de diálise, diz-se que existem empresas que terão dificuldade em enviar alguns já em agosto. O que é especificamente o sistema de suporte de acomodação anunciado pelo Primeiro Ministro e a crise no campo médico será evitada indefinidamente por esse esforço? Pergunto esses dois pontos.
Sim. Bem, a primeira parte foi sobre nafta, bem, nafta, bem, como o senhor sabe, é um tipo de produto petroquímico produzido pelo refino de petróleo bruto e é uma matéria-prima para produtos químicos, incluindo plásticos. Do consumo de nafta no país, enquanto as importações da região do Oriente Médio representam cerca de 40%, as importações de regiões fora do Oriente Médio representam cerca de 20% e a produção doméstica representa cerca de 40%. Bem, atualmente, bem, enquanto as empresas petroquímicas detêm estoques de produtos a jusante, como o polietileno, usando nafta como matéria-prima por cerca de dois meses de demanda doméstica, bem, esperamos que aproximadamente mais dois meses possam ser garantidos por importações dos EUA, América do Sul, etc. e refino doméstico. Também entendemos que eles estão prosseguindo com esforços para o fornecimento estável, como a garantia de aquisição alternativa de nafta de fora do Oriente Médio. Bem, em relação a esses produtos relacionados ao petróleo que não são fontes de energia, incluindo a nafta, do ponto de vista de proteger as vidas e os meios de subsistência dos cidadãos, bem, em relação a toda a cadeia de suprimentos, incluindo aqueles relacionados não apenas à indústria, mas também à agricultura, assistência médica, etc., os ministérios relevantes estão respondendo atualmente a fim de compilar uma política de resposta baseada na situação de oferta global, na quantidade de estoques domésticos, etc. Em qualquer caso, neste momento, problemas na oferta e demanda não ocorreram imediatamente. Bem, o governo continuará a trabalhar em estreita colaboração com as empresas relevantes e a implementar as respostas necessárias sem excluir nenhuma possibilidade de garantir a cadeia de suprimentos. Então, quanto ao último ponto, por exemplo, hum, quanto ao fornecimento de produtos petrolíferos para fins médicos, bem, como mencionei anteriormente, os ministérios relevantes, bem, cooperaram para, bem, agregar informações sobre a cadeia de suprimentos e, para que as atividades médicas domésticas não estagnem, recebi tais relatos de que eles lançaram um sistema para garantir o fornecimento estável, como suporte para a acomodação de produtos petrolíferos entre cadeias de suprimentos, bem, diferentes e adicionais. Em qualquer caso, bem, em relação a isso para fins médicos também, problemas na oferta e demanda não ocorreram imediatamente. Bem, ao disseminar informações para a indústria de dispositivos médicos e para o campo das instituições médicas a partir do governo, bem, precisamente a fim de proteger as vidas e os meios de subsistência dos cidadãos, continuaremos a trabalhar em estreita colaboração com as empresas relevantes e a implementar as respostas necessárias sem excluir nenhuma possibilidade de garantir a cadeia de suprimentos. Além disso, bem, houve uma menção de agosto. Bem, por exemplo, em relação ao fornecimento de plásticos médicos para circuitos de diálise, bem, recebemos relatos de que percebemos vozes de alguns fabricantes de dispositivos médicos de que haverá um impacto em algum fornecimento a partir do verão. Em qualquer caso, no momento atual, bem, no momento atual, problemas na oferta e demanda não ocorreram imediatamente. Bem, precisamente também disseminaremos informações para a indústria de dispositivos médicos e para o campo das instituições médicas a partir do governo, bem, e aqui também, sem excluir nenhuma possibilidade, implementaremos as respostas necessárias, bem, esse é o nosso pensamento.
Sim, mais um, por favor. Oh, há uma sessão da Dieta, então me desculpe, bem, está na hora, então me desculpe. Só mais um, então por favor, brevemente. Desculpe, há uma votação hoje, então me desculpe. Muito obrigado. Enviei.
Deutsch (German)
Vielen Dank. Ja, guten Morgen. Nun, es gibt keine Eröffnungserklärung. Ich werde Ihre Fragen entgegennehmen. Ja, bitte.
Ja, ich bin Yamamatsu von NHK. Nun, ich möchte mich nach der Sicherheit der chinesischen Botschaft erkundigen. Als Reaktion auf den Vorfall des Eindringens eines Beamten der Bodenselbstverteidigungskräfte in die chinesische Botschaft wird die nationale Polizeibehörde heute eine Sitzung mit den Leitern der Sicherheitsabteilungen der betroffenen Präfekturen abhalten. Nun, wie positioniert die Regierung das Ziel dieser Sitzung im Hinblick auf die Vermeidung einer Wiederholung? Nun, bitte teilen Sie uns Ihre Gedanken mit.
Ja. Nun, die Gewährleistung der Sicherheit ausländischer diplomatischer Missionen und Diplomaten im Land, einschließlich der Botschaft in China, in Übereinstimmung mit den einschlägigen internationalen Gesetzen sowie den inländischen Gesetzen und Vorschriften, ist, nun ja, eine Selbstverständlichkeit, und dennoch ist es bedauerlich und darf nicht vorkommen, dass es zu diesem Vorfall des Eindringens gekommen ist. Ich verstehe, dass die Polizei seit unmittelbar nach dem Vorfall Ermittlungen zur Aufklärung des Vorfalls durchführt und auch Maßnahmen zur Verstärkung der Sicherheit ergreift, wie etwa den verstärkten Einsatz von Polizeibeamten zur Bewachung der Botschaft in China. Nun, ich habe die nationale Polizeibehörde angewiesen, schnell und angemessen Maßnahmen zur Vermeidung von Wiederholungen zu ergreifen, und heute, am 30., verstehe ich, dass die nationale Polizeibehörde die Leiter der Sicherheitsabteilungen der betroffenen Präfekturpolizeien zusammenrufen und sie anweisen wird, die Sicherheit und Bewachung ausländischer diplomatischer Missionen usw. gründlich umzusetzen, um eine Wiederholung desselben Vorfalls zu verhindern, und ich glaube, dass die Polizei mit einem hohen Maß an Anspannung reagieren wird.
Ja, bitte. Ja, bitte.
Ich bin Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach der Stärkung der Verteidigung im Pazifik fragen. Verteidigungsminister Koizumi gab am 28. bekannt, dass die Stärkung des Verteidigungssystems im riesigen See- und Luftraum auf der Pazifikseite eine dringende Aufgabe sei und dass im April ein „Büro für das pazifische Verteidigungskonzept“ zur Prüfung des Systems der Selbstverteidigungskräfte eingerichtet werde. Bitte teilen Sie uns die Einschätzung der Regierung zu den Hintergründen und Gründen für die Stärkung der pazifischen Verteidigung mit und welche konkrete Systemstärkung beabsichtigt ist. Glauben Sie außerdem, dass die Stärkung der pazifischen Verteidigung ein Hauptpunkt bei der Überarbeitung der drei sicherheitsrelevanten Dokumente sein wird? Ich würde gerne Ihre Ansichten hören.
Ja. Nun, während unser Land mit dem schwierigsten und komplexesten Sicherheitsumfeld seit dem Krieg konfrontiert ist, sind in den letzten Jahren die militärischen Aktivitäten der Nachbarländer unseres Landes im Pazifik aktiv geworden. Als Reaktion darauf treiben wir auf der Grundlage der derzeitigen drei Dokumente die Stärkung des Verteidigungssystems auf der Pazifikseite voran, wie etwa die Förderung der Entwicklung mobiler Warn- und Kontrollradare auf Inseln auf der Pazifikseite, aber selbst zum jetzigen Zeitpunkt befindet sich ein riesiger Teil der Pazifikseite in einem Verteidigungsvakuum, und eine weitere Stärkung des Systems ist eine dringende Aufgabe. Nun, in einer solchen Situation verstehe ich, dass das Verteidigungsministerium ein neues „Büro für das pazifische Verteidigungskonzept“ einrichten wird, um eine sektorübergreifende Studie über das für die Verteidigung auf der Pazifikseite notwendige System durchzuführen und das Projekt einheitlich und proaktiv voranzutreiben. Nun, ich höre, dass sie die Studie über das für das Büro notwendige System in Zukunft weiter beschleunigen werden. Nun, ich werde mich enthalten, die Inhalte der neuen drei Dokumente vorwegzunehmen, aber was die Inhalte der künftigen Verteidigungskraft betrifft, werden wir spezifische und realistische Diskussionen im Hinblick auf die Überarbeitung der drei Dokumente innerhalb dieses Jahres führen.
Ja, bitte.
Ich bin Hatayama von Mainichi Shimbun. Ich wechsle das Thema und möchte im Zusammenhang mit der Lage im Iran fragen. Der japanische Reederverband hat auf einer Pressekonferenz am 25. die Regierung um Unterstützung gebeten und erklärt, dass aufgrund der faktischen Blockade der Straße von Hormus 45 Schiffe unter japanischer Flagge mit 24 japanischen Besatzungsmitgliedern und anderen im Persischen Golf zum Verlassen gezwungen sind. Bitte teilen Sie uns den aktuellen Evakuierungsstatus mit. Sollte es darüber hinaus Fortschritte in der Situation, wie etwa Evakuierungen, geben, teilen Sie uns bitte die genaue Zahl der Evakuierten, ihren Gesundheitszustand und Details zu ihrer geplanten Rückkehr nach Japan mit.
Ja. Nun, seit dem Vorfall ist etwa ein Monat vergangen. Ich verstehe, dass die Besatzungsmitglieder, die im Persischen Golf festgehalten werden, unter großer Anspannung Entbehrungen erleiden. Schiffe sind mit der für den jeweiligen Betrieb erforderlichen Anzahl von Personen besetzt, etwa bei der Fahrt auf dem Ozean oder beim Auslaufen oder Anlegen, aber ich höre, dass nicht alle Besatzungsmitglieder ständig erforderlich sind, wenn das Warten im Persischen Golf wie bisher andauert. Aus diesem Grund haben wir Berichte erhalten, dass einige Besatzungsmitglieder die Schiffe in dem Maße verlassen, in dem keine Behinderung vorliegt, und wir haben bestätigt, dass sich unter ihnen auch japanische Staatsbürger befinden. In dieser Situation haben vom Ministerium für Land, Infrastruktur, Verkehr und Tourismus in Bezug auf japanische Besatzungsmitglieder auf Schiffen mit Japan-Bezug im Persischen Golf 4 Personen das Schiff verlassen, und die derzeitige Zahl der Besatzungsmitglieder beträgt 20 Personen. 24 Personen minus 4 Personen ergibt 20 Personen. Es gibt keine Probleme mit dem Gesundheitszustand der japanischen Besatzungsmitglieder, die das Schiff verlassen haben. Nun, wir haben solche Berichte erhalten. Darüber hinaus werde ich mich enthalten, unter dem Gesichtspunkt der Gewährleistung der Sicherheit usw. auf weitere Einzelheiten einzugehen. Die Regierung hält die Gewährleistung der Sicherheit von Schiffen mit Japan-Bezug, insbesondere der Besatzungsmitglieder, für von größter Bedeutung und wird gründlich Informationen sammeln, die Betroffenen sorgfältig informieren und beabsichtigt, eng mit den betroffenen Ländern im Hinblick auf eine baldige Normalisierung der Lage zusammenzuarbeiten.
Es steht im Zusammenhang mit der Lage im Nahen Osten. Ja.
Ich bin Watanabe von Nippon TV. Ich möchte nach der Energieversorgung und -nachfrage im Zusammenhang mit der Lage im Nahen Osten fragen. Nun, ein Vorstandsmitglied des Oberhauses der LDP erklärte am Wochenende bei einem Fernsehauftritt, nun ja, im Zusammenhang damit, dass ein Fall angenommen werden müsse, in dem die Bereitstellung der derzeitigen Abmilderungsmaßnahmen für drastische Änderungen der Benzinpreise wegfällt, dass wir auch einen Trend schaffen müssen, bei dem sich die Menschen bewusst sind, die Nachfrage leicht zu senken, wenn das Angebotsvolumen sinkt. Und nun, Premierministerin Takaichi hat gestern einen SNS-Post veröffentlicht, wonach sich die Versorgung mit Erdölprodukten usw. nicht sofort verzögern werde, und ich denke, sie hat zu einer ruhigen Reaktion aufgerufen, aber angesichts der Möglichkeit einer Verlängerung dieser Situation möchte ich fragen, welche Haltung die Regierung derzeit zu dieser Theorie der Nachfragedämpfung bei Benzin und so weiter einnimmt.
Nun, zunächst werde ich mich enthalten, jede einzelne Äußerung eines einzelnen Abgeordneten, wie dargelegt, zu kommentieren. Nun, darüber hinaus haben wir erstens zur aktuellen Ölsituation in unserem Land keine Berichte erhalten, dass unmittelbare Auswirkungen eintreten werden. Zur Gewährleistung einer stabilen Energieversorgung ist es nun zunächst wichtig, die für Japan insgesamt erforderliche Menge zu sichern, und in Erwartung einer Verlängerung der Iran-Lage ist es notwendig, nun ja, Maßnahmen wie die Freigabe von Ölvorräten und die alternative Beschaffung von Rohöl sicher voranzutreiben. Was die Zukunft betrifft, so sollten wir nach Kenntnis der aktuellen Situation und Prüfung der Reaktionspolitik entscheiden, wie wir entsprechend der Situation in jeder einzelnen Lieferkette reagieren, und nun ja, einschließlich der dargelegten Punkte, werde ich mich enthalten, die mittel- bis langfristigen Aussichten und die entsprechende Reaktion vorwegnehmend zu kommentieren, nun ja, während wir die Situation weiter beobachten, werden wir weiterhin keine Möglichkeiten ausschließen und alle möglichen Maßnahmen ergreifen, um eine stabile Energieversorgung für unser Land zu gewährleisten.
In diesem Zusammenhang. Ja. Ja.
Ich bin Kihara von Reuters. Freut mich, Sie kennenzulernen. Ähm, in diesem Zusammenhang, aber zum gestrigen Post von Premierministerin Takaichi… etwas lauter bitte. Ja. Nun, ich möchte im Zusammenhang mit dem gestrigen Post von Premierministerin Takaichi fragen. Nun, es breitet sich eine ziemliche Besorgnis aus, und nun ja, da der Inhalt keine spezifischen Zahlenwerte oder Zeiträume enthält, möchte ich Sie bitten, uns diese nach Möglichkeit mitzuteilen. Es wird etwas länger dauern, aber es ist wichtig, also haben Sie bitte Geduld mit mir. Erstens ist der erste Punkt. Nun, Premierministerin Takaichi hat gepostet, dass sie daran arbeitet, die Naphtha-Importe aus dem Nahen Osten auf die Beschaffung aus anderen Ländern umzustellen. Und andererseits ist die Naphtha-Knappheit in jedem Land eine ernste Situation. Und obwohl das Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie bisher erklärt hat, dass es möglich sei, den Inlandsbedarf für vier Monate zu sichern, werden nun bei Japans gesamtem Naphtha 60 % importiert, und davon stammen 70 % aus dem Nahen Osten. Wie Sie wissen. Aus welchen Ländern, für welchen Zeitraum und bis wann planen Sie, die Naphtha-Menge stabil zu sichern, um diesen Bedarf zu decken? Dies ist der erste Punkt. Zweitens. Nun, die Besorgnis in Bezug auf medizinischen Kunststoff breitet sich aus. Für Kreisläufe für die Hämodialyse und so weiter erklärte die Premierministerin gestern auf X, dass sie ein System zur Gewährleistung einer stabilen Versorgung eingeführt habe, wie etwa die Unterstützung der Unterbringung von Erdölprodukten zwischen verschiedenen Lieferketten. Und bereits bei Dialysekreisläufen heißt es, dass es Unternehmen gebe, die bereits im August Schwierigkeiten beim Versand einiger Produkte haben werden. Was genau ist das von der Premierministerin angekündigte System der Unterbringungshilfe, und wird die Krise im medizinischen Bereich durch diese Bemühungen auf unbestimmte Zeit vermieden? Ich frage diese zwei Punkte.
Ja. Nun, der erste Teil bezog sich auf Naphtha, nun ja, Naphtha ist, wie Sie wissen, eine Art petrochemisches Produkt, das durch die Raffination von Rohöl hergestellt wird, und ist ein Rohstoff für chemische Produkte einschließlich Kunststoffen. Während die Importe aus der Region des Nahen Ostens etwa 40 % des Naphtha-Verbrauchs im Land ausmachen, entfallen auf Importe aus Regionen außerhalb des Nahen Ostens etwa 20 % und auf die Inlandsproduktion etwa 40 %. Nun, während petrochemische Unternehmen derzeit Bestände an nachgelagerten Produkten wie Polyethylen unter Verwendung von Naphtha als Rohstoff für etwa zwei Monate des Inlandsbedarfs halten, erwarten wir nun, dass weitere etwa zwei Monate durch Importe aus den USA, Südamerika usw. und inländische Raffination gesichert werden können. Wir verstehen auch, dass sie Bemühungen um eine stabile Versorgung unternehmen, wie etwa die Sicherung einer alternativen Beschaffung von Naphtha von außerhalb des Nahen Ostens. Nun, was diese erdölbezogenen Produkte betrifft, die keine Energiequellen sind, einschließlich Naphtha, so reagieren die zuständigen Ministerien derzeit unter dem Gesichtspunkt des Schutzes von Leben und Existenzgrundlage der Bürger im Hinblick auf die gesamte Lieferkette, einschließlich derjenigen, die sich nicht nur auf die Industrie, sondern auch auf die Landwirtschaft, die medizinische Versorgung usw. beziehen, um eine Reaktionspolitik auf der Grundlage der weltweiten Versorgungssituation, der Menge der Inlandsbestände usw. zu erarbeiten. In jedem Fall sind zum jetzigen Zeitpunkt keine unmittelbaren Probleme bei Angebot und Nachfrage aufgetreten. Nun, die Regierung wird weiterhin eng mit den betroffenen Unternehmen zusammenarbeiten und die notwendigen Maßnahmen ergreifen, ohne Möglichkeiten zur Sicherung der Lieferkette auszuschließen. Dann zum letzten Punkt: Zum Beispiel, ähm, was die Versorgung mit Erdölprodukten für medizinische Zwecke betrifft, so haben die zuständigen Ministerien, wie ich bereits erwähnt habe, nun ja, zusammengearbeitet, um Informationen über die Lieferkette zu bündeln, und damit die inländischen medizinischen Aktivitäten nicht stagnieren, habe ich Berichte erhalten, dass sie ein System zur Gewährleistung einer stabilen Versorgung eingeführt haben, wie etwa die Unterstützung der Unterbringung von Erdölprodukten zwischen weiteren, nun ja, verschiedenen Lieferketten. In jedem Fall sind nun auch hierfür für medizinische Zwecke keine unmittelbaren Probleme bei Angebot und Nachfrage aufgetreten. Nun, während die Regierung Informationen an die Medizinprodukteindustrie und den Bereich der medizinischen Einrichtungen weitergibt, nun ja, genau um das Leben und die Existenzgrundlage der Bürger zu schützen, werden wir weiterhin eng mit den betroffenen Unternehmen zusammenarbeiten und die notwendigen Maßnahmen ergreifen, ohne Möglichkeiten zur Sicherung der Lieferkette auszuschließen. Außerdem wurde der August erwähnt. Nun, zum Beispiel in Bezug auf die Lieferung von medizinischen Kunststoffen für Dialysekreisläufe haben wir Berichte erhalten, dass wir Stimmen einiger Medizinproduktehersteller vernommen haben, wonach es ab etwa dem Sommer Auswirkungen auf einige Lieferungen geben wird. In jedem Fall sind zum jetzigen Zeitpunkt unmittelbare Probleme bei Angebot und Nachfrage nicht aufgetreten. Nun, genau werden wir auch Informationen an die Medizinprodukteindustrie und den Bereich der medizinischen Einrichtungen seitens der Regierung weitergeben, nun ja, und auch hier werden wir, ohne Möglichkeiten auszuschließen, die notwendigen Maßnahmen ergreifen, nun ja, das ist unsere Überlegung.
Ja, noch eine Frage bitte. Oh, es gibt eine Landtagssitzung, also tut mir leid, nun ja, es ist Zeit, also tut mir leid. Nur noch eine Frage, dann bitte kurz. Tut mir leid, heute findet eine Abstimmung statt, also tut mir leid. Vielen Dank. Ich habe sie abgeschickt.
Français (French)
Merci. Oui, bonjour. Eh bien, il n’y a pas de déclaration liminaire. Je vais prendre vos questions. Oui, s’il vous plaît.
Oui, je suis Yamamatsu de la NHK. Eh bien, je voudrais poser une question sur la sécurité de l’ambassade de Chine. En réponse à l’incident d’intrusion dans l’ambassade de Chine par un membre de la Force terrestre d’autodéfense, l’Agence nationale de police tiendra aujourd’hui une réunion avec les chefs des départements de sécurité des préfectures concernées. Eh bien, comment le gouvernement positionne-t-il l’objectif de cette réunion en vue de prévenir une récidive ? Eh bien, faites-nous part de vos réflexions.
Oui. Eh bien, assurer la sécurité des missions diplomatiques étrangères et des diplomates situés à l’intérieur du pays, y compris l’ambassade en Chine, conformément aux lois internationales pertinentes et aux lois et règlements nationaux, est, eh bien, une chose qui va de soi, et pourtant, il est regrettable et cela ne doit pas arriver que cet incident d’intrusion se soit produit en conséquence. Je comprends que la police mène une enquête visant à clarifier l’incident depuis immédiatement après sa survenue, et prend également des mesures de renforcement de la sécurité telles qu’un déploiement accru d’officiers de police pour garder l’ambassade en Chine. Eh bien, j’ai donné instruction à l’Agence nationale de police de prendre des mesures pour prévenir toute récidive rapidement et de manière appropriée, et aujourd’hui, le 30, je comprends que l’Agence nationale de police convoquera les chefs des départements de sécurité des polices préfectorales concernées et leur donnera instruction de mettre en œuvre de manière approfondie la sécurité et la garde des missions diplomatiques étrangères, etc., afin de prévenir une récidive du même incident, et je crois que la police répondra avec un sentiment de tension élevé.
Oui, s’il vous plaît. Oui, s’il vous plaît.
Je suis Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur le renforcement de la défense dans le Pacifique. Le ministre de la Défense Koizumi a annoncé le 28 que le renforcement du système de défense dans le vaste espace maritime et aérien du côté du Pacifique est une question urgente, et qu’un “Bureau du concept de défense du Pacifique” pour examiner le système des Forces d’autodéfense sera établi en avril. Veuillez nous faire part de la reconnaissance par le gouvernement du contexte et des raisons du renforcement de la défense du Pacifique, et quel renforcement spécifique du système est envisagé. De plus, pensez-vous que le renforcement de la défense du Pacifique sera un point majeur dans la révision des trois documents relatifs à la sécurité ? J’aimerais entendre votre point de vue.
Oui. Eh bien, alors que notre pays est confronté à l’environnement de sécurité le plus grave et le plus complexe depuis la guerre, ces dernières années, les activités militaires dans le Pacifique par les pays entourant notre pays sont devenues actives. En réponse à cela, sur la base des trois documents actuels, nous procédons au renforcement du système de défense du côté du Pacifique, comme la promotion du développement de radars mobiles d’alerte et de contrôle sur les îles du côté du Pacifique, mais même à ce stade, une vaste partie du côté du Pacifique se trouve dans un vide en termes de défense, et un renforcement supplémentaire du système est une question urgente. Eh bien, dans une telle situation, je comprends que le ministère de la Défense créera un nouveau “Bureau du concept de défense du Pacifique” afin de mener une étude transversale sur le système nécessaire à la défense du côté du Pacifique et de promouvoir le projet de manière unifiée et proactive. Eh bien, j’ai entendu dire qu’ils accéléreraient davantage l’étude sur le système nécessaire pour le bureau à l’avenir. Eh bien, je m’abstiendrai de répondre avec préjugé concernant le contenu des trois nouveaux documents, mais concernant le contenu de la future force de défense, nous accumulerons des discussions spécifiques et réalistes en vue de la révision des trois documents au cours de cette année.
Oui, s’il vous plaît.
Je suis Hatayama du Mainichi Shimbun. Changeant de sujet, je voudrais poser une question en relation avec la situation en Iran. L’Association des armateurs japonais, lors d’une conférence de presse le 25, a sollicité le soutien du gouvernement, déclarant qu’en raison du blocus virtuel du détroit d’Ormuz, 45 navires battant pavillon japonais transportant 24 membres d’équipage japonais et d’autres dans le golfe Persique sont contraints de partir. Veuillez nous indiquer l’état actuel de l’évacuation. Parallèlement, s’il y a des progrès dans la situation tels que l’évacuation, veuillez nous faire savoir le nombre spécifique de personnes évacuées, leur état de santé et les détails de leur retour prévu au Japon.
Oui. Eh bien, environ un mois s’est écoulé depuis la survenue de l’incident. Je comprends que les membres d’équipage qui sont maintenus dans le golfe Persique vivent des moments difficiles dans un état de grande tension. Les navires sont armés par le nombre de personnes requis selon leurs opérations respectives, comme lors de la navigation en mer ou lors du départ ou de l’accostage, mais j’ai entendu dire que tous les membres d’équipage ne sont pas toujours nécessaires lorsque l’attente dans le golfe Persique se poursuit comme c’est le cas actuellement. Pour cette raison, nous avons reçu des rapports indiquant que certains membres d’équipage débarquent des navires dans la mesure où cela ne constitue pas une entrave, et nous avons confirmé que des ressortissants japonais figurent parmi eux. Dans cette situation, de la part du ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, en ce qui concerne les membres d’équipage japonais sur les navires liés au Japon dans le golfe Persique, 4 personnes ont débarqué, et le nombre actuel de membres d’équipage est de 20 personnes. 24 personnes moins 4 personnes égalent 20 personnes. Il n’y a pas de problème concernant l’état de santé des membres d’équipage japonais qui ont débarqué. Eh bien, nous avons reçu de tels rapports. Au-delà de cela, eh bien, je m’abstiendrai de répondre sur d’autres détails du point de vue de la sécurité, etc. Le gouvernement considère que la sécurité des navires liés au Japon, en particulier des membres d’équipage, est de la plus haute importance, et il recueillera des informations de manière approfondie, fournira soigneusement des informations aux personnes concernées et a l’intention de travailler en étroite collaboration avec les pays concernés en vue d’une normalisation rapide de la situation.
C’est lié à la situation au Moyen-Orient. Oui.
Je suis Watanabe de Nippon TV. Je voudrais poser une question sur l’offre et la demande d’énergie en relation avec la situation au Moyen-Orient. Eh bien, un cadre de la Chambre des conseillers du PLD, lors d’une apparition à la télévision ce week-end, eh bien, dans le contexte où il est nécessaire de supposer un cas où la fourniture des mesures d’atténuation actuelles pour les changements drastiques des prix de l’essence disparaîtrait, a déclaré que nous devons également créer une tendance où les gens sont conscients de réduire légèrement la demande à mesure que le volume de l’offre diminue. Et, eh bien, le Premier ministre Takaichi a publié hier un message sur les réseaux sociaux indiquant que l’approvisionnement en produits pétroliers, etc., ne serait pas retardé immédiatement, et je pense qu’elle a appelé à une réponse calme, mais en gardant à l’esprit la possibilité d’une prolongation de cette situation, je voudrais demander quelle est la position actuelle du gouvernement concernant cette théorie de suppression de la demande d’essence et ainsi de suite.
Eh bien, tout d’abord, je m’abstiendrai de commenter chaque déclaration d’un membre individuel de la Diète comme indiqué. Eh bien, en plus de cela, premièrement, en ce qui concerne la situation actuelle du pétrole dans notre pays, nous n’avons pas reçu de rapports indiquant qu’un impact se produirait immédiatement. Pour assurer un approvisionnement stable en énergie, eh bien, tout d’abord, il est important de garantir la quantité nécessaire pour le Japon dans son ensemble, et en anticipant la prolongation de la situation en Iran, il est nécessaire de, eh bien, procéder avec certitude à des mesures telles que la libération des stocks de pétrole et l’approvisionnement alternatif en pétrole brut. En ce qui concerne l’avenir, après avoir appréhendé la situation actuelle et examiné la politique de réponse, nous devrions décider de la manière de répondre en fonction de la situation se produisant dans chaque chaîne d’approvisionnement individuelle, et eh bien, y compris les points indiqués, je m’abstiendrai de commenter les perspectives à moyen et long terme et sa réponse avec préjugé, eh bien, tout en continuant à surveiller la situation, nous continuerons à n’exclure aucune possibilité et à prendre toutes les mesures possibles pour assurer un approvisionnement stable en énergie pour notre pays.
En relation. Oui. Oui.
Je suis Kihara de Reuters. Enchanté de vous rencontrer. Euh, en relation, mais à propos du message d’hier du Premier ministre Takaichi… un peu plus fort s’il vous plaît. Oui. Eh bien, je voudrais poser une question en relation avec le message d’hier du Premier ministre Takaichi. Eh bien, une inquiétude assez vive se propage et, eh bien, comme il n’y a pas de valeurs numériques ou de périodes spécifiques dans le contenu, j’aimerais que vous nous les indiquiez si possible. Ce sera un peu long, mais c’est important, alors s’il vous plaît, soyez patient. Premièrement, c’est le premier point. Eh bien, le Premier ministre Takaichi a publié un message indiquant qu’elle s’efforce de passer des importations de naphta du Moyen-Orient à un approvisionnement en provenance d’autres pays. Et d’autre part, eh bien, la pénurie de naphta est une situation grave dans chaque pays. Et bien que le ministère de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie ait expliqué jusqu’à présent qu’il est possible de garantir quatre mois de demande intérieure, en ce qui concerne le naphta total du Japon, eh bien, 60 % est importé, et sur ce montant, 70 % provient du Moyen-Orient. Comme vous le savez. De quels pays, pour quelle période et jusqu’à quand prévoyez-vous de garantir de manière stable la quantité de naphta pour couvrir ces besoins ? C’est le premier point. Deuxièmement. Eh bien, l’inquiétude se propage concernant le plastique médical. Pour les circuits d’hémodialyse et ainsi de suite, le Premier ministre a expliqué hier sur X qu’elle a lancé un système pour assurer un approvisionnement stable, comme un soutien à l’aménagement des produits pétroliers entre différentes chaînes d’approvisionnement. Et déjà pour les circuits de dialyse, on dit qu’il y a des entreprises qui auront des difficultés à en expédier certains dès le mois d’août. Quel est précisément le système de soutien à l’aménagement annoncé par le Premier ministre, et la crise dans le domaine médical sera-t-elle évitée indéfiniment par cet effort ? Je pose ces deux questions.
Oui. Eh bien, la première partie concernait le naphta, eh bien, le naphta, eh bien, comme vous le savez, est un type de produit pétrochimique produit par le raffinage du pétrole brut, et est une matière première pour les produits chimiques, y compris les plastiques. Sur la consommation de naphta dans le pays, alors que les importations en provenance de la région du Moyen-Orient représentent environ 40 %, les importations en provenance de régions autres que le Moyen-Orient représentent environ 20 %, et la production nationale représente environ 40 %. Eh bien, actuellement, eh bien, alors que les entreprises pétrochimiques détiennent des stocks de produits en aval tels que le polyéthylène utilisant le naphta comme matière première pour environ deux mois de demande intérieure, eh bien, nous prévoyons qu’environ deux mois supplémentaires peuvent être garantis par des importations en provenance des États-Unis, d’Amérique du Sud, etc. et par le raffinage national. Nous comprenons également qu’elles procèdent à des efforts en vue d’un approvisionnement stable, comme la sécurisation d’un approvisionnement alternatif en naphta en dehors du Moyen-Orient. Eh bien, en ce qui concerne ces produits pétroliers qui ne sont pas des sources d’énergie, y compris le naphta, du point de vue de la protection de la vie et des moyens de subsistance des citoyens, eh bien, en ce qui concerne l’ensemble de la chaîne d’approvisionnement, y compris ceux liés non seulement à l’industrie mais aussi à l’agriculture, aux soins médicaux, etc., les ministères concernés répondent actuellement afin de compiler une politique de réponse basée sur la situation mondiale de l’offre, la quantité des stocks nationaux, etc. En tout état de cause, à ce stade, des problèmes d’offre et de demande ne sont pas apparus immédiatement. Eh bien, le gouvernement continuera à travailler en étroite collaboration avec les entreprises concernées et à mettre en œuvre les réponses nécessaires sans exclure aucune possibilité en vue de sécuriser la chaîne d’approvisionnement. Ensuite, en ce qui concerne le dernier point, par exemple, euh, en ce qui concerne l’approvisionnement en produits pétroliers à des fins médicales, eh bien, comme je l’ai mentionné plus tôt, les ministères concernés ont, eh bien, coopéré pour, eh bien, agréger des informations sur la chaîne d’approvisionnement et, afin que les activités médicales nationales ne stagnent pas, j’ai reçu de tels rapports indiquant qu’ils ont lancé un système pour assurer un approvisionnement stable, comme un soutien à l’aménagement des produits pétroliers entre des chaînes d’approvisionnement supplémentaires, eh bien, différentes. En tout état de cause, eh bien, en ce qui concerne également cela à des fins médicales, des problèmes d’offre et de demande ne sont pas apparus immédiatement. Eh bien, tout en diffusant des informations à l’industrie des dispositifs médicaux et au domaine des institutions médicales de la part du gouvernement, eh bien, précisément afin de protéger la vie et les moyens de subsistance des citoyens, nous continuerons à travailler en étroite collaboration avec les entreprises concernées et à mettre en œuvre les réponses nécessaires sans exclure aucune possibilité en vue de sécuriser la chaîne d’approvisionnement. De plus, eh bien, il a été mentionné le mois d’août. Eh bien, par exemple, concernant la fourniture de plastiques médicaux pour les circuits de dialyse, eh bien, nous avons reçu des rapports indiquant que nous avons saisi des voix de certains fabricants de dispositifs médicaux selon lesquelles il y aura un impact sur certains approvisionnements à partir de l’été environ. En tout état de cause, au moment actuel, eh bien, au moment actuel, des problèmes d’offre et de demande ne sont pas apparus immédiatement. Eh bien, précisément, nous diffuserons également des informations à l’industrie des dispositifs médicaux et au domaine des institutions médicales de la part du gouvernement, eh bien, et ici aussi, sans exclure aucune possibilité, nous mettrons en œuvre les réponses nécessaires, eh bien, c’est notre réflexion.
Oui, encore une, s’il vous plaît. Oh, il y a une session de la Diète, alors je suis désolé, eh bien, c’est l’heure, donc je suis désolé. Juste une de plus, alors s’il vous plaît, brièvement. Désolé, il y a un vote aujourd’hui, donc je suis désolé. Merci beaucoup. Je l’ai envoyé.
中文(繁體) (Traditional Chinese)
شكراً لكم. نعم، صباح الخير. حسناً، لا يوجد بيان استهلالي. سأستقبل أسئلتكم. نعم، تفضلوا.
نعم، أنا يامامانسو من NHK. حسناً، أود أن أسأل عن أمن السفارة الصينية. رداً على حادثة اقتحام السفارة الصينية من قبل ضابط في قوة الدفاع الذاتي البرية، ستعقد وكالة الشرطة الوطنية اليوم اجتماعاً يضم مديري أقسام الأمن في المحافظات ذات الصلة. حسناً، كيف تضع الحكومة هدف هذا الاجتماع لمنع التكرار؟ حسناً، يرجى إطلاعنا على أفكاركم.
نعم. حسناً، إن ضمان أمن البعثات الدبلوماسية الأجنبية والدبلوماسيين الموجودين داخل البلاد، بما في ذلك السفارة في الصين، وفقاً للقوانين الدولية ذات الصلة والقوانين واللوائح المحلية، هو، حسناً، أمر بديهي، ومع ذلك، فإنه من المؤسف ولا ينبغي أن يحدث أن وقعت حادثة الاقتحام هذه نتيجة لذلك. أفهم أن الشرطة تجري تحقيقاً يهدف إلى كشف ملابسات الحادثة منذ وقوعها مباشرة، وتتخذ أيضاً تدابير لتعزيز الأمن مثل زيادة نشر ضباط الشرطة لحراسة السفارة في الصين. حسناً، لقد وجهت وكالة الشرطة الوطنية لاتخاذ تدابير لمنع التكرار بسرعة وبشكل مناسب، واليوم 30، أفهم أن وكالة الشرطة الوطنية ستستدعي مديري أقسام الأمن في شرطة المحافظات ذات الصلة وتوجههم لتنفيذ الأمن والحراسة للبعثات الدبلوماسية الأجنبية وما إلى ذلك بشكل شامل، من أجل منع تكرار نفس الحادثة، وأعتقد أن الشرطة ستتعامل مع الأمر بحس عالٍ من التوتر.
نعم، تفضلوا. نعم، تفضلوا.
أنا إيتشيكاوا من وكالة كيودو للأنباء. أود أن أسأل عن تعزيز الدفاع في المحيط الهادئ. أعلن وزير الدفاع كويزومي في الثامن والعشرين أن تعزيز نظام الدفاع في المساحات البحرية والجوية الشاسعة على جانب المحيط الهادئ هو قضية ملحة، وأنه سيتم إنشاء “مكتب مفهوم الدفاع عن المحيط الهادئ” في أبريل للنظر في نظام قوات الدفاع الذاتي. يرجى إطلاعنا على اعتراف الحكومة بخلفية وأسباب تعزيز الدفاع عن المحيط الهادئ، وما هو تعزيز النظام المحدد الذي يدور في الأذهان. أيضاً، هل تعتقدون أن تعزيز دفاع المحيط الهادئ سيكون نقطة رئيسية في مراجعة الوثائق الثلاث المتعلقة بالأمن؟ أود أن أسمع وجهات نظركم.
نعم. حسناً، بينما تواجه بلادنا أقسى بيئة أمنية وأكثرها تعقيداً منذ الحرب، فقد نشطت في السنوات الأخيرة الأنشطة العسكرية للدول المحيطة ببلادنا في المحيط الهادئ. ورداً على ذلك، وبناءً على الوثائق الثلاث الحالية، نحن نمضي قدماً في تعزيز نظام الدفاع على جانب المحيط الهادئ، مثل تعزيز تطوير رادارات الإنذار والسيطرة المتنقلة في المناطق الجزرية على جانب المحيط الهادئ، ولكن حتى في هذه اللحظة، لا يزال جزء كبير من جانب المحيط الهادئ في حالة فراغ دفاعي، وتعزيز النظام بشكل أكبر هو قضية ملحة. حسناً، في مثل هذا الوضع، أفهم أن وزارة الدفاع ستنشئ “مكتب مفهوم الدفاع عن المحيط الهادئ” من أجل إجراء دراسة شاملة حول النظام اللازم للدفاع على جانب المحيط الهادئ وتعزيز المشروع بطريقة موحدة واستباقية. حسناً، سمعت أنهم سيسرعون أكثر في دراسة النظام اللازم للمكتب في المستقبل. حسناً، سأمتنع عن الإجابة مع إطلاق أحكام مسبقة فيما يتعلق بمحتويات الوثائق الثلاث الجديدة، ولكن فيما يتعلق بمحتويات القوة الدفاعية المستقبلية، سنقوم بتجميع مناقشات محددة وواقعية نحو مراجعة الوثائق الثلاث خلال هذا العام.
نعم، تفضلوا.
أنا هاتاياما من صحيفة ماينيتشي شيمبون. بتغيير الموضوع، أود أن أسأل فيما يتعلق بالوضع في إيران. طلبت جمعية مالكي السفن اليابانية في مؤتمر صحفي يوم 25 دعماً من الحكومة، قائلة إنه بسبب الإغلاق الفعلي لمضيق هرمز، تضطر 45 سفينة ترفع العلم الياباني وعلى متنها 24 من أفراد الطاقم اليابانيين وغيرهم في الخليج العربي إلى المغادرة. يرجى إخبارنا بوضع الإجلاء الحالي. وإلى جانب ذلك، إذا كان هناك تقدم في الوضع مثل الإجلاء، يرجى إطلاعنا على العدد المحدد للمجليين وحالتهم الصحية وتفاصيل حول عودتهم المقررة إلى اليابان.
نعم. حسناً، لقد مر حوالي شهر على وقوع الحادثة. أفهم أن أفراد الطاقم الذين لا يزالون في الخليج العربي يعانون من مصاعب في حالة من التوتر الشديد. يتم تزويد السفن بالعدد المطلوب من الأشخاص وفقاً لعملياتهم الخاصة، مثل عند الإبحار في المحيط أو عند المغادرة أو الرسو، لكنني سمعت أنه ليس كل أفراد الطاقم ضروريين دائماً عندما يستمر الانتظار في الخليج العربي كما هو الآن. لهذا السبب، تلقينا تقارير تفيد بأن بعض أفراد الطاقم ينزلون من السفن بالقدر الذي لا يشكل عائقاً، وقد تأكدنا من وجود مواطنين يابانيين بينهم. في هذا الوضع، من وزارة الأراضي والبنية التحتية والنقل والسياحة، بالنسبة لأفراد الطاقم اليابانيين على السفن المرتبطة باليابان في الخليج العربي، نزل 4 أشخاص، والعدد الحالي لأفراد الطاقم هو 20 شخصاً. 24 شخصاً ناقص 4 أشخاص يساوي 20 شخصاً. لا توجد مشاكل في الحالة الصحية لأفراد الطاقم اليابانيين الذين نزلوا. حسناً، لقد تلقينا مثل هذه التقارير. وعلاوة على ذلك، حسناً، سأمتنع عن الإجابة عن مزيد من التفاصيل من منظور ضمان السلامة وما إلى ذلك. تعتبر الحكومة ضمان سلامة السفن المرتبطة باليابان، وخاصة أفراد الطاقم، أمراً في غاية الأهمية، وستقوم بجمع المعلومات بدقة، وتوفير المعلومات بعناية للمعنيين، وتعتزم العمل عن كثب مع الدول ذات الصلة نحو التطبيع المبكر للوضع.
إنه متعلق بالوضع في الشرق الأوسط. نعم.
أنا واتانابي من تلفزيون نيبون. أود أن أسأل عن عرض وطلب الطاقة فيما يتعلق بالوضع في الشرق الأوسط. حسناً، ذكر مسؤول في مجلس المستشارين من الحزب الليبرالي الديمقراطي، خلال ظهور تلفزيوني في عطلة نهاية الأسبوع، حسناً، في سياق أنه من الضروري افتراض حالة تختفي فيها تدابير التخفيف الحالية للتغيرات الحادة في أسعار البنزين، أنه يجب علينا أيضاً خلق اتجاه يكون فيه الناس واعين لخفض الطلب قليلاً مع انخفاض حجم العرض. وحسناً، قامت رئيسة الوزراء تاكايتشي بنشر منشور على وسائل التواصل الاجتماعي أمس مفاده أن إمدادات المنتجات البترولية وما إلى ذلك لن تتأخر على الفور، وأعتقد أنها دعت إلى رد فعل هادئ، ولكن مع وضع احتمال إطالة أمد هذا الوضع في الاعتبار، أود أن أسأل عن نوع الموقف الذي تتخذه الحكومة حالياً تجاه نظرية قمع الطلب هذه على البنزين وما إلى ذلك.
حسناً، أولاً وقبل كل شيء، سأمتنع عن التعليق على كل تصريح لعضو فردي في البرلمان كما أشير إليه. حسناً، علاوة على ذلك، أولاً، بالنسبة للوضع الحالي للنفط في بلادنا، لم نتلق تقارير تفيد بحدوث تأثير على الفور. من أجل ضمان الإمداد المستقر للطاقة، حسناً، أولاً، من المهم تأمين الكمية المطلوبة لليابان ككل، وتوقعاً لإطالة أمد الوضع في إيران، من الضروري، حسناً، المضي قدماً بأمان في تدابير مثل إطلاق مخزونات النفط والمشتريات البديلة للنفط الخام. وبالنسبة للمستقبل، بعد استيعاب الوضع الحالي والنظر في سياسة الاستجابة، يجب أن نقرر كيفية الاستجابة وفقاً للوضع الذي يحدث في كل سلسلة توريد فردية، وحسناً، بما في ذلك النقاط التي تمت الإشارة إليها، سأمتنع عن التعليق على التوقعات المتوسطة إلى الطويلة الأجل واستجابتها مع إطلاق أحكام مسبقة، حسناً، مع الاستمرار في مراقبة الوضع، سنستمر في عدم استبعاد أي احتمالات واتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الإمداد المستقر للطاقة لبلادنا.
بخصوص ذلك. نعم. نعم.
أنا كيهارا من رويترز. تشرفت بلقائكم. أمم، بخصوص ذلك، ولكن بخصوص منشور الأمس لرئيسة الوزراء تاكايتشي… بصوت أعلى قليلاً من فضلك. نعم. حسناً، أود أن أسأل فيما يتعلق بمنشور رئيسة الوزراء تاكايتشي أمس. حسناً، هناك قلق كبير ينتشر، وحسناً، لأنه لا توجد قيم عددية أو فترات زمنية محددة في المحتوى، أود منك إخبارنا بذلك إن أمكن. سيكون الأمر طويلاً بعض الشيء، لكنه مهم، لذا يرجى سعة الصدر معي. أولاً النقطة الأولى. حسناً، نشرت رئيسة الوزراء تاكايتشي أنها تعمل على تحويل واردات النافتا من الشرق الأوسط إلى الشراء من دول أخرى. ومن ناحية أخرى، حسناً، فإن نقص النافتا وضع خطير في كل دولة. وعلى الرغم من أن وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة قد أوضحت حتى الآن أنه من الممكن تأمين احتياجات الطلب المحلي لمدة أربعة أشهر، إلا أنه بالنسبة لإجمالي النافتا في اليابان، حسناً، يتم استيراد 60%، ومن ذلك، 70% مشتق من الشرق الأوسط. كما تعلمون. من أي دول، ولأي فترة، وإلى متى تخططون لتأمين كمية النافتا بشكل مستقر لتغطية ذلك؟ هذه هي النقطة الأولى. ثانياً. حسناً، القلق ينتشر فيما يتعلق بالبلاستيك الطبي. بالنسبة لدوائر غسيل الكلى وما إلى ذلك، أوضحت رئيسة الوزراء على X أمس أنها أطلقت نظاماً لضمان الإمداد المستقر، مثل دعم تدبير المنتجات البترولية بين سلاسل التوريد المختلفة. وبالفعل بالنسبة لدوائر غسيل الكلى، يقال إن هناك شركات ستواجه صعوبة في شحن بعضها في وقت مبكر من أغسطس. ما هو بالتحديد نظام دعم التدبير الذي أعلنته رئيسة الوزراء، وهل سيتم تجنب الأزمة في المجال الطبي إلى أجل غير مسمى من خلال هذا الجهد؟ أسأل عن هاتين النقطتين.
نعم. حسناً، الجزء الأول كان عن النافتا، حسناً، النافتا، حسناً، كما تعلمون، هي نوع من المنتجات البتروكيماوية التي يتم إنتاجها عن طريق تكرير النفط الخام، وهي مادة خام للمنتجات الكيميائية بما في ذلك البلاستيك. من استهلاك النافتا في البلاد، بينما تمثل الواردات من منطقة الشرق الأوسط حوالي 40%، تمثل الواردات من مناطق غير الشرق الأوسط حوالي 20%، ويمثل الإنتاج المحلي حوالي 40%. حسناً، حالياً، حسناً، بينما تمتلك شركات البتروكيماويات مخزونات من المنتجات النهائية مثل البولي إيثيلين باستخدام النافتا كمادة خام لمدة شهرين تقريباً من الطلب المحلي، حسناً، نتوقع أنه يمكن تأمين شهرين إضافيين تقريباً من خلال الواردات من الولايات المتحدة وأمريكا الجنوبية وما إلى ذلك والتكرير المحلي. نفهم أيضاً أنهم يشرعون في جهود نحو الإمداد المستقر، مثل تأمين مشتريات بديلة للنافتا من خارج الشرق الأوسط. حسناً، فيما يتعلق بهذه المنتجات المرتبطة بالبترول والتي ليست مصادر طاقة، بما في ذلك النافتا، من منظور حماية أرواح وسبل عيش المواطنين، حسناً، فيما يتعلق بسلسلة التوريد بأكملها بما في ذلك تلك المتعلقة ليس فقط بالصناعة ولكن أيضاً بالزراعة والرعاية الطبية وما إلى ذلك، تستجيب الوزارات ذات الصلة حالياً من أجل وضع سياسة استجابة بناءً على وضع الإمداد العالمي وكمية المخزونات المحلية وما إلى ذلك. وعلى أي حال، في هذه اللحظة، لم تحدث مشاكل في العرض والطلب على الفور. حسناً، ستواصل الحكومة العمل عن كثب مع الشركات ذات الصلة وتنفيذ الاستجابات اللازمة دون استبعاد أي احتمالات نحو تأمين سلسلة التوريد. ثم بالنسبة للنقطة الأخيرة، على سبيل المثال، أمم، بالنسبة لتوريد المنتجات البترولية للأغراض الطبية، حسناً، كما ذكرت سابقاً، قامت الوزارات ذات الصلة، حسناً، بالتعاون من أجل، حسناً، تجميع المعلومات حول سلسلة التوريد، ومن أجل ألا تركد الأنشطة الطبية المحلية، تلقيت مثل هذه التقارير بأنهم أطلقوا نظاماً لضمان الإمداد المستقر، مثل دعم تدبير المنتجات البترولية بين سلاسل توريد، حسناً، مختلفة وإضافية. وعلى أي حال، حسناً، فيما يتعلق بهذا للأغراض الطبية أيضاً، لم تحدث مشاكل في العرض والطلب على الفور. حسناً، بينما يتم نشر المعلومات في صناعة الأجهزة الطبية ومجال المؤسسات الطبية من قبل الحكومة، حسناً، بالضبط من أجل حماية أرواح وسبل عيش المواطنين، سنواصل العمل عن كثب مع الشركات ذات الصلة وتنفيذ الاستجابات اللازمة دون استبعاد أي احتمالات نحو تأمين سلسلة التوريد. أيضاً، حسناً، كان هناك ذكر لشهر أغسطس. حسناً، على سبيل المثال، فيما يتعلق بتوريد المواد البلاستيكية الطبية لدوائر غسيل الكلى، حسناً، تلقينا تقارير بأننا قد رصدنا أصواتاً من بعض مصنعي الأجهزة الطبية بأنه سيكون هناك تأثير على بعض الإمدادات اعتباراً من الصيف تقريباً. وعلى أي حال، في اللحظة الحالية، حسناً، في اللحظة الحالية، لم تحدث مشاكل في العرض والطلب على الفور. حسناً، بالضبط سنقوم أيضاً بنشر المعلومات في صناعة الأجهزة الطبية ومجال المؤسسات الطبية من قبل الحكومة، حسناً، وهنا أيضاً، دون استبعاد أي احتمالات، سننفذ الاستجابات اللازمة، حسناً، هذا هو تفكيرنا.
نعم، سؤال واحد آخر من فضلك. أوه، هناك جلسة للبرلمان، لذا أنا آسف، حسناً، حان الوقت، لذا أنا آسف. واحد آخر فقط، ثم من فضلك، باختصار. عذراً، هناك تصويت اليوم، لذا أنا آسف. شكراً جزيلاً لكم. لقد أرسلته.
Čeština (Czech)
Děkuji. Ano, dobré ráno. Tak, úvodní prohlášení nemám. Přijmu vaše dotazy. Ano, prosím.
Ano, jsem Yamamatsu z NHK. Tak, rád bych se zeptal na ostrahu čínského velvyslanectví. V reakci na incident vniknutí příslušníka Pozemních sil sebeobrany na čínské velvyslanectví dnes Národní policejní agentura uspořádá schůzku s vedoucími bezpečnostních oddělení příslušných prefektur. Tak, jak vláda definuje cíl této schůzky s ohledem na prevenci opakování? Tak, dejte nám prosím vědět své názory.
Ano. Tak, zajištění bezpečnosti zahraničních diplomatických misí a diplomatů nacházejících se v zemi, včetně velvyslanectví v Číně, v souladu s příslušnými mezinárodními zákony a vnitrostátními zákony a předpisy, je, tak, samozřejmostí, a nicméně, je politováníhodné a nesmí se stávat, že k tomuto incidentu vniknutí v důsledku došlo. Chápu, že policie provádí vyšetřování zaměřené na objasnění incidentu již od okamžiku bezprostředně po jeho vzniku a také přijímá opatření k posílení bezpečnosti, jako je zvýšené nasazení policistů k ostraze velvyslanectví v Číně. Tak, instruoval jsem Národní policejní agenturu, aby rychle a vhodně přijala opatření k prevenci opakování, a dnes 30., chápu, že Národní policejní agentura svolá vedoucí bezpečnostních oddělení příslušných prefekturních policií a instruuje je k důslednému provádění bezpečnosti a ostrahy zahraničních diplomatických misí atd., aby se zabránilo opakování stejného incidentu, a věřím, že policie bude reagovat s vysokým pocitem napětí.
Ano, prosím. Ano, prosím.
Jsem Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na posílení obrany v Pacifiku. Ministr obrany Koizumi 28. oznámil, že posílení obranného systému v rozlehlém námořním a vzdušném prostoru na pacifické straně je naléhavým úkolem a že v dubnu bude zřízena „Kancelář pro koncepci obrany Pacifiku“ k posouzení systému sil sebeobrany. Dejte nám prosím vědět, jak vláda vnímá pozadí a důvody posílení obrany Pacifiku a jaké konkrétní posílení systému je v plánu. Také si myslíte, že posílení obrany Pacifiku bude hlavním bodem revize tří dokumentů souvisejících s bezpečností? Rád bych slyšel vaše názory.
Ano. Tak, zatímco naše země čelí nejzávažnějšímu a nejsložitějšímu bezpečnostnímu prostředí od války, v posledních letech se vojenské aktivity zemí obklopujících naši zemi v Pacifiku staly aktivními. V reakci na to na základě současných tří dokumentů postupujeme v posilování obranného systému na pacifické straně, jako je podpora rozvoje mobilních varovných a kontrolních radarů na ostrovech na pacifické straně, ale i v tomto okamžiku se rozsáhlá část pacifické strany nachází v obranném vakuu a další posílení systému je naléhavým úkolem. Tak, v takové situaci chápu, že ministerstvo obrany nově zřídí „Kancelář pro koncepci obrany Pacifiku“ za účelem provedení průřezové studie o systému nezbytném pro obranu na pacifické straně a k jednotné a proaktivní podpoře projektu. Tak, slyším, že v budoucnu dále urychlí studii o systému nezbytném pro kancelář. Tak, zdržím se odpovědi s předsudky ohledně obsahu nových tří dokumentů, ale pokud jde o obsah budoucí obranné síly, budeme shromažďovat konkrétní a realistické diskuse směrem k revizi tří dokumentů v průběhu tohoto roku.
Ano, prosím.
Jsem Hatayama z Mainichi Shimbun. Změním téma a rád bych se zeptal v souvislosti se situací v Íránu. Asociace japonských majitelů lodí na tiskové konferenci 25. požádala o podporu vlády s tím, že v důsledku faktické blokády Hormuzského průlivu je 45 lodí plujících pod japonskou vlajkou s 24 japonskými členy posádky a dalšími v Perském zálivu nuceno opustit oblast. Sdělte nám prosím aktuální stav evakuace. Spolu s tím, pokud dojde k pokroku v situaci, jako je evakuace, dejte nám prosím vědět konkrétní počet evakuovaných, jejich zdravotní stav a podrobnosti o jejich plánovaném návratu do Japonska.
Ano. Tak, od vzniku incidentu uplynul přibližně jeden měsíc. Chápu, že členové posádky, kteří jsou zadržováni v Perském zálivu, zažívají útrapy ve stavu velkého napětí. Lodě jsou obsazeny požadovaným počtem osob podle jejich příslušných operací, jako například při plavbě na oceánu nebo při odplouvání či kotvení, ale slyším, že ne všichni členové posádky jsou vždy nezbytní, když čekání v Perském zálivu pokračuje tak jako nyní. Z tohoto důvodu jsme obdrželi zprávy, že někteří členové posádky vystupují z lodí v rozsahu, v jakém to nepředstavuje překážku, a potvrdili jsme, že mezi nimi jsou zahrnuti i japonští státní příslušníci. V této situaci z ministerstva půdy, infrastruktury, dopravy a cestovního ruchu, pokud jde o japonské členy posádky na lodích spojených s Japonskem v Perském zálivu, 4 osoby vystoupily a současný počet členů posádky je 20 osob. 24 osob minus 4 osoby se rovná 20 osobám. Se zdravotním stavem japonských členů posádky, kteří vystoupili, nejsou žádné problémy. Tak, obdrželi jsme takové zprávy. Kromě toho, tak, zdržím se odpovědi o dalších podrobnostech z hlediska zajištění bezpečnosti atd. Vláda považuje zajištění bezpečnosti lodí spojených s Japonskem, zejména členů posádky, za nanejvýš důležité a bude důsledně shromažďovat informace, pečlivě poskytovat informace zúčastněným a má v úmyslu úzce spolupracovat s příslušnými zeměmi na brzké normalizaci situace.
Souvisí to se situací na Blízkém východě. Ano.
Jsem Watanabe z Nippon TV. Rád bych se zeptal na nabídku a poptávku po energii v souvislosti se situací na Blízkém východě. Tak, představitel Sněmovny radních z LDP během televizního vystoupení o víkendu, tak, v kontextu toho, že je nutné předpokládat případ, kdy poskytování současných zmírňujících opatření pro drastické změny cen benzínu zmizí, uvedl, že musíme také vytvořit trend, kdy si lidé budou vědomi mírného snížení poptávky s klesajícím objemem nabídky. A tak, premiérka Takaichi včera zveřejnila příspěvek na SNS v tom smyslu, že dodávky ropných produktů atd. nebudou okamžitě zpožděny, a myslím, že vyzvala ke klidné reakci, ale s vědomím možnosti prodloužení této situace bych se rád zeptal, jaký postoj má vláda v současné době k této teorii potlačení poptávky po benzínu a tak dále.
Tak, v první řadě se zdržím komentování každého prohlášení jednotlivého člena parlamentu, jak bylo poukázáno. Tak, k tomu především za prvé, pokud jde o současnou situaci s ropou v naší zemi, neobdrželi jsme zprávy, že by k dopadu došlo okamžitě. Směrem k zajištění stabilních dodávek energie je tak v první řadě důležité zajistit množství požadované pro Japonsko jako celek a v očekávání prodloužení situace v Íránu je nezbytné, tak, bezpečně pokračovat v opatřeních, jako je uvolňování zásob ropy a alternativní nákup ropy. Pokud jde o budoucnost, po pochopení současné situace a zvážení politiky reakce bychom měli rozhodnout, jak reagovat podle situace nastalé v každém jednotlivém dodavatelském řetězci, a tak, včetně poukázaných bodů, se zdržím komentování střednědobého až dlouhodobého výhledu a jeho reakce s předsudky, tak, při pokračujícím sledování situace budeme i nadále nevylučovat žádné možnosti a přijímat veškerá možná opatření k zajištění stabilních dodávek energie pro naši zemi.
V souvislosti. Ano. Ano.
Jsem Kihara z Reuters. Těší mě. Hm, v souvislosti, ale k včerejšímu příspěvku premiérky Takaichi… trochu hlasitěji prosím. Ano. Tak, rád bych se zeptal v souvislosti se včerejším příspěvkem premiérky Takaichi. Tak, šíří se docela značné obavy a tak, protože v obsahu nejsou žádné konkrétní číselné hodnoty nebo období, rád bych, abyste nám to pokud možno řekl. Bude to trochu delší, ale je to důležité, tak mě prosím mějte strpení. Nejdříve první bod. Tak, premiérka Takaichi zveřejnila, že pracuje na přechodu dovozu nafty z Blízkého východu na nákup z jiných zemí. A na druhou stranu, tak, nedostatek nafty je vážnou situací v každé zemi. A ačkoli ministerstvo hospodářství, obchodu a průmyslu doposud vysvětlovalo, že je možné zajistit čtyřměsíční domácí poptávku, pokud jde o celkovou japonskou naftu, tak, 60 % se dováží a z toho 70 % pochází z Blízkého východu. Jak víte. Z kterých zemí, na jaké období a dokdy plánujete stabilně zajišťovat množství nafty k pokrytí těchto potřeb? Toto je první bod. Druhý. Tak, šíří se obavy ohledně lékařských plastů. U okruhů pro hemodialýzu a tak dále premiérka včera na X vysvětlila, že spustila systém pro zajištění stabilních dodávek, jako je podpora pro ubytování ropných produktů mezi různými dodavatelskými řetězci. A již u dialyzačních okruhů se říká, že existují společnosti, které budou mít potíže s expedicí některých již v srpnu. Co konkrétně je systém podpory ubytování oznámený premiérkou a bude tímto úsilím krize v lékařské oblasti odvrácena na neurčito? Ptám se na tyto dva body.
Ano. Tak, první část byla o naftě, tak, nafta, tak, jak víte, je druh petrochemického produktu vyráběného rafinací ropy a je surovinou pro chemické produkty včetně plastů. Ze spotřeby nafty v zemi připadá na dovoz z oblasti Blízkého východu asi 40 %, na dovoz z oblastí mimo Blízký východ připadá asi 20 % a na domácí produkci připadá asi 40 %. Tak, v současné době, tak, zatímco petrochemické společnosti drží zásoby následných produktů, jako je polyethylen využívající naftu jako surovinu, přibližně na dva měsíce domácí poptávky, tak, očekáváme, že další přibližně dva měsíce lze zajistit dovozem z USA, Jižní Ameriky atd. a domácí rafinací. Chápeme také, že postupují v úsilí o stabilní dodávky, jako je zajištění alternativního nákupu nafty mimo Blízký východ. Tak, pokud jde o tyto produkty související s ropou, které nejsou energetickými zdroji, včetně nafty, z hlediska ochrany životů a živobytí občanů, tak, pokud jde o celý dodavatelský řetězec včetně těch, které se týkají nejen průmyslu, ale také zemědělství, lékařské péče atd., příslušná ministerstva v současné době reagují za účelem sestavení politiky reakce založené na globální situaci v dodávkách, množství domácích zásob atd. V každém případě v tomto okamžiku k problémům v nabídce a poptávce nedošlo okamžitě. Tak, vláda bude i nadále úzce spolupracovat s příslušnými společnostmi a provádět nezbytné reakce, aniž by vylučovala jakékoli možnosti směrem k zajištění dodavatelského řetězce. Poté, pokud jde o poslední bod, například, hm, pokud jde o dodávky ropných produktů pro lékařské účely, tak, jak jsem zmínil dříve, příslušná ministerstva, tak, spolupracovala na, tak, agregaci informací o dodavatelském řetězci a aby domácí lékařské aktivity nestagnovaly, obdržel jsem takové zprávy, že spustili systém pro zajištění stabilních dodávek, jako je podpora pro ubytování ropných produktů mezi dalšími, tak, různými dodavatelskými řetězci. V každém případě, tak, i v tomto případě pro lékařské účely k problémům v nabídce a poptávce nedošlo okamžitě. Tak, při šíření informací v průmyslu zdravotnických prostředků a v oblasti zdravotnických zařízení ze strany vlády, tak, přesně za účelem ochrany životů a živobytí občanů, budeme i nadále úzce spolupracovat s příslušnými společnostmi a provádět nezbytné reakce, aniž by vylučovala jakékoli možnosti směrem k zajištění dodavatelského řetězce. Také, tak, byla zmínka o srpnu. Tak, například pokud jde o dodávky lékařských plastů pro dialyzační okruhy, tak, obdrželi jsme zprávy, že jsme zaznamenali hlasy od některých výrobců zdravotnických prostředků, že dojde k dopadu na některé dodávky přibližně od léta. V každém případě v současném okamžiku, tak, v současném okamžiku k problémům v nabídce a poptávce nedošlo okamžitě. Tak, přesně budeme také šířit informace v průmyslu zdravotnických prostředků a v oblasti zdravotnických zařízení ze strany vlády, tak, a i zde, aniž bychom vylučovali jakékoli možnosti, budeme provádět nezbytné reakce, tak, to je naše uvažování.
Ano, ještě jeden prosím. Oh, probíhá zasedání sněmovny, takže se omlouvám, tak, je čas, takže se omlouvám. Jen ještě jeden, pak prosím krátce. Promiňte, dnes probíhá hlasování, takže se omlouvám. Velice vám děkuji. Odeslal jsem to.
Русский (Russian)
Спасибо. Да, доброе утро. Что ж, вступительного заявления нет. Я готов выслушать ваши вопросы. Да, пожалуйста.
Да, я Ямамацу из NHK. Что ж, я хотел бы спросить об охране посольства Китая. В ответ на инцидент с проникновением офицера Сухопутных сил самообороны в посольство Китая, Национальное полицейское агентство проведет сегодня встречу с главами департаментов охраны соответствующих префектур. Что ж, как правительство позиционирует цель этой встречи в плане предотвращения повторения подобных случаев? Что ж, пожалуйста, поделитесь вашими мыслями.
Да. Что ж, обеспечение безопасности иностранных дипломатических миссий и дипломатов, находящихся внутри страны, включая посольство в Китае, в соответствии с соответствующими международными законами, а также внутренними законами и правилами, является, что ж, само собой разумеющимся делом, и тем не менее, прискорбно и не должно случаться того, что этот инцидент с проникновением произошел в результате. Я понимаю, что полиция проводит расследование, направленное на выяснение обстоятельств инцидента, с момента его возникновения, а также принимает меры по усилению охраны, такие как увеличение численности полицейских для охраны посольства в Китае. Что ж, я поручил Национальному полицейскому агентству принять меры по предотвращению повторения ситуации быстро и надлежащим образом, и сегодня, 30-го числа, я понимаю, что Национальное полицейское агентство созовет глав департаментов охраны соответствующей префектурной полиции и поручит им тщательно обеспечивать безопасность и охрану иностранных дипломатических миссий и т. д., чтобы предотвратить повторение того же инцидента, и я верю, что полиция будет реагировать с высоким чувством ответственности.
Да, пожалуйста. Да, пожалуйста.
Я Итикава из Kyodo News. Я хотел бы спросить об усилении обороны в Тихом океане. Министр обороны Коидзуми объявил 28-го числа, что усиление системы обороны в обширном морском и воздушном пространстве на тихоокеанской стороне является неотложной задачей и что в апреле будет создано «Управление концепции обороны Тихого океана» для рассмотрения системы Сил самообороны. Пожалуйста, сообщите нам о признании правительством предпосылок и причин усиления обороны Тихого океана, а также о том, какое именно усиление системы имеется в виду. Кроме того, считаете ли вы, что усиление обороны Тихого океана станет важным вопросом при пересмотре трех документов, связанных с безопасностью? Я хотел бы услышать ваше мнение.
Да. Что ж, в то время как наша страна сталкивается с самой серьезной и сложной обстановкой в области безопасности со времен войны, в последние годы военная деятельность стран, окружающих нашу страну, в Тихом океане стала активной. В ответ на это, основываясь на текущих трех документах, мы приступаем к усилению системы обороны на тихоокеанской стороне, такому как содействие разработке мобильных радаров предупреждения и контроля на островах на тихоокеанской стороне, но даже на данный момент обширная часть тихоокеанской стороны находится в вакууме с точки зрения обороны, и дальнейшее усиление системы является неотложной задачей. Что ж, в такой ситуации я понимаю, что Министерство обороны создаст новое «Управление концепции обороны Тихого океана» для проведения перекрестного исследования системы, необходимой для обороны на тихоокеанской стороне, и для продвижения проекта единым и инициативным образом. Что ж, я слышал, что в будущем они еще больше ускорят исследование системы, необходимой для управления. Что ж, я воздержусь от ответа с предубеждением относительно содержания новых трех документов, но что касается содержания будущей оборонной мощи, мы будем накапливать конкретные и реалистичные дискуссии в направлении пересмотра трех документов в течение этого года.
Да, пожалуйста.
Я Хатаяма из Mainichi Shimbun. Сменим тему, я хотел бы спросить в связи с ситуацией в Иране. Ассоциация японских судовладельцев на пресс-конференции 25-го числа обратилась за поддержкой к правительству, заявив, что из-за фактической блокады Ормузского пролива 45 судов под японским флагом с 24 японскими членами экипажа и другими лицами в Персидском заливе вынуждены покинуть его. Пожалуйста, сообщите нам текущий статус эвакуации. Наряду с этим, если есть прогресс в ситуации, такой как эвакуация, пожалуйста, сообщите нам конкретное количество эвакуированных, состояние их здоровья и подробности об их запланированном возвращении в Японию.
Да. Что ж, с момента возникновения инцидента прошло около месяца. Я понимаю, что члены экипажа, которые удерживаются в Персидском заливе, испытывают трудности в состоянии большого напряжения. Суда укомплектованы необходимым количеством людей в соответствии с их соответствующими операциями, например, при плавании в океане или при выходе или швартовке, но я слышал, что не все члены экипажа всегда необходимы, когда ожидание в Персидском заливе продолжается так, как сейчас. По этой причине мы получили сообщения о том, что некоторые члены экипажа высаживаются с судов в той мере, в какой это не является помехой, и мы подтвердили, что среди них есть японские граждане. В этой ситуации из Министерства земли, инфраструктуры, транспорта и туризма, что касается японских членов экипажа на японских судах в Персидском заливе, 4 человека высадились, и текущее количество членов экипажа составляет 20 человек. 24 человека минус 4 человека равно 20 человек. Проблем со состоянием здоровья японских членов экипажа, которые высадились, нет. Что ж, мы получили такие отчеты. Помимо этого, что ж, я воздержусь от ответа о дальнейших подробностях с точки зрения обеспечения безопасности и т. д. Правительство считает обеспечение безопасности японских судов, особенно членов экипажа, делом первостепенной важности и будет тщательно собирать информацию, внимательно предоставлять информацию заинтересованным сторонам и намерено тесно сотрудничать с соответствующими странами в направлении скорейшей нормализации ситуации.
Это связано с ситуацией на Ближнем Востоке. Да.
Я Ватанабэ из Nippon TV. Я хотел бы спросить о спросе и предложении энергии в связи с ситуацией на Ближнем Востоке. Что ж, руководитель Палаты советников от ЛДП во время выступления по телевидению в выходные дни, что ж, в контексте того, что необходимо предположить случай, когда предоставление текущих мер по смягчению резких изменений цен на бензин прекратится, заявил, что мы также должны создать тенденцию, когда люди будут сознательно немного сокращать спрос по мере уменьшения объема предложения. И, что ж, премьер-министр Такаити вчера опубликовала пост в социальных сетях о том, что поставки нефтепродуктов и т. д. не будут немедленно задерживаться, и я думаю, что она призвала к спокойной реакции, но, учитывая возможность затягивания этой ситуации, я хотел бы спросить, какую позицию в настоящее время занимает правительство в отношении этой теории подавления спроса на бензин и так далее.
Что ж, прежде всего, я воздержусь от комментирования каждого заявления отдельного члена парламента, как было указано. Что ж, сверх того, во-первых, что касается текущей ситуации с нефтью в нашей стране, мы не получали сообщений о том, что воздействие произойдет немедленно. В направлении обеспечения стабильных поставок энергии, что ж, во-первых, важно обеспечить объем, необходимый для Японии в целом, и, предвидя затягивание ситуации в Иране, необходимо, что ж, уверенно продолжать меры, такие как выпуск запасов нефти и альтернативные закупки сырой нефти. Что касается будущего, после понимания текущей ситуации и рассмотрения политики реагирования, мы должны решить, как реагировать в соответствии с ситуацией, возникающей в каждой отдельной цепочке поставок, и, что ж, включая указанные моменты, я воздержусь от комментирования среднесрочных и долгосрочных перспектив и ответных мер с предубеждением, что ж, продолжая следить за ситуацией, мы по-прежнему не будем исключать никаких возможностей и примем все возможные меры для обеспечения стабильных поставок энергии для нашей страны.
В связи. Да. Да.
Я Кихара из Reuters. Приятно познакомиться. Эм, в связи, но по поводу вчерашнего поста премьер-министра Такаити… чуть громче, пожалуйста. Да. Что ж, я хотел бы спросить в связи со вчерашним постом премьер-министра Такаити. Что ж, распространяется довольно большая обеспокоенность, и, что ж, поскольку в содержании нет конкретных числовых значений или периодов, я хотел бы, чтобы вы сообщили нам об этом, если это возможно. Это будет немного долго, но это важно, так что, пожалуйста, наберитесь терпения. Во-первых, первый момент. Что ж, премьер-министр Такаити опубликовала, что она работает над переключением импорта нафты с Ближнего Востока на закупки из других стран. И с другой стороны, что ж, нехватка нафты является серьезной ситуацией в каждой стране. И хотя Министерство экономики, торговли и промышленности до сих пор объясняло, что можно обеспечить четырехмесячный внутренний спрос, что касается общего объема нафты в Японии, что ж, 60% импортируется, и из этого 70% приходится на Ближний Восток. Как вы знаете. Из каких стран, на какой период и до каких пор вы планируете стабильно обеспечивать объем нафты для покрытия этого? Это первый момент. Второй. Что ж, распространяется обеспокоенность по поводу медицинского пластика. Что касается контуров для гемодиализа и так далее, премьер-министр вчера в X объяснила, что она запустила систему для обеспечения стабильных поставок, такую как поддержка размещения нефтепродуктов между различными цепочками поставок. И уже в отношении диализных контуров говорят, что есть компании, у которых возникнут трудности с отгрузкой некоторых из них уже в августе. Что именно представляет собой система поддержки размещения, объявленная премьер-министром, и будет ли кризис в медицинской сфере предотвращен на неопределенный срок благодаря этим усилиям? Я спрашиваю об этих двух моментах.
Да. Что ж, первая часть была о нафте, что ж, нафта, что ж, как вы знаете, это тип нефтехимического продукта, получаемого путем переработки сырой нефти, и является сырьем для химических продуктов, включая пластмассы. В потреблении нафты в стране, в то время как импорт из ближневосточного региона составляет около 40%, импорт из регионов за пределами Ближнего Востока составляет около 20%, а внутреннее производство составляет около 40%. Что ж, в настоящее время, что ж, в то время как нефтехимические компании удерживают запасы продуктов переработки, таких как полиэтилен, использующий нафту в качестве сырья, примерно на два месяца внутреннего спроса, что ж, мы ожидаем, что еще примерно два месяца могут быть обеспечены за счет импорта из США, Южной Америки и т. д. и внутренней переработки. Мы также понимаем, что они предпринимают усилия по обеспечению стабильных поставок, такие как обеспечение альтернативных закупок нафты из-за пределов Ближнего Востока. Что ж, в отношении этих продуктов нефтепереработки, которые не являются источниками энергии, включая нафту, с точки зрения защиты жизни и средств к существованию граждан, что ж, в отношении всей цепочки поставок, включая те, что связаны не только с промышленностью, но и с сельским хозяйством, медицинским обслуживанием и т. д., соответствующие министерства в настоящее время принимают ответные меры с целью разработки политики реагирования на основе ситуации с мировыми поставками, объема внутренних запасов и т. д. В любом случае, на данный момент проблем со спросом и предложением не возникло немедленно. Что ж, правительство продолжит тесно сотрудничать с соответствующими компаниями и осуществлять необходимые ответные меры, не исключая никаких возможностей для обеспечения цепочки поставок. Затем, что касается последнего момента, например, эм, что касается поставок нефтепродуктов для медицинских целей, что ж, как я упоминал ранее, соответствующие министерства, что ж, сотрудничали, чтобы, что ж, собрать воедино информацию о цепочке поставок, и чтобы внутренняя медицинская деятельность не застаивалась, я получил такие сообщения о том, что они запустили систему для обеспечения стабильных поставок, такую как поддержка размещения нефтепродуктов между дальнейшими, что ж, различными цепочками поставок. В любом случае, что ж, в отношении этого для медицинских целей также проблем со спросом и предложением не возникло немедленно. Что ж, одновременно с распространением правительством информации среди производителей медицинского оборудования и медицинских учреждений, что ж, именно в целях защиты жизни и средств к существованию граждан, мы продолжим тесно сотрудничать с соответствующими компаниями и осуществлять необходимые ответные меры, не исключая никаких возможностей для обеспечения цепочки поставок. Кроме того, что ж, было упоминание об августе. Что ж, например, в отношении поставок медицинских пластмасс для диализных контуров, что ж, мы получили сообщения о том, что мы услышали голоса некоторых производителей медицинского оборудования о том, что примерно с лета возникнет воздействие на некоторые поставки. В любом случае, в настоящий момент, что ж, в настоящий момент проблем со спросом и предложением не возникло немедленно. Что ж, именно мы также будем распространять информацию среди производителей медицинского оборудования и медицинских учреждений со стороны правительства, что ж, и здесь также, не исключая никаких возможностей, мы будем осуществлять необходимые ответные меры, что ж, таково наше видение.
Да, еще один вопрос, пожалуйста. О, идет сессия парламента, так что извините, что ж, время вышло, так что извините. Только еще один, тогда, пожалуйста, вкратце. Извините, сегодня голосование, так что извините. Большое спасибо. Я отправил.
Español (Spanish)
Gracias. Sí, buenos días. Bueno, no hay declaración de apertura. Aceptaré sus preguntas. Sí, por favor.
Sí, soy Yamamatsu de NHK. Bueno, me gustaría preguntar sobre la seguridad de la Embajada de China. En respuesta al incidente de intrusión en la Embajada de China por parte de un oficial de la Fuerza de Autodefensa Terrestre, la Agencia Nacional de Policía celebrará hoy una reunión con los jefes de los departamentos de seguridad de las prefecturas pertinentes. Bueno, ¿cómo posiciona el gobierno el objetivo de esta reunión para prevenir la reincidencia? Bueno, por favor, háganos saber sus pensamientos.
Sí. Bueno, garantizar la seguridad de las misiones diplomáticas extranjeras y de los diplomáticos ubicados dentro del país, incluida la Embajada en China, de acuerdo con las leyes internacionales pertinentes y las leyes y reglamentos nacionales, es, bueno, algo natural, y sin embargo, es lamentable y no debe suceder que este incidente de intrusión haya ocurrido como resultado. Entiendo que la policía ha estado llevando a cabo una investigación con el fin de esclarecer el incidente desde inmediatamente después de su ocurrencia, y también está tomando medidas de refuerzo de la seguridad, como el aumento del despliegue de agentes de policía para vigilar la Embajada en China. Bueno, he instruido a la Agencia Nacional de Policía que tome medidas para prevenir la reincidencia de manera rápida y adecuada, y hoy, día 30, entiendo que la Agencia Nacional de Policía convocará a los jefes de los departamentos de seguridad de las policías prefecturales pertinentes y les instruirá para que implementen a fondo la seguridad y la vigilancia de las misiones diplomáticas extranjeras, etc., con el fin de prevenir la reincidencia del mismo incidente, y creo que la policía responderá con un alto sentido de la tensión.
Sí, por favor. Sí, por favor.
Soy Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre el fortalecimiento de la defensa en el Pacífico. El Ministro de Defensa Koizumi anunció el día 28 que el fortalecimiento del sistema de defensa en el vasto espacio marítimo y aéreo del lado del Pacífico es una cuestión urgente, y que en abril se establecerá una “Oficina de Concepto de Defensa del Pacífico” para considerar el sistema de las Fuerzas de Autodefensa. Por favor, háganos saber el reconocimiento del gobierno sobre el trasfondo y las razones para fortalecer la defensa del Pacífico, y qué fortalecimiento específico del sistema se tiene en mente. Además, ¿cree que el fortalecimiento de la defensa del Pacífico será un punto principal en la revisión de los tres documentos relacionados con la seguridad? Me gustaría escuchar sus opiniones.
Sí. Bueno, mientras nuestro país se enfrenta al entorno de seguridad más severo y complejo desde la guerra, en los últimos años, las actividades militares de los países que rodean nuestro país en el Pacífico se han vuelto activas. En respuesta a esto, sobre la base de los tres documentos actuales, estamos procediendo con el fortalecimiento del sistema de defensa en el lado del Pacífico, como la promoción del desarrollo de radares móviles de alerta y control en las islas del lado del Pacífico, pero incluso en este punto, una vasta parte del lado del Pacífico se encuentra en un vacío en términos de defensa, y el fortalecimiento adicional del sistema es una cuestión urgente. Bueno, en tal situación, entiendo que el Ministerio de Defensa establecerá una nueva “Oficina de Concepto de Defensa del Pacífico” con el fin de realizar un estudio transversal sobre el sistema necesario para la defensa en el lado del Pacífico y para promover el proyecto de manera unificada y proactiva. Bueno, he oído que acelerarán aún más el estudio sobre el sistema necesario para la oficina en el futuro. Bueno, me abstendré de responder con prejuicios sobre el contenido de los nuevos tres documentos, pero respecto al contenido del futuro poder de defensa, acumularemos discusiones específicas y realistas hacia la revisión de los tres documentos dentro de este año.
Sí, por favor.
Soy Hatayama del Mainichi Shimbun. Cambiando de tema, me gustaría preguntar en relación con la situación en Irán. La Asociación de Armadores de Japón, en una conferencia de prensa el día 25, solicitó el apoyo del gobierno, afirmando que debido al bloqueo virtual del Estrecho de Ormuz, 45 barcos de bandera japonesa que transportan a 24 tripulantes japoneses y otros en el Golfo Pérsico se ven obligados a partir. Por favor, díganos el estado actual de evacuación. Junto con eso, si hay avances en la situación, como la evacuación, háganos saber el número específico de evacuados, su estado de salud y los detalles sobre su regreso previsto a Japón.
Sí. Bueno, ha pasado aproximadamente un mes desde la ocurrencia del incidente. Entiendo que los miembros de la tripulación que se mantienen en el Golfo Pérsico están pasando por dificultades en un estado de gran tensión. Los barcos están tripulados por el número necesario de personas de acuerdo con sus respectivas operaciones, como cuando navegan por el océano o cuando salen o atracan, pero he oído que no todos los miembros de la tripulación son siempre necesarios cuando la espera en el Golfo Pérsico continúa como ahora. Por esta razón, hemos recibido informes de que algunos miembros de la tripulación están desembarcando de los barcos en la medida en que no haya impedimentos, y hemos confirmado que se incluyen ciudadanos japoneses entre ellos. En esta situación, por parte del Ministerio de Tierra, Infraestructura, Transporte y Turismo, en cuanto a los tripulantes japoneses en barcos relacionados con Japón en el Golfo Pérsico, 4 personas han desembarcado, y el número actual de tripulantes es de 20 personas. 24 personas menos 4 personas es igual a 20 personas. No hay problemas con el estado de salud de los tripulantes japoneses que desembarcaron. Bueno, hemos recibido tales informes. Más allá de eso, bueno, me abstendré de responder sobre más detalles desde la perspectiva de garantizar la seguridad, etc. El gobierno considera que garantizar la seguridad de los barcos relacionados con Japón, especialmente de los tripulantes, es de suma importancia, y recopilará información a fondo, proporcionará información cuidadosamente a los interesados y tiene la intención de trabajar estrechamente con los países pertinentes para la pronta normalización de la situación.
Está relacionado con la situación en Oriente Medio. Sí.
Soy Watanabe de Nippon TV. Me gustaría preguntar sobre la oferta y la demanda de energía en relación con la situación en Oriente Medio. Bueno, un ejecutivo de la Cámara de Consejeros del PLD, durante una aparición en televisión el fin de semana, bueno, en el contexto de que es necesario asumir un caso en el que la prestación de las actuales medidas de mitigación para los cambios drásticos en los precios de la gasolina desaparezca, declaró que también debemos crear una tendencia en la que las personas sean conscientes de reducir ligeramente la demanda a medida que disminuye el volumen de oferta. Y, bueno, la Primera Ministra Takaichi hizo una publicación en redes sociales ayer en el sentido de que el suministro de productos petrolíferos, etc., no se retrasará de inmediato, y creo que pidió una respuesta tranquila, pero teniendo en cuenta la posibilidad de una prolongación de esta situación, me gustaría preguntar qué tipo de postura tiene el gobierno actualmente con respecto a esta teoría de supresión de la demanda de gasolina y demás.
Bueno, en primer lugar, me abstendré de comentar sobre cada declaración de un miembro individual de la Dieta como se señaló. Bueno, además de eso, primero, en cuanto a la situación actual del petróleo en nuestro país, no hemos recibido informes de que se produzca un impacto inmediato. Para garantizar el suministro estable de energía, bueno, primero, es importante asegurar la cantidad necesaria para Japón en su conjunto y, anticipando la prolongación de la situación de Irán, es necesario, bueno, proceder con seguridad con medidas como la liberación de reservas de petróleo y la adquisición alternativa de petróleo crudo. Con respecto al futuro, después de comprender la situación actual y considerar la política de respuesta, debemos decidir cómo responder de acuerdo con la situación que ocurra en cada cadena de suministro individual, y bueno, incluidos los puntos señalados, me abstendré de comentar sobre las perspectivas a medio y largo plazo y su respuesta con prejuicios, bueno, mientras continuamos monitoreando la situación, seguiremos sin excluir ninguna posibilidad y tomaremos todas las medidas posibles para garantizar el suministro estable de energía para nuestro país.
En relación. Sí. Sí.
Soy Kihara de Reuters. Encantado de conocerle. Um, en relación, pero sobre la publicación de ayer de la Primera Ministra Takaichi… un poco más alto, por favor. Sí. Bueno, me gustaría preguntar en relación con la publicación de ayer de la Primera Ministra Takaichi. Bueno, se está extendiendo una preocupación considerable y, bueno, como no hay valores numéricos ni períodos específicos en el contenido, me gustaría que nos lo dijera si es posible. Será un poco largo, pero es importante, así que por favor tenga paciencia conmigo. Primero es el primer punto. Bueno, la Primera Ministra Takaichi ha publicado que está trabajando para cambiar las importaciones de nafta de Oriente Medio a la adquisición de otros países. Y, por otro lado, bueno, la escasez de nafta es una situación grave en cada país. Y aunque el Ministerio de Economía, Comercio e Industria ha explicado hasta ahora que es posible asegurar cuatro meses de demanda interna, en cuanto a la nafta total de Japón, bueno, el 60% es importado y, de eso, el 70% proviene de Oriente Medio. Como usted sabe. ¿De qué países, por qué período y hasta cuándo planea asegurar de manera estable la cantidad de nafta para cubrir eso? Este es el primer punto. Segundo. Bueno, se está extendiendo la preocupación con respecto al plástico médico. Para los circuitos de hemodiálisis y demás, la Primera Ministra explicó ayer en X que ha puesto en marcha un sistema para garantizar el suministro estable, como el apoyo para el alojamiento de productos petrolíferos entre diferentes cadenas de suministro. Y ya para los circuitos de diálisis, se dice que hay empresas que tendrán dificultades para enviar algunos ya en agosto. ¿Qué es específicamente el sistema de apoyo al alojamiento anunciado por la Primera Ministra, y se evitará indefinidamente la crisis en el campo médico con ese esfuerzo? Pregunto estos dos puntos.
Sí. Bueno, la primera parte fue sobre la nafta, bueno, nafta, bueno, como usted sabe, es un tipo de producto petroquímico producido mediante el refinado de petróleo crudo, y es una materia prima para productos químicos que incluyen plásticos. Del consumo de nafta en el país, mientras que las importaciones de la región de Oriente Medio representan alrededor del 40%, las importaciones de regiones distintas de Oriente Medio representan alrededor del 20%, y la producción nacional representa alrededor del 40%. Bueno, actualmente, bueno, mientras que las empresas petroquímicas mantienen existencias de productos derivados como el polietileno utilizando nafta como materia prima para unos dos meses de demanda interna, bueno, esperamos que se puedan asegurar aproximadamente otros dos meses mediante importaciones de los EE. UU., América del Sur, etc. y el refinado nacional. También entendemos que están procediendo con esfuerzos hacia un suministro estable, como asegurar la adquisición alternativa de nafta de fuera de Oriente Medio. Bueno, con respecto a estos productos relacionados con el petróleo que no son fuentes de energía, incluida la nafta, desde la perspectiva de proteger las vidas y los medios de subsistencia de los ciudadanos, bueno, con respecto a toda la cadena de suministro, incluidos los relacionados no solo con la industria sino también con la agricultura, la atención médica, etc., los ministerios pertinentes están respondiendo actualmente para compilar una política de respuesta basada en la situación del suministro mundial, la cantidad de existencias nacionales, etc. En cualquier caso, en este momento, no se han producido problemas de oferta y demanda de inmediato. Bueno, el gobierno continuará trabajando estrechamente con las empresas pertinentes e implementará las respuestas necesarias sin excluir ninguna posibilidad de asegurar la cadena de suministro. Luego, en cuanto al último punto, por ejemplo, um, en cuanto al suministro de productos petrolíferos para fines médicos, bueno, como mencioné anteriormente, los ministerios pertinentes han, bueno, cooperado para, bueno, agregar información sobre la cadena de suministro y para que las actividades médicas nacionales no se estanquen, he recibido tales informes de que han puesto en marcha un sistema para garantizar el suministro estable, como el apoyo para el alojamiento de productos petrolíferos entre cadenas de suministro, bueno, diferentes y adicionales. En cualquier caso, bueno, con respecto a esto para fines médicos también, no se han producido problemas de oferta y demanda de inmediato. Bueno, al tiempo que se difunde información a la industria de dispositivos médicos y al campo de las instituciones médicas por parte del gobierno, bueno, precisamente con el fin de proteger las vidas y los medios de subsistencia de los ciudadanos, continuaremos trabajando estrechamente con las empresas pertinentes e implementaremos las respuestas necesarias sin excluir ninguna posibilidad de asegurar la cadena de suministro. Además, bueno, se mencionó el mes de agosto. Bueno, por ejemplo, con respecto al suministro de plásticos médicos para circuitos de diálisis, bueno, hemos recibido informes de que hemos captado voces de algunos fabricantes de dispositivos médicos de que habrá un impacto en algunos suministros a partir de mediados de verano. En cualquier caso, en el momento actual, bueno, en el momento actual, no se han producido problemas de oferta y demanda de inmediato. Bueno, precisamente también difundiremos información a la industria de dispositivos médicos y al campo de las instituciones médicas por parte del gobierno, bueno, y aquí también, sin excluir ninguna posibilidad, implementaremos las respuestas necesarias, bueno, ese es nuestro pensamiento.
Sí, uno más, por favor. Oh, hay una sesión de la Dieta, así que lo siento, bueno, es la hora, así que lo siento. Solo uno más, entonces por favor, brevemente. Lo siento, hoy hay una votación, así que lo siento. Muchas gracias. Lo he enviado.
Tiếng Việt (Vietnamese)
Xin cảm ơn. Vâng, xin chào buổi sáng. À, không có tuyên bố mở đầu. Tôi sẽ tiếp nhận các câu hỏi của các bạn. Vâng, xin mời.
Vâng, tôi là Yamamatsu từ đài NHK. À, tôi muốn hỏi về công tác an ninh tại Đại sứ quán Trung Quốc. Trước sự việc một sĩ quan Lực lượng Tự vệ Mặt đất xâm nhập vào Đại sứ quán Trung Quốc, Cơ quan Cảnh sát Quốc gia hôm nay sẽ tổ chức một cuộc họp tập hợp các trưởng phòng an ninh của các tỉnh liên quan. À, với tư cách là chính phủ, nhằm ngăn tái diễn, mục tiêu của cuộc họp lần này được định vị như thế nào? À, xin vui lòng cho biết quan điểm của các ông.
Vâng. À, việc đảm bảo an toàn cho các cơ quan ngoại giao nước ngoài và các nhà ngoại giao tại Nhật Bản, bao gồm cả Đại sứ quán tại Trung Quốc, theo luật pháp quốc tế liên quan và các luật lệ, quy định trong nước, là, à, một điều đương nhiên, và tuy nhiên, thật đáng tiếc khi kết quả là sự việc xâm nhập này đã xảy ra, và đây là điều không được phép xảy ra. Theo tôi được biết, cảnh sát đã tiến hành điều tra nhằm làm sáng tỏ sự việc ngay sau khi nó xảy ra, đồng thời cũng đang thực hiện các biện pháp tăng cường cảnh giác như tăng cường bố trí cảnh sát canh gác tại Đại sứ quán tại Trung Quốc. À, tôi đã chỉ thị cho Cơ quan Cảnh sát Quốc gia nhanh chóng và chính xác thực hiện các biện pháp ngăn tái diễn, và hôm nay ngày 30, tôi được biết Cơ quan Cảnh sát Quốc gia sẽ triệu tập các trưởng phòng an ninh của cảnh sát các tỉnh liên quan và chỉ thị thực hiện triệt để công tác cảnh giác và an ninh đối với các cơ quan ngoại giao nước ngoài, v.v., nhằm ngăn tái diễn sự việc tương tự, và tôi tin rằng cảnh sát sẽ ứng phó với tinh thần cảnh giác cao độ.
Vâng, xin mời. Vâng, xin mời.
Tôi là Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về việc tăng cường phòng thủ ở Thái Bình Dương. Bộ trưởng Quốc phòng Koizumi vào ngày 28 đã tuyên bố rằng việc tăng cường hệ thống phòng thủ trong vùng biển và vùng trời rộng lớn ở phía Thái Bình Dương là một nhiệm vụ cấp bách, và sẽ thành lập “Phòng Khái niệm Phòng thủ Thái Bình Dương” vào tháng 4 để xem xét hệ thống của Lực lượng Tự vệ. Xin vui lòng cho biết nhận thức của chính phủ về bối cảnh và lý do tăng cường phòng thủ Thái Bình Dương, và cụ thể là đang hướng tới việc tăng cường hệ thống như thế nào. Ngoài ra, các ông có nghĩ rằng việc tăng cường phòng thủ Thái Bình Dương sẽ trở thành một vấn đề chính trong việc sửa đổi ba văn kiện liên quan đến an ninh không? Tôi muốn nghe quan điểm của các ông.
Vâng. À, trong bối cảnh đất nước chúng ta đang phải đối mặt với môi trường an ninh nghiêm trọng và phức tạp nhất kể từ sau chiến tranh, trong những năm gần đây, các hoạt động quân sự của các quốc gia xung quanh đất nước chúng ta ở Thái Bình Dương đã trở nên tích cực. Trước tình hình này, dựa trên ba văn kiện hiện hành, chúng ta đang tiến hành tăng cường hệ thống phòng thủ ở phía Thái Bình Dương, chẳng hạn như thúc đẩy phát triển các radar cảnh báo và kiểm soát di động trên các hòn đảo ở phía Thái Bình Dương, nhưng ngay cả tại thời điểm này, một phần rộng lớn ở phía Thái Bình Dương vẫn đang trong tình trạng trống trải về phòng thủ, và việc tăng cường hơn nữa hệ thống là một nhiệm vụ cấp bách. À, trong tình hình như vậy, tôi được biết Bộ Quốc phòng sẽ thành lập mới “Phòng Khái niệm Phòng thủ Thái Bình Dương” nhằm thực hiện nghiên cứu đa ngành về hệ thống cần thiết cho phòng thủ ở phía Thái Bình Dương và để thúc đẩy dự án một cách thống nhất và chủ động. À, tôi nghe nói rằng họ sẽ đẩy nhanh hơn nữa việc nghiên cứu về hệ thống cần thiết cho phòng này trong tương lai. À, tôi xin phép không trả lời trước về nội dung của ba văn kiện mới, nhưng về nội dung của năng lực phòng thủ trong tương lai, chúng ta sẽ tích lũy các cuộc thảo luận cụ thể và thực tế để hướng tới việc sửa đổi ba văn kiện trong năm nay.
Vâng, xin mời.
Tôi là Hatayama từ Mainichi Shimbun. Thay đổi chủ đề, tôi muốn hỏi liên quan đến tình hình Iran. Hiệp hội Chủ tàu Nhật Bản trong một cuộc họp báo vào ngày 25 đã tìm kiếm sự hỗ trợ từ chính phủ, nói rằng do việc phong tỏa thực tế eo biển Hormuz, 45 tàu mang cờ Nhật Bản chở 24 thuyền viên Nhật Bản và những người khác ở Vịnh Ba Tư đang bị buộc phải rời đi. Xin vui lòng cho biết tình trạng sơ tán hiện tại. Cùng với đó, nếu có tiến triển trong tình hình như sơ tán, xin vui lòng cho biết số lượng người sơ tán cụ thể, tình trạng sức khỏe của họ và chi tiết về kế hoạch trở về Nhật Bản của họ.
Vâng. À, khoảng một tháng đã trôi qua kể từ khi sự việc xảy ra. Tôi hiểu rằng các thuyền viên đang bị kẹt lại ở Vịnh Ba Tư đang trải qua những khó khăn trong tình trạng vô cùng căng thẳng. Tàu thuyền được vận hành bởi số lượng người cần thiết theo các hoạt động tương ứng, chẳng hạn như khi đi trên đại dương hoặc khi rời bến hoặc cập bến, nhưng tôi nghe nói rằng không phải tất cả các thuyền viên lúc nào cũng cần thiết khi việc chờ đợi ở Vịnh Ba Tư tiếp diễn như hiện nay. Vì lý do này, chúng tôi đã nhận được báo cáo rằng một số thuyền viên đang rời tàu trong phạm vi không gây cản trở, và chúng tôi đã xác nhận rằng có công dân Nhật Bản trong số họ. Trong tình hình này, từ Bộ Đất đai, Hạ tầng, Giao thông và Du lịch, về các thuyền viên Nhật Bản trên các tàu liên quan đến Nhật Bản ở Vịnh Ba Tư, 4 người đã rời tàu, và số lượng thuyền viên hiện tại là 20 người. 24 người trừ đi 4 người bằng 20 người. Tình trạng sức khỏe của các thuyền viên Nhật Bản đã rời tàu không có vấn đề gì. À, chúng tôi đã nhận được những báo cáo như vậy. Ngoài ra, à, tôi xin phép không trả lời về các chi tiết sâu hơn từ góc độ đảm bảo an toàn, v.v. Chính phủ coi việc đảm bảo an toàn cho các tàu liên quan đến Nhật Bản, đặc biệt là các thuyền viên, là quan trọng nhất, và sẽ thu thập thông tin triệt để, cung cấp thông tin cẩn thận cho những người liên quan, đồng thời có ý định hợp tác chặt chẽ với các quốc gia liên quan để sớm bình thường hóa tình hình.
Nó liên quan đến tình hình ở Trung Đông. Vâng.
Tôi là Watanabe từ Nippon TV. Tôi muốn hỏi về cung và cầu năng lượng liên quan đến tình hình ở Trung Đông. À, một cán bộ của Thượng viện từ đảng LDP, trong một lần xuất hiện trên truyền hình vào cuối tuần, à, trong bối cảnh cần phải giả định trường hợp việc cung cấp các biện pháp giảm nhẹ hiện tại đối với những thay đổi mạnh mẽ của giá xăng biến mất, đã tuyên bố rằng chúng ta cũng phải tạo ra một xu hướng mà mọi người có ý thức cắt giảm nhẹ nhu cầu khi khối lượng cung giảm. Và, à, Thủ tướng Takaichi hôm qua đã đăng một bài viết trên mạng xã hội với nội dung rằng việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ, v.v. sẽ không bị trì hoãn ngay lập tức, và tôi nghĩ bà đã kêu gọi một phản ứng bình tĩnh, nhưng trong khi lưu ý đến khả năng kéo dài của tình hình này, tôi muốn hỏi chính phủ hiện đang có quan điểm như thế nào về lý thuyết hạn chế nhu cầu xăng dầu này và vân vân.
À, trước hết, tôi xin phép không bình luận về từng phát biểu của cá nhân nghị sĩ như đã được chỉ ra. À, trên hết, thứ nhất, về tình hình dầu mỏ hiện nay ở đất nước chúng ta, chúng tôi chưa nhận được báo cáo rằng sẽ có tác động ngay lập tức. Để đảm bảo cung cấp năng lượng ổn định, à, trước hết, điều quan trọng là phải đảm bảo lượng cần thiết cho toàn bộ Nhật Bản, và dự đoán tình hình Iran kéo dài, cần phải, à, chắc chắn tiến hành các biện pháp như xả kho dự trữ dầu và thu mua dầu thô thay thế. Về tương lai, sau khi nắm bắt tình hình hiện tại và xem xét chính sách ứng phó, chúng ta nên quyết định cách ứng phó theo tình hình xảy ra trong từng chuỗi cung ứng riêng lẻ, và à, bao gồm các điểm đã được chỉ ra, tôi xin phép không bình luận về triển vọng trung và dài hạn cũng như phản ứng của nó trước, à, trong khi tiếp tục theo dõi tình hình, chúng tôi sẽ tiếp tục không loại trừ bất kỳ khả năng nào và thực hiện tất cả các biện pháp có thể để đảm bảo cung cấp năng lượng ổn định cho đất nước chúng ta.
Liên quan. Vâng. Vâng.
Tôi là Kihara từ Reuters. Rất vui được gặp ông. Ừm, liên quan, nhưng về bài đăng hôm qua của Thủ tướng Takaichi… làm ơn nói to hơn một chút. Vâng. À, tôi muốn hỏi liên quan đến bài đăng của Thủ tướng Takaichi hôm qua. À, một sự lo ngại khá lớn đang lan rộng và, à, bởi vì không có các giá trị số hoặc thời gian cụ thể trong nội dung, tôi muốn ông cho chúng tôi biết điều đó nếu có thể. Nó sẽ hơi dài một chút, nhưng điều đó quan trọng, vì vậy xin hãy kiên nhẫn với tôi. Đầu tiên là điểm thứ nhất. À, Thủ tướng Takaichi đã đăng rằng bà đang nỗ lực chuyển đổi việc nhập khẩu naphtha từ Trung Đông sang thu mua từ các quốc gia khác. Và mặt khác, à, tình trạng thiếu hụt naphtha là một tình trạng nghiêm trọng ở mỗi quốc gia. Và mặc dù Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp cho đến nay đã giải thích rằng có thể đảm bảo nhu cầu trong nước trong bốn tháng, nhưng về tổng lượng naphtha của Nhật Bản, à, 60% được nhập khẩu, và trong số đó, 70% có nguồn gốc từ Trung Đông. Như ông đã biết. Từ các quốc gia nào, trong thời gian bao lâu và cho đến khi nào các ông dự định đảm bảo ổn định lượng naphtha để trang trải cho các nhu cầu đó? Đây là điểm thứ nhất. Thứ hai. À, sự lo ngại đang lan rộng liên quan đến nhựa y tế. Đối với các hệ thống chạy thận nhân tạo, v.v., Thủ tướng hôm qua đã giải thích trên X rằng bà đã triển khai một hệ thống để đảm bảo cung cấp ổn định, chẳng hạn như hỗ trợ điều phối các sản phẩm dầu mỏ giữa các chuỗi cung ứng khác nhau. Và đối với các hệ thống chạy thận, người ta nói rằng đã có những công ty sẽ gặp khó khăn trong việc vận chuyển một số sản phẩm vào sớm nhất là tháng 8. Cụ thể hệ thống hỗ trợ điều phối mà Thủ tướng công bố là gì, và liệu cuộc khủng hoảng trong lĩnh vực y tế có được tránh khỏi vô thời hạn bằng nỗ lực đó không? Tôi hỏi về hai điểm này.
Vâng. À, phần đầu là về vấn đề naphtha, à, naphtha, à, như các bạn đã biết, là một loại sản phẩm hóa dầu được sản xuất bằng cách lọc dầu thô, và là nguyên liệu thô cho các sản phẩm hóa học bao gồm nhựa. Trong lượng tiêu thụ naphtha trong nước, trong khi nhập khẩu từ khu vực Trung Đông chiếm khoảng 40%, nhập khẩu từ các khu vực khác ngoài Trung Đông chiếm khoảng 20% và sản xuất trong nước chiếm khoảng 40%. À, hiện tại, à, trong khi các công ty hóa dầu nắm giữ kho dự trữ các sản phẩm hạ nguồn như polyethylene sử dụng naphtha làm nguyên liệu thô cho khoảng hai tháng nhu cầu trong nước, à, chúng tôi dự kiến có thể đảm bảo thêm khoảng hai tháng nữa bằng cách nhập khẩu từ Mỹ, Nam Mỹ, v.v. và lọc dầu trong nước. Chúng tôi cũng hiểu rằng họ đang tiến hành các nỗ lực hướng tới việc cung cấp ổn định, chẳng hạn như đảm bảo thu mua naphtha thay thế từ bên ngoài Trung Đông. À, về các sản phẩm liên quan đến dầu mỏ không phải là nguồn năng lượng này, bao gồm cả naphtha, từ góc độ bảo vệ tính mạng và sinh kế của người dân, à, về toàn bộ chuỗi cung ứng bao gồm những chuỗi liên quan không chỉ đến công nghiệp mà còn đến nông nghiệp, chăm sóc y tế, v.v., các bộ liên quan hiện đang ứng phó nhằm biên soạn chính sách ứng phó dựa trên tình hình cung cầu toàn cầu, lượng dự trữ trong nước, v.v. Trong bất kỳ trường hợp nào, tại thời điểm này, các vấn đề về cung và cầu đã không xảy ra ngay lập tức. À, chính phủ sẽ tiếp tục hợp tác chặt chẽ với các công ty liên quan và thực hiện các phản ứng cần thiết mà không loại trừ bất kỳ khả năng nào để đảm bảo chuỗi cung ứng. Tiếp theo, về điểm sau, ví dụ, ừm, về việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ cho mục đích y tế, à, như tôi đã đề cập trước đó, các bộ liên quan đã, à, hợp tác để, à, tập hợp thông tin về chuỗi cung ứng, và để các hoạt động y tế trong nước không bị đình trệ, tôi đã nhận được những báo cáo như vậy rằng họ đã triển khai một hệ thống để đảm bảo cung cấp ổn định, chẳng hạn như hỗ trợ điều phối các sản phẩm dầu mỏ giữa các chuỗi cung ứng, à, khác nhau và bổ sung. Trong bất kỳ trường hợp nào, à, về vấn đề này cho mục đích y tế cũng vậy, các vấn đề về cung và cầu đã không xảy ra ngay lập tức. À, trong khi phổ biến thông tin đến ngành thiết bị y tế và lĩnh vực các cơ sở y tế từ chính phủ, à, chính xác là để bảo vệ tính mạng và sinh kế của người dân, chúng tôi sẽ tiếp tục hợp tác chặt chẽ với các công ty liên quan và thực hiện các phản ứng cần thiết mà không loại trừ bất kỳ khả năng nào để đảm bảo chuỗi cung ứng. Ngoài ra, à, đã có một đề cập đến tháng 8. À, ví dụ về việc cung cấp nhựa y tế cho các hệ thống chạy thận, à, chúng tôi đã nhận được báo cáo rằng chúng tôi đã nắm bắt được tiếng nói từ một số nhà sản xuất thiết bị y tế rằng sẽ có tác động đến một số nguồn cung từ khoảng mùa hè. Trong bất kỳ trường hợp nào, tại thời điểm hiện tại, à, tại thời điểm hiện tại, các vấn đề về cung và cầu đã không xảy ra ngay lập tức. À, chính xác là chúng tôi cũng sẽ phổ biến thông tin đến ngành thiết bị y tế và lĩnh vực các cơ sở y tế từ chính phủ, à, và ở đây cũng vậy, không loại trừ bất kỳ khả năng nào, chúng tôi sẽ thực hiện các phản ứng cần thiết, à, đó là suy nghĩ của chúng tôi.
Vâng, một câu hỏi nữa thôi, xin mời. Ồ, có một phiên họp Quốc hội, vì vậy tôi xin lỗi, à, đã đến giờ, vì vậy tôi xin lỗi. Chỉ một câu nữa thôi, rồi làm ơn, ngắn gọn thôi. Xin lỗi, hôm nay có một cuộc bỏ phiếu, vì vậy tôi xin lỗi. Xin cảm ơn các bạn rất nhiều. Tôi đã gửi nó đi.
हिन्दी (Hindi)
धन्यवाद। हाँ, शुभ प्रभात। खैर, कोई प्रारंभिक बयान नहीं है। मैं आपके प्रश्न लूँगा। हाँ, कृपया।
हाँ, मैं NHK से यामामात्सु हूँ। खैर, मैं चीनी दूतावास की सुरक्षा के बारे में पूछना चाहता हूँ। ग्राउंड सेल्फ-डिफेंस फोर्स के एक अधिकारी द्वारा चीनी दूतावास में घुसपैठ की घटना के जवाब में, नेशनल पुलिस एजेंसी आज संबंधित प्रान्तों के सुरक्षा विभागों के प्रमुखों के साथ एक बैठक करेगी। खैर, सरकार पुनरावृत्ति को रोकने के लिए इस बैठक के लक्ष्य को कैसे देखती है? खैर, कृपया हमें अपने विचार बताएं।
हाँ। खैर, संबंधित अंतरराष्ट्रीय कानूनों और घरेलू कानूनों और विनियमों के अनुसार चीन में दूतावास सहित देश के भीतर स्थित विदेशी राजनयिक मिशनों और राजनयिकों की सुरक्षा सुनिश्चित करना, खैर, एक स्वाभाविक बात है, और फिर भी, यह खेदजनक है और ऐसा नहीं होना चाहिए कि परिणामस्वरूप यह घुसपैठ की घटना हुई। मैं समझता हूँ कि पुलिस घटना के तुरंत बाद से इसके स्पष्टीकरण के उद्देश्य से जांच कर रही है, और सुरक्षा को मजबूत करने के उपाय भी कर रही है जैसे कि चीन में दूतावास की सुरक्षा के लिए पुलिस अधिकारियों की तैनाती बढ़ाना। खैर, मैंने नेशनल पुलिस एजेंसी को पुनरावृत्ति को रोकने के लिए जल्दी और उचित रूप से उपाय करने का निर्देश दिया है, और आज 30 तारीख को, मैं समझता हूँ कि नेशनल पुलिस एजेंसी संबंधित प्रान्तीय पुलिस के सुरक्षा विभागों के प्रमुखों को बुलाएगी और उन्हें उसी घटना की पुनरावृत्ति को रोकने के लिए विदेशी राजनयिक मिशनों आदि के लिए सुरक्षा और पहरेदारी को पूरी तरह से लागू करने का निर्देश देगी, और मेरा मानना है कि पुलिस तनाव की उच्च भावना के साथ प्रतिक्रिया करेगी।
हाँ, कृपया। हाँ, कृपया।
मैं क्योटो न्यूज से इचिकावा हूँ। मैं प्रशांत क्षेत्र में रक्षा के सुदृढ़ीकरण के बारे में पूछना चाहता हूँ। रक्षा मंत्री कोइजुमी ने 28 तारीख को घोषणा की कि प्रशांत क्षेत्र में विशाल समुद्री और हवाई क्षेत्र में रक्षा प्रणाली को मजबूत करना एक तत्काल मुद्दा है, और आत्म-रक्षा बलों की प्रणाली पर विचार करने के लिए अप्रैल में एक “प्रशांत रक्षा अवधारणा कार्यालय” स्थापित किया जाएगा। कृपया हमें प्रशांत रक्षा को मजबूत करने की पृष्ठभूमि और कारणों के बारे में सरकार की मान्यता बताएं, और मन में कौन सा विशिष्ट प्रणाली सुदृढ़ीकरण है। इसके अलावा, क्या आपको लगता है कि सुरक्षा संबंधी तीन दस्तावेजों के संशोधन में प्रशांत रक्षा का सुदृढ़ीकरण एक प्रमुख मुद्दा होगा? मैं आपके विचार सुनना चाहूँगा।
हाँ। खैर, जबकि हमारा देश युद्ध के बाद से सबसे गंभीर और जटिल सुरक्षा वातावरण का सामना कर रहा है, हाल के वर्षों में, हमारे देश के आसपास के देशों द्वारा प्रशांत क्षेत्र में सैन्य गतिविधियाँ सक्रिय हो गई हैं। इसके जवाब में, वर्तमान तीन दस्तावेजों के आधार पर, हम प्रशांत क्षेत्र में रक्षा प्रणाली के सुदृढ़ीकरण के साथ आगे बढ़ रहे हैं, जैसे कि प्रशांत क्षेत्र के द्वीपों पर मोबाइल चेतावनी और नियंत्रण रडार के विकास को बढ़ावा देना, लेकिन इस समय भी प्रशांत क्षेत्र का एक बड़ा हिस्सा रक्षा के मामले में शून्य में है, और प्रणाली का और सुदृढ़ीकरण एक तत्काल मुद्दा है। खैर, ऐसी स्थिति में, मैं समझता हूँ कि रक्षा मंत्रालय प्रशांत क्षेत्र में रक्षा के लिए आवश्यक प्रणाली पर एक क्रॉस-सेक्शनल अध्ययन करने और परियोजना को एकीकृत और सक्रिय तरीके से बढ़ावा देने के लिए एक नया “प्रशांत रक्षा अवधारणा कार्यालय” स्थापित करेगा। खैर, मैंने सुना है कि वे भविष्य में कार्यालय के लिए आवश्यक प्रणाली पर अध्ययन को और तेज करेंगे। खैर, मैं नए तीन दस्तावेजों की सामग्री के बारे में पूर्वाग्रह के साथ जवाब देने से बचूँगा, लेकिन भविष्य की रक्षा शक्ति की सामग्री के संबंध में, हम इस वर्ष के भीतर तीन दस्तावेजों के संशोधन की दिशा में विशिष्ट और यथार्थवादी चर्चाएँ जमा करेंगे।
हाँ, कृपया।
मैं मैनिची शिम्बुन से हतायामा हूँ। विषय बदलते हुए, मैं ईरान की स्थिति के संबंध में पूछना चाहता हूँ। जापान शिपओनर्स एसोसिएशन ने 25 तारीख को एक संवाददाता सम्मेलन में सरकार से समर्थन माँगा, जिसमें कहा गया कि होर्मुज जलडमरूमध्य की वास्तविक नाकाबंदी के कारण, फारस की खाड़ी में 24 जापानी चालक दल के सदस्यों और अन्य लोगों को ले जाने वाले 45 जापानी ध्वज वाले जहाज जाने के लिए मजबूर हैं। कृपया हमें वर्तमान निकासी स्थिति बताएं। इसके साथ ही, यदि निकासी जैसी स्थिति में प्रगति होती है, तो कृपया हमें निकासी करने वालों की विशिष्ट संख्या, उनके स्वास्थ्य की स्थिति और जापान में उनकी नियोजित वापसी के बारे में विवरण बताएं।
हाँ। खैर, घटना के घटित होने के बाद से लगभग एक महीना बीत चुका है। मैं समझता हूँ कि फारस की खाड़ी में रखे गए चालक दल के सदस्य भारी तनाव की स्थिति में कठिनाइयों का सामना कर रहे हैं। जहाजों में उनके संबंधित कार्यों के अनुसार आवश्यक संख्या में लोग तैनात होते हैं, जैसे कि समुद्र में यात्रा करते समय या छोड़ते या डॉकिंग करते समय, लेकिन मैंने सुना है कि फारस की खाड़ी में प्रतीक्षा जारी रहने पर हर समय सभी चालक दल के सदस्यों की आवश्यकता नहीं होती है। इस कारण से, हमें रिपोर्ट मिली है कि कुछ चालक दल के सदस्य जहाजों से उस सीमा तक उतर रहे हैं जहाँ कोई बाधा न हो, और हमने पुष्टि की है कि उनमें जापानी नागरिक शामिल हैं। इस स्थिति में, भूमि, बुनियादी ढांचा, परिवहन और पर्यटन मंत्रालय से, फारस की खाड़ी में जापान से संबंधित जहाजों पर जापानी चालक दल के सदस्यों के बारे में, 4 लोग उतर चुके हैं, और चालक दल के सदस्यों की वर्तमान संख्या 20 है। 24 लोग माइनस 4 लोग बराबर 20 लोग। उतरने वाले जापानी चालक दल के सदस्यों के स्वास्थ्य की स्थिति में कोई समस्या नहीं है। खैर, हमें ऐसी रिपोर्ट मिली है। इसके अलावा, खैर, मैं सुरक्षा सुनिश्चित करने आदि के दृष्टिकोण से और विवरणों के बारे में जवाब देने से बचूँगा। सरकार जापान से संबंधित जहाजों, विशेष रूप से चालक दल के सदस्यों की सुरक्षा सुनिश्चित करने को अत्यंत महत्वपूर्ण मानती है, और पूरी तरह से जानकारी एकत्र करेगी, संबंधित लोगों को सावधानीपूर्वक जानकारी प्रदान करेगी, और स्थिति के शीघ्र सामान्यीकरण की दिशा में संबंधित देशों के साथ मिलकर काम करने का इरादा रखती है।
यह मध्य पूर्व की स्थिति से संबंधित है। हाँ।
मैं निप्पॉन टीवी से वतनबे हूँ। मैं मध्य पूर्व की स्थिति के संबंध में ऊर्जा आपूर्ति और मांग के बारे में पूछना चाहता हूँ। खैर, एलडीपी के हाउस ऑफ काउंसिलर्स के एक कार्यकारी ने सप्ताहांत में एक टेलीविजन उपस्थिति के दौरान, खैर, इस संदर्भ में कि एक ऐसे मामले को मान लेना आवश्यक है जहाँ गैसोलीन की कीमतों में भारी बदलाव के लिए वर्तमान शमन उपायों का प्रावधान गायब हो जाता है, कहा कि हमें एक ऐसा चलन भी बनाना चाहिए जहाँ लोग आपूर्ति की मात्रा कम होने पर मांग को थोड़ा कम करने के बारे में जागरूक हों। और, खैर, प्रधान मंत्री ताकाइची ने कल एसएनएस पर एक पोस्ट किया था कि पेट्रोलियम उत्पादों आदि की आपूर्ति में तुरंत देरी नहीं होगी, और मुझे लगता है कि उन्होंने शांत प्रतिक्रिया के लिए कहा था, लेकिन इस स्थिति के लंबे समय तक चलने की संभावना को ध्यान में रखते हुए, मैं पूछना चाहूँगा कि गैसोलीन आदि के लिए इस मांग दमन सिद्धांत के बारे में सरकार का वर्तमान में किस तरह का रुख है।
खैर, सबसे पहले, मैं जैसा कि बताया गया है, संसद के एक व्यक्तिगत सदस्य द्वारा प्रत्येक बयान पर टिप्पणी करने से बचूँगा। खैर, इसके अलावा, सबसे पहले, हमारे देश में तेल की वर्तमान स्थिति के बारे में, हमें रिपोर्ट नहीं मिली है कि कोई प्रभाव तुरंत होगा। ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने की दिशा में, खैर, सबसे पहले, पूरे जापान के लिए आवश्यक मात्रा सुरक्षित करना महत्वपूर्ण है, और ईरान की स्थिति के लंबे समय तक चलने की आशंका के साथ, यह आवश्यक है कि, खैर, तेल भंडार जारी करने और कच्चे तेल की वैकल्पिक खरीद जैसे उपायों के साथ निश्चित रूप से आगे बढ़ें। भविष्य के संबंध में, वर्तमान स्थिति को समझने और प्रतिक्रिया नीति पर विचार करने के बाद, हमें यह तय करना चाहिए कि प्रत्येक व्यक्तिगत आपूर्ति श्रृंखला में होने वाली स्थिति के अनुसार कैसे प्रतिक्रिया दी जाए, और खैर, बताए गए बिंदुओं सहित, मैं मध्यम से लंबी अवधि के दृष्टिकोण और इसकी प्रतिक्रिया पर पूर्वाग्रह के साथ टिप्पणी करने से बचूँगा, खैर, स्थिति की निगरानी जारी रखते हुए, हम किसी भी संभावना को बाहर नहीं करना जारी रखेंगे और अपने देश के लिए ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए सभी संभव उपाय करेंगे।
के संबंध में। हाँ। हाँ।
मैं रॉयटर्स से किहारा हूँ। आपसे मिलकर खुशी हुई। उम, के संबंध में, लेकिन प्रधान मंत्री ताकाइची के कल के पोस्ट के बारे में… कृपया थोड़ा और जोर से। हाँ। खैर, मैं कल के प्रधान मंत्री ताकाइची के पोस्ट के संबंध में पूछना चाहता हूँ। खैर, काफी चिंता फैल रही है, और खैर, क्योंकि सामग्री में कोई विशिष्ट संख्यात्मक मान या अवधि नहीं है, मैं चाहूँगा कि यदि संभव हो तो आप हमें वह बताएं। यह थोड़ा लंबा होगा, लेकिन यह महत्वपूर्ण है, इसलिए कृपया मेरे साथ धैर्य रखें। सबसे पहले पहला बिंदु है। खैर, प्रधान मंत्री ताकाइची ने पोस्ट किया है कि वह मध्य पूर्व से नेफ्था आयात को अन्य देशों से खरीद में बदलने के लिए काम कर रही हैं। और दूसरी ओर, खैर, नेफ्था की कमी प्रत्येक देश में एक गंभीर स्थिति है। और हालांकि अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग मंत्रालय ने अब तक समझाया है कि चार महीने की घरेलू मांग को सुरक्षित करना संभव है, लेकिन जापान के कुल नेफ्था के बारे में, खैर, 60% आयात किया जाता है, और उसमें से 70% मध्य पूर्व से प्राप्त होता है। जैसा कि आप जानते हैं। किन देशों से, कितनी अवधि के लिए, और कब तक आप उन जरूरतों को पूरा करने के लिए नेफ्था की मात्रा को स्थिर रूप से सुरक्षित करने की योजना बना रहे हैं? यह पहला बिंदु है। दूसरा। खैर, मेडिकल प्लास्टिक के संबंध में चिंता फैल रही है। हेमोडायलिसिस आदि के सर्किट के लिए, प्रधान मंत्री ने कल एक्स पर समझाया कि उन्होंने स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए एक प्रणाली शुरू की है, जैसे कि विभिन्न आपूर्ति श्रृंखलाओं के बीच पेट्रोलियम उत्पादों के आवास के लिए समर्थन। और पहले से ही डायलिसिस सर्किट के लिए, कहा जाता है कि ऐसी कंपनियां हैं जिन्हें अगस्त की शुरुआत में कुछ को भेजने में कठिनाई होगी। प्रधान मंत्री द्वारा घोषित आवास समर्थन की प्रणाली विशेष रूप से क्या है, और क्या उस प्रयास से चिकित्सा क्षेत्र में संकट को अनिश्चित काल के लिए टाला जा सकेगा? मैं ये दो बिंदु पूछता हूँ।
हाँ। खैर, पहला हिस्सा नेफ्था के बारे में था, खैर, नेफ्था, खैर, जैसा कि आप जानते हैं, कच्चे तेल को परिष्कृत करके उत्पादित एक प्रकार का पेट्रोकेमिकल उत्पाद है, और प्लास्टिक सहित रासायनिक उत्पादों के लिए एक कच्चा माल है। देश में नेफ्था की खपत में से, जबकि मध्य पूर्व क्षेत्र से आयात लगभग 40% है, मध्य पूर्व के अलावा अन्य क्षेत्रों से आयात लगभग 20% है, और घरेलू उत्पादन लगभग 40% है। खैर, वर्तमान में, खैर, जबकि पेट्रोकेमिकल कंपनियां लगभग दो महीने की घरेलू मांग के लिए कच्चे माल के रूप में नेफ्था का उपयोग करके पॉलीथीन जैसे डाउनस्ट्रीम उत्पाद स्टॉक रखती हैं, खैर, हम उम्मीद करते हैं कि यूएस, दक्षिण अमेरिका आदि से आयात और घरेलू शोधन द्वारा अतिरिक्त लगभग दो महीने सुरक्षित किए जा सकते हैं। हम यह भी समझते हैं कि वे स्थिर आपूर्ति की दिशा में प्रयासों के साथ आगे बढ़ रहे हैं, जैसे मध्य पूर्व के बाहर से नेफ्था की वैकल्पिक खरीद सुनिश्चित करना। खैर, इन पेट्रोलियम से संबंधित उत्पादों के बारे में जो ऊर्जा स्रोत नहीं हैं, जिसमें नेफ्था भी शामिल है, नागरिकों के जीवन और आजीविका की रक्षा के दृष्टिकोण से, खैर, पूरी आपूर्ति श्रृंखला के संबंध में जिसमें न केवल उद्योग बल्कि कृषि, चिकित्सा देखभाल आदि से संबंधित भी शामिल हैं, संबंधित मंत्रालय वर्तमान में वैश्विक आपूर्ति स्थिति, घरेलू स्टॉक की मात्रा आदि के आधार पर प्रतिक्रिया नीति तैयार करने के लिए प्रतिक्रिया दे रहे हैं। किसी भी मामले में, इस समय, आपूर्ति और मांग में समस्याएं तुरंत उत्पन्न नहीं हुई हैं। खैर, सरकार संबंधित कंपनियों के साथ मिलकर काम करना जारी रखेगी और आपूर्ति श्रृंखला को सुरक्षित करने की दिशा में किसी भी संभावना को बाहर किए बिना आवश्यक प्रतिक्रियाएँ लागू करेगी। फिर, अंतिम बिंदु के लिए, उदाहरण के लिए, उम, चिकित्सा उद्देश्यों के लिए पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति के बारे में, खैर, जैसा कि मैंने पहले उल्लेख किया है, संबंधित मंत्रालयों ने, खैर, आपूर्ति श्रृंखला पर जानकारी एकत्र करने के लिए सहयोग किया है, और ताकि घरेलू चिकित्सा गतिविधियाँ स्थिर न हों, मुझे ऐसी रिपोर्टें मिली हैं कि उन्होंने स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करने के लिए एक प्रणाली शुरू की है, जैसे कि आगे, खैर, विभिन्न आपूर्ति श्रृंखलाओं के बीच पेट्रोलियम उत्पादों के आवास के लिए समर्थन। किसी भी मामले में, खैर, चिकित्सा उद्देश्यों के लिए इसके संबंध में भी, आपूर्ति और मांग में समस्याएं तुरंत उत्पन्न नहीं हुई हैं। खैर, सरकार की ओर से चिकित्सा उपकरण उद्योग और चिकित्सा संस्थानों के क्षेत्र में जानकारी प्रसारित करते समय, खैर, ठीक नागरिकों के जीवन और आजीविका की रक्षा के लिए, हम संबंधित कंपनियों के साथ मिलकर काम करना जारी रखेंगे और आपूर्ति श्रृंखला को सुरक्षित करने की दिशा में किसी भी संभावना को बाहर किए बिना आवश्यक प्रतिक्रियाएँ लागू करेंगे। इसके अलावा, खैर, अगस्त का उल्लेख था। खैर, उदाहरण के लिए डायलिसिस सर्किट के लिए मेडिकल प्लास्टिक की आपूर्ति के बारे में, खैर, हमें रिपोर्ट मिली है कि हमने कुछ चिकित्सा उपकरण निर्माताओं से आवाजें पकड़ी हैं कि गर्मियों के आसपास से कुछ आपूर्ति पर प्रभाव पड़ेगा। किसी भी मामले में, वर्तमान क्षण में, खैर, वर्तमान क्षण में, आपूर्ति और मांग में समस्याएं तुरंत उत्पन्न नहीं हुई हैं। खैर, ठीक हम सरकार की ओर से चिकित्सा उपकरण उद्योग और चिकित्सा संस्थानों के क्षेत्र में भी जानकारी प्रसारित करेंगे, खैर, और यहाँ भी, किसी भी संभावना को बाहर किए बिना, हम आवश्यक प्रतिक्रियाएँ लागू करेंगे, खैर, यह हमारी सोच है।
हाँ, एक और, कृपया। ओह, आहार सत्र चल रहा है, इसलिए मुझे खेद है, खैर, समय हो गया है, इसलिए मुझे खेद है। बस एक और, फिर कृपया, संक्षेप में। क्षमा करें, आज मतदान है, इसलिए मुझे खेद है। आपका बहुत-बहुत धन्यवाद। मैंने इसे भेज दिया है।
Lietuvių (Lithuanian)
Ačiū. Taip, labas rytas. Na, įžanginio pareiškimo nėra. Priimsiu jūsų klausimus. Taip, prašau.
Taip, esu Yamamatsu iš NHK. Na, norėčiau paklausti apie Kinijos ambasados apsaugą. Reaguodama į Sausumos savigynos pajėgų pareigūno įsiveržimo į Kinijos ambasadą incidentą, Nacionalinė policijos agentūra šiandien surengs susitikimą su atitinkamų prefektūrų apsaugos skyrių vadovais. Na, kaip vyriausybė vertina šio susitikimo tikslą užkertant kelią pasikartojimui? Na, prašome pranešti mums savo mintis.
Taip. Na, užtikrinti užsienio diplomatinių atstovybių ir diplomatų, esančių šalyje, įskaitant ambasadą Kinijoje, saugumą pagal atitinkamus tarptautinius įstatymus bei vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus yra, na, savaime suprantamas dalykas, ir vis dėlto gaila ir neturi nutikti, kad dėl to įvyko šis įsiveržimo incidentas. Suprantu, kad policija atlieka tyrimą, skirtą incidentui išsiaiškinti, nuo pat jo įvykimo, taip pat imasi saugumo stiprinimo priemonių, pavyzdžiui, didina policijos pareigūnų pajėgas Kinijos ambasados apsaugai. Na, nurodžiau Nacionalinei policijos agentūrai greitai ir tinkamai imtis priemonių užkirsti kelią pasikartojimui, ir šiandien, 30 d., suprantu, kad Nacionalinė policijos agentūra sušauks atitinkamų prefektūrų policijos apsaugos skyrių vadovus ir nurodys jiems kruopščiai įgyvendinti užsienio diplomatinių atstovybių ir kt. saugumą ir apsaugą, kad būtų išvengta to paties incidento pasikartojimo, ir tikiu, kad policija reaguos su dideliu įtampos jausmu.
Taip, prašau. Taip, prašau.
Esu Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie gynybos stiprinimą Ramiajame vandenyne. Gynybos ministras Koizumi 28 d. paskelbė, kad gynybos sistemos stiprinimas didžiulėje jūros ir oro erdvėje Ramiojo vandenyno pusėje yra skubus klausimas ir kad balandžio mėnesį bus įsteigtas „Ramiojo vandenyno gynybos koncepcijos biuras“ Savigynos pajėgų sistemai svarstyti. Prašome pranešti mums vyriausybės pripažinimą apie Ramiojo vandenyno gynybos stiprinimo foną ir priežastis bei koks konkretus sistemos stiprinimas numatomas. Be to, ar manote, kad Ramiojo vandenyno gynybos stiprinimas bus pagrindinis klausimas peržiūrint tris su saugumu susijusius dokumentus? Norėčiau išgirsti jūsų nuomonę.
Taip. Na, nors mūsų šalis susiduria su sunkiausia ir sudėtingiausia saugumo aplinka nuo karo laikų, pastaraisiais metais mūsų šalį supančių šalių karinė veikla Ramiajame vandenyne tapo aktyvi. Reaguodami į tai, remdamiesi dabartiniais trimis dokumentais, stipriname gynybos sistemą Ramiojo vandenyno pusėje, pavyzdžiui, skatiname mobiliųjų įspėjimo ir valdymo radarų kūrimą salose Ramiojo vandenyno pusėje, tačiau net ir šiuo metu didžiulė Ramiojo vandenyno pusės dalis yra gynybos vakuume, o tolesnis sistemos stiprinimas yra skubus klausimas. Na, tokioje situacijoje suprantu, kad Gynybos ministerija naujai įsteigs „Ramiojo vandenyno gynybos koncepcijos biurą“, siekdama atlikti tarpsektorinį tyrimą dėl sistemos, būtinos gynybai Ramiojo vandenyno pusėje, ir skatinti projektą vieningai ir aktyviai. Na, girdžiu, kad ateityje jie dar labiau paspartins biurui būtinos sistemos tyrimą. Na, susilaikysiu nuo atsakymo su išankstiniu nusistatymu dėl naujų trijų dokumentų turinio, tačiau dėl būsimos gynybos galios turinio kaupsime konkrečias ir realistiškas diskusijas dėl trijų dokumentų peržiūros per šiuos metus.
Taip, prašau.
Esu Hatayama iš „Mainichi Shimbun“. Keičiant temą, norėčiau paklausti dėl situacijos Irane. Japonijos laivų savininkų asociacija per spaudos konferenciją 25 d. paprašė vyriausybės paramos, teigdama, kad dėl faktinės Hormūzo sąsiaurio blokados 45 Japonijos vėliavos laivai, gabenantys 24 Japonijos įgulos narius ir kitus asmenis Persijos įlankoje, yra priversti išvykti. Prašome pasakyti mums dabartinę evakuacijos būklę. Kartu su tuo, jei situacija pasistūmės į priekį, pavyzdžiui, evakuacija, praneškite mums konkretų evakuotųjų skaičių, jų sveikatos būklę ir išsamią informaciją apie planuojamą jų grįžimą į Japoniją.
Taip. Na, nuo incidento įvykimo praėjo apie vieną mėnesį. Suprantu, kad Persijos įlankoje laikomi įgulos nariai patiria sunkumų didelės įtampos būsenoje. Laivuose dirba reikiamas skaičius žmonių pagal atitinkamas jų operacijas, pavyzdžiui, plaukiant vandenynu arba išvykstant ar prisišvartuojant, tačiau girdžiu, kad ne visi įgulos nariai visada yra būtini, kai laukimas Persijos įlankoje tęsiasi taip, kaip dabar. Dėl šios priežasties gavome pranešimų, kad kai kurie įgulos nariai išlipa iš laivų tiek, kiek tai nesudaro kliūčių, ir patvirtinome, kad tarp jų yra Japonijos piliečių. Šioje situacijoje iš Žemės, infrastruktūros, transporto ir turizmo ministerijos: kalbant apie Japonijos įgulos narius su Japonija susijusiuose laivuose Persijos įlankoje, 4 žmonės išlipo, o dabartinis įgulos narių skaičius yra 20. 24 žmonės minus 4 žmonės lygu 20 žmonių. Išlipusių Japonijos įgulos narių sveikatos būklė problemų nekelia. Na, gavome tokius pranešimus. Be to, na, susilaikysiu nuo atsakymo apie išsamesnę informaciją saugumo užtikrinimo ir kt. požiūriu. Vyriausybė laiko saugumo užtikrinimą su Japonija susijusiuose laivuose, ypač įgulos narių saugumą, itin svarbiu, kruopščiai rinks informaciją, atsargiai teiks informaciją suinteresuotiems asmenims ir ketina glaudžiai bendradarbiauti su atitinkamomis šalimis siekiant ankstyvo situacijos normalizavimo.
Tai susiję su situacija Viduriniuose Rytuose. Taip.
Esu Watanabe iš „Nippon TV“. Norėčiau paklausti apie energijos tiekimą ir paklausą dėl situacijos Viduriniuose Rytuose. Na, LDP patarėjų tarybos vadovas per pasirodymą televizijoje savaitgalį, na, kontekste, kad būtina daryti prielaidą apie atvejį, kai išnyks dabartinių benzino kainų drastiškų pokyčių švelninimo priemonių teikimas, teigė, kad taip pat turime sukurti tendenciją, kai žmonės sąmoningai šiek tiek sumažins paklausą mažėjant tiekimo apimčiai. Ir, na, ministrė pirmininkė Takaichi vakar paskelbė įrašą SNS tinkluose, kad naftos produktų ir kt. tiekimas nebus atidėtas nedelsiant, ir manau, kad ji paragino reaguoti ramiai, tačiau turėdamas omenyje šios situacijos užsitęsimo galimybę, norėčiau paklausti, kokios pozicijos vyriausybė šiuo metu laikosi dėl šios benzino ir t. t. paklausos slopinimo teorijos.
Na, visų pirma susilaikysiu nuo komentarų apie kiekvieną atskiro Dietos nario pareiškimą, kaip buvo nurodyta. Na, be to, pirma, dėl dabartinės naftos situacijos mūsų šalyje, negavome pranešimų, kad poveikis pasireikš nedelsiant. Siekiant užtikrinti stabilų energijos tiekimą, na, pirma, svarbu užtikrinti Japonijai visai reikalingą kiekį ir, numatant Irano situacijos užsitęsimą, būtina, na, užtikrintai tęsti priemones, tokias kaip naftos atsargų išleidimas ir alternatyvus žalios naftos pirkimas. Dėl ateities, supratus dabartinę situaciją ir apsvarsčius reagavimo politiką, turėtume nuspręsti, kaip reaguoti pagal situaciją, susidariusią kiekvienoje atskiroje tiekimo grandinėje, ir, na, įskaitant nurodytus punktus, susilaikysiu nuo komentarų apie vidutinės trukmės ir ilgalaikes perspektyvas bei reagavimą su išankstiniu nusistatymu, na, toliau stebėdami situaciją, toliau neatmesime jokių galimybių ir imsimės visų įmanomų priemonių, kad užtikrintume stabilų energijos tiekimą mūsų šaliai.
Dėl to. Taip. Taip.
Esu Kihara iš „Reuters“. Malonu susipažinti. Em, dėl to, bet apie vakarykštį ministrės pirmininkės Takaichi įrašą… šiek tiek garsiau, prašau. Taip. Na, norėčiau paklausti dėl vakarykščio ministrės pirmininkės Takaichi įrašo. Na, plinta gana didelis susirūpinimas ir, na, kadangi turinyje nėra konkrečių skaitinių reikšmių ar laikotarpių, norėčiau, kad jei įmanoma, mums tai pasakytumėte. Tai bus šiek tiek ilgai, bet tai svarbu, todėl būkite kantrūs. Pirmiausia pirmas punktas. Na, ministrė pirmininkė Takaichi paskelbė, kad dirba ties tuo, kad naftos importas iš Vidurinių Rytų būtų pakeistas pirkimu iš kitų šalių. Ir kita vertus, na, naftos trūkumas yra rimta situacija kiekvienoje šalyje. Ir nors Ekonomikos, prekybos ir pramonės ministerija iki šiol aiškino, kad įmanoma užtikrinti keturių mėnesių vidaus paklausą, kalbant apie visą Japonijos naftą, na, 60 % importuojama, o iš jų 70 % yra iš Vidurinių Rytų. Kaip žinote. Iš kurių šalių, kuriam laikotarpiui ir iki kada planuojate stabiliai užtikrinti naftos kiekį tam padengti? Tai pirmas punktas. Antra. Na, plinta susirūpinimas dėl medicininio plastiko. Hemodializės grandinėms ir t. t. ministrė pirmininkė vakar per X paaiškino, kad ji pradėjo sistemą stabilų tiekimą užtikrinti, pavyzdžiui, paramą naftos produktų pritaikymui tarp skirtingų tiekimo grandinių. Ir jau dėl dializės grandinių sakoma, kad yra įmonių, kurioms bus sunku išsiųsti kai kurias iš jų jau rugpjūtį. Kokia konkrečiai yra ministrės pirmininkės paskelbta pritaikymo paramos sistema ir ar šiomis pastangomis bus neribotam laikui išvengta krizės medicinos srityje? Klausiu šių dviejų punktų.
Taip. Na, pirmoji dalis buvo apie naftą, na, nafta, na, kaip žinote, yra naftos chemijos produktų rūšis, gaminama rafinuojant žalią naftą, ir yra žaliava cheminiams produktams, įskaitant plastiką. Kalbant apie naftos suvartojimą šalyje, importas iš Vidurinių Rytų regiono sudaro apie 40 %, o importas iš kitų regionų nei Viduriniai Rytai sudaro apie 20 %, o vidaus gamyba sudaro apie 40 %. Na, šiuo metu, na, kol naftos chemijos įmonės turi tolesnių produktų, tokių kaip polietilenas, naudojant naftą kaip žaliavą, atsargų maždaug dviem mėnesiams vidaus paklausos, na, tikimės, kad dar maždaug du mėnesius galima užtikrinti importu iš JAV, Pietų Amerikos ir kt. bei vidaus rafinavimu. Taip pat suprantame, kad jie deda pastangas siekdami stabilaus tiekimo, pavyzdžiui, užtikrindami alternatyvų naftos pirkimą iš už Vidurinių Rytų ribų. Na, dėl šių su nafta susijusių produktų, kurie nėra energijos šaltiniai, įskaitant naftą, piliečių gyvybių ir pragyvenimo šaltinių apsaugos požiūriu, na, dėl visos tiekimo grandinės, įskaitant tuos, kurie susiję ne tik su pramone, bet ir su žemės ūkiu, medicinine priežiūra ir kt., atitinkamos ministerijos šiuo metu reaguoja, kad sudarytų reagavimo politiką, pagrįstą pasauline tiekimo situacija, vidaus atsargų kiekiu ir kt. Bet kuriuo atveju šiuo metu pasiūlos ir paklausos problemų nedelsiant nekilo. Na, vyriausybė toliau glaudžiai bendradarbiaus su atitinkamomis įmonėmis ir įgyvendins reikiamus atsakymus, neatmesdama jokių galimybių užtikrinti tiekimo grandinę. Tada dėl paskutinio punkto, pavyzdžiui, em, dėl naftos produktų tiekimo medicinos tikslams, na, kaip minėjau anksčiau, atitinkamos ministerijos, na, bendradarbiavo, kad, na, apibendrintų informaciją apie tiekimo grandinę, ir kad vidaus medicininė veikla nestagnuotų, gavau tokius pranešimus, kad jos pradėjo sistemą stabilų tiekimą užtikrinti, pavyzdžiui, paramą naftos produktų pritaikymui tarp tolimesnių, na, skirtingų tiekimo grandinių. Bet kuriuo atveju, na, dėl šio medicinos tikslams taip pat pasiūlos ir paklausos problemų nedelsiant nekilo. Na, vyriausybei skleidžiant informaciją medicinos prietaisų pramonei ir medicinos įstaigų sričiai, na, būtent siekiant apsaugoti piliečių gyvybes ir pragyvenimo šaltinius, mes toliau glaudžiai bendradarbiausime su atitinkamomis įmonėmis ir įgyvendinsime reikiamus atsakymus, neatmesdami jokių galimybių užtikrinti tiekimo grandinę. Taip pat, na, buvo paminėtas rugpjūtis. Na, pavyzdžiui, dėl medicininio plastiko tiekimo dializės grandinėms, na, gavome pranešimų, kad išgirdome kai kurių medicinos prietaisų gamintojų balsus, kad maždaug nuo vasaros bus poveikis kai kuriam tiekimui. Bet kuriuo atveju dabartiniu momentu, na, dabartiniu momentu pasiūlos ir paklausos problemų nedelsiant nekilo. Na, būtent mes taip pat skleisime informaciją medicinos prietaisų pramonei ir medicinos įstaigų sričiai iš vyriausybės pusės, na, ir čia taip pat, neatmesdami jokių galimybių, įgyvendinsime reikiamus atsakymus, na, toks mūsų mąstymas.
Taip, dar vienas, prašau. Oh, vyksta Dietos sesija, todėl atsiprašau, na, laikas baigėsi, todėl atsiprašau. Tik dar vienas, tada prašau, trumpai. Atsiprašau, šiandien vyksta balsavimas, todėl atsiprašau. Labai jums ačiū. Išsiunčiau.
Kiswahili (Swahili)
Asante. Ndiyo, habari za asubuhi. Naam, hakuna taarifa ya ufunguzi. Nitachukua maswali yenu. Ndiyo, tafadhali.
Ndiyo, mimi ni Yamamatsu kutoka NHK. Naam, ningependa kuuliza kuhusu usalama wa Ubalozi wa China. Kufuatia kisa cha kuingia kwa afisa wa Jeshi la Kujilinda la Nchi Kavu katika Ubalozi wa China, Shirika la Kitaifa la Polisi leo litafanya mkutano na wakuu wa idara za usalama kutoka mikoa husika. Naam, serikali inawekaje lengo la mkutano huu katika kuzuia kutokea tena kwa kisa kama hicho? Naam, tafadhali tueleze maoni yako.
Ndiyo. Naam, kuhakikisha usalama wa balozi za kigeni na wanadiplomasia walioko nchini, ikiwa ni pamoja na Ubalozi nchini China, kwa mujibu wa sheria za kimataifa husika na sheria na kanuni za ndani, ni, naam, jambo la kawaida, na hata hivyo, inasikitisha na haipaswi kutokea kwamba kisa hiki cha kuingia kilitokea kama matokeo. Naelewa kuwa polisi wamekuwa wakifanya uchunguzi wenye lengo la kufafanua kisa hicho tangu mara baada ya kutokea kwake, na pia wanachukua hatua za kuimarisha usalama kama vile kuongeza uwekaji wa maafisa wa polisi kulinda Ubalozi nchini China. Naam, nimeelekeza Shirika la Kitaifa la Polisi kuchukua hatua za kuzuia kutokea tena haraka na kwa usahihi, na leo tarehe 30, naelewa kuwa Shirika la Kitaifa la Polisi litawaita wakuu wa idara za usalama za polisi wa mikoa husika na kuwaelekeza kutekeleza kikamilifu usalama na ulinzi kwa balozi za kigeni, n.k., ili kuzuia kutokea tena kwa kisa kama hicho, na ninaamini polisi wataitikia kwa hali ya juu ya umakini.
Ndiyo, tafadhali. Ndiyo, tafadhali.
Mimi ni Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu kuimarisha ulinzi katika Pasifiki. Waziri wa Ulinzi Koizumi alitangaza tarehe 28 kwamba kuimarisha mfumo wa ulinzi katika eneo kubwa la bahari na anga upande wa Pasifiki ni suala la dharura, na kwamba “Ofisi ya Dhana ya Ulinzi ya Pasifiki” ya kuzingatia mfumo wa Vikosi vya Kujilinda itaanzishwa mwezi Aprili. Tafadhali tueleze utambuzi wa serikali kuhusu mazingira na sababu za kuimarisha ulinzi wa Pasifiki, na ni mfumo gani maalum wa kuimarisha unaokusudiwa. Pia, unafikiri kuimarisha ulinzi wa Pasifiki kutakuwa suala kuu katika mapitio ya nyaraka tatu zinazohusiana na usalama? Ningependa kusikia maoni yako.
Ndiyo. Naam, wakati nchi yetu inakabiliwa na mazingira magumu na tata zaidi ya usalama tangu vita, katika miaka ya hivi karibuni, shughuli za kijeshi katika Pasifiki na nchi zinazoizunguka nchi yetu zimekuwa hai. Katika kuitikia hili, kwa msingi wa nyaraka tatu za sasa, tunasonga mbele na kuimarisha mfumo wa ulinzi upande wa Pasifiki, kama vile kukuza maendeleo ya rada za onyo na udhibiti zinazohamishika kwenye visiwa vya upande wa Pasifiki, lakini hata wakati huu, sehemu kubwa ya upande wa Pasifiki iko katika ombwe katika suala la ulinzi, na kuimarisha zaidi mfumo ni suala la dharura. Naam, katika hali kama hiyo, naelewa kuwa Wizara ya Ulinzi itaanzisha upya “Ofisi ya Dhana ya Ulinzi ya Pasifiki” ili kufanya utafiti wa sekta mbalimbali kuhusu mfumo unaohitajika kwa ulinzi upande wa Pasifiki na kukuza mradi huo kwa njia ya pamoja na yenye bidii. Naam, nasikia kwamba wataharakisha zaidi utafiti kuhusu mfumo unaohitajika kwa ofisi hiyo katika siku zijazo. Naam, nitajizuia kujibu kwa upendeleo kuhusu yaliyomo kwenye nyaraka tatu mpya, lakini kuhusu yaliyomo kwenye nguvu ya ulinzi ya baadaye, tutakusanya majadiliano maalum na ya kweli kuelekea mapitio ya nyaraka tatu ndani ya mwaka huu.
Ndiyo, tafadhali.
Mimi ni Hatayama kutoka Mainichi Shimbun. Nikibadilisha mada, ningependa kuuliza kuhusiana na hali nchini Iran. Chama cha Wamiliki wa Meli wa Japani katika mkutano na waandishi wa habari tarehe 25 kilitafuta msaada kutoka kwa serikali, kikisema kuwa kutokana na kizuizi cha kweli cha Mlango-bahari wa Hormuz, meli 45 zenye bendera ya Japani zilizobeba mabaharia 24 wa Kijapani na wengine katika Ghuba ya Uajemi zinalazimika kuondoka. Tafadhali tuambie hali ya sasa ya uokoaji. Pamoja na hayo, ikiwa kuna maendeleo katika hali kama vile uokoaji, tafadhali tueleze idadi maalum ya waliookolewa, hali yao ya kiafya, na maelezo kuhusu kurejea kwao Japani kulikopangwa.
Ndiyo. Naam, takriban mwezi mmoja umepita tangu kutokea kwa kisa hicho. Naelewa kuwa mabaharia ambao wamewekwa katika Ghuba ya Uajemi wanapata shida katika hali ya mvutano mkubwa. Meli zina idadi ya watu inayohitajika kulingana na shughuli zao husika, kama vile wakati wa kusafiri baharini au wakati wa kuondoka au kutia nanga, lakini nasikia kwamba sio mabaharia wote ambao ni muhimu kila wakati wakati kusubiri katika Ghuba ya Uajemi kunaendelea kama ilivyo sasa. Kwa sababu hii, tumepokea ripoti kwamba baadhi ya mabaharia wanashuka kwenye meli kwa kiwango ambacho hakuna kizuizi, na tumethibitisha kuwa raia wa Kijapani wamejumuishwa miongoni mwao. Katika hali hii, kutoka Wizara ya Ardhi, Miundombinu, Uchukuzi na Utalii, kwa upande wa mabaharia wa Kijapani kwenye meli zinazohusiana na Japani katika Ghuba ya Uajemi, watu 4 wameshuka, na idadi ya sasa ya mabaharia ni 20. Watu 24 kutoa watu 4 ni sawa na watu 20. Hakuna matatizo na hali ya kiafya ya mabaharia wa Kijapani walioshuka. Naam, tumepokea ripoti hizo. Zaidi ya hayo, naam, nitajizuia kujibu kuhusu maelezo zaidi kutoka kwa mtazamo wa kuhakikisha usalama, n.k. Serikali inazingatia kuhakikisha usalama wa meli zinazohusiana na Japani, hasa mabaharia, kuwa ni jambo la muhimu zaidi, na itakusanya habari kikamilifu, kutoa habari kwa uangalifu kwa wale wanaohusika, na inakusudia kufanya kazi kwa karibu na nchi husika kuelekea kurejesha hali ya kawaida mapema.
Inahusiana na hali ya Mashariki ya Kati. Ndiyo.
Mimi ni Watanabe kutoka Nippon TV. Ningependa kuuliza kuhusu usambazaji na mahitaji ya nishati kuhusiana na hali ya Mashariki ya Kati. Naam, kiongozi wa Baraza la Washauri kutoka LDP, wakati wa kuonekana kwenye televisheni mwishoni mwa wiki, naam, katika muktadha kwamba ni muhimu kudhania kesi ambapo utoaji wa hatua za sasa za kupunguza mabadiliko makubwa ya bei za petroli utatoweka, alisema kuwa lazima pia tuunde mwelekeo ambapo watu wanakuwa na ufahamu wa kupunguza mahitaji kidogo kadiri kiasi cha usambazaji kinavyopungua. Na, naam, Waziri Mkuu Takaichi jana alituma chapisho kwenye SNS kwa maana kwamba usambazaji wa bidhaa za petroli, n.k. hautachelewa mara moja, na nadhani alitoa wito wa majibu ya utulivu, lakini huku akiweka akilini uwezekano wa kurefuka kwa hali hii, ningependa kuuliza serikali ina msimamo gani kwa sasa kuhusu nadharia hii ya ukandamizaji wa mahitaji ya petroli na kadhalika.
Naam, kwanza kabisa, nitajizuia kutoa maoni juu ya kila tamko la mbunge mmoja mmoja kama ilivyoainishwa. Naam, juu ya hilo, kwanza, kuhusu hali ya sasa ya mafuta nchini kwetu, hatujapokea ripoti kwamba athari itatokea mara moja. Kuelekea kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati, naam, kwanza, ni muhimu kuhakikisha kiasi kinachohitajika kwa Japani kwa ujumla, na kwa kutarajia kurefuka kwa hali ya Iran, ni muhimu, naam, kuendelea kwa hakika na hatua kama vile kutoa akiba ya mafuta na ununuzi mbadala wa mafuta ghafi. Kuhusu siku zijazo, baada ya kufahamu hali ya sasa na kuzingatia sera ya majibu, tunapaswa kuamua jinsi ya kuitikia kulingana na hali inayotokea katika kila mnyororo wa usambazaji mmoja mmoja, na naam, ikiwa ni pamoja na mambo yaliyoainishwa, nitajizuia kutoa maoni juu ya mtazamo wa muda wa kati na mrefu na majibu yake kwa upendeleo, naam, wakati tukiendelea kufuatilia hali hiyo, tutaendelea bila kuwatenga uwezekano wowote na kuchukua hatua zote zinazowezekana ili kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati kwa nchi yetu.
Kuhusiana na hilo. Ndiyo. Ndiyo.
Mimi ni Kihara kutoka Reuters. Nimefurahi kukutana nanyi. Um, kuhusiana na hilo, lakini kuhusu chapisho la jana la Waziri Mkuu Takaichi… kwa sauti kubwa kidogo tafadhali. Ndiyo. Naam, ningependa kuuliza kuhusiana na chapisho la Waziri Mkuu Takaichi jana. Naam, wasiwasi mkubwa unaenea na, naam, kwa sababu hakuna thamani maalum za nambari au vipindi katika yaliyomo, ningependa utuambie hilo ikiwezekana. Itakuwa ndefu kidogo, lakini ni muhimu, kwa hivyo tafadhali vumilia nami. Kwanza ni jambo la kwanza. Naam, Waziri Mkuu Takaichi amechapisha kuwa anafanya kazi ya kubadilisha uagizaji wa naphtha kutoka Mashariki ya Kati kwenda kwenye ununuzi kutoka nchi nyingine. Na kwa upande mwingine, naam, uhaba wa naphtha ni hali mbaya katika kila nchi. Na ingawa Wizara ya Uchumi, Biashara na Viwanda imeelezea hadi sasa kwamba inawezekana kuhakikisha mahitaji ya ndani ya miezi minne, kuhusu jumla ya naphtha ya Japani, naam, 60% inaagizwa kutoka nje, na kati ya hiyo, 70% inatokana na Mashariki ya Kati. Kama unavyojua. Kutoka nchi gani, kwa muda gani, na hadi lini unapanga kuhakikisha kiasi cha naphtha kwa utulivu ili kufidia mahitaji hayo? Hili ni jambo la kwanza. Pili. Naam, wasiwasi unaenea kuhusiana na plastiki ya matibabu. Kwa mizunguko ya kusafisha damu na kadhalika, Waziri Mkuu alielezea jana kwenye X kuwa amezindua mfumo wa kuhakikisha usambazaji thabiti, kama vile msaada kwa ajili ya malazi ya bidhaa za petroli kati ya minyororo tofauti ya usambazaji. Na tayari kwa mizunguko ya kusafisha damu, inasemekana kuwa kuna makampuni ambayo yatapata ugumu wa kusafirisha baadhi mapema mwezi Agosti. Je, hasa mfumo wa msaada wa malazi uliotangazwa na Waziri Mkuu ni nini, na je, mgogoro katika nyanja ya matibabu utaepukwa kwa muda usiojulikana kwa jitihada hizo? Nauliza mambo haya mawili.
Ndiyo. Naam, sehemu ya kwanza ilikuwa kuhusu naphtha, naam, naphtha, naam, kama unavyojua, ni aina ya bidhaa ya petrokemikali inayozalishwa kwa kusafisha mafuta ghafi, na ni malighafi ya bidhaa za kemikali ikiwa ni pamoja na plastiki. Katika matumizi ya naphtha nchini, wakati uagizaji kutoka eneo la Mashariki ya Kati unachukua takriban 40%, uagizaji kutoka maeneo mengine isipokuwa Mashariki ya Kati unachukua takriban 20%, na uzalishaji wa ndani unachukua takriban 40%. Naam, kwa sasa, naam, wakati makampuni ya petrokemikali yanashikilia akiba ya bidhaa za baadaye kama vile polyethilini kwa kutumia naphtha kama malighafi kwa takriban miezi miwili ya mahitaji ya ndani, naam, tunatarajia kuwa takriban miezi miwili ya ziada inaweza kuhakikishwa kwa uagizaji kutoka Marekani, Amerika ya Kusini, n.k. na kusafisha nchini. Pia tunaelewa kuwa wanasonga mbele na jitihada kuelekea usambazaji thabiti, kama vile kuhakikisha ununuzi mbadala wa naphtha kutoka nje ya Mashariki ya Kati. Naam, kuhusu bidhaa hizi zinazohusiana na petroli ambazo sio vyanzo vya nishati, ikiwa ni pamoja na naphtha, kutokana na mtazamo wa kulinda maisha na riziki za wananchi, naam, kuhusu mnyororo mzima wa usambazaji ikiwa ni pamoja na yale yanayohusiana sio tu na tasnia bali pia na kilimo, huduma za matibabu, n.k., wizara husika kwa sasa zinashughulikia ili kuandaa sera ya majibu kulingana na hali ya usambazaji wa kimataifa, kiasi cha akiba ya ndani, n.k. Kwa vyovyote vile, wakati huu, matatizo katika usambazaji na mahitaji hayajatokea mara moja. Naam, serikali itaendelea kufanya kazi kwa karibu na makampuni husika na kutekeleza majibu yanayohitajika bila kuwatenga uwezekano wowote kuelekea kulinda mnyororo wa usambazaji. Kisha, kuhusu jambo la mwisho, kwa mfano, um, kuhusu usambazaji wa bidhaa za petroli kwa madhumuni ya matibabu, naam, kama nilivyotaja hapo awali, wizara husika, naam, zilishirikiana ili, naam, kukusanya habari juu ya mnyororo wa usambazaji, na ili shughuli za matibabu nchini zisididimie, nimepokea ripoti kama hizo kuwa wamezindua mfumo wa kuhakikisha usambazaji thabiti, kama vile msaada kwa ajili ya malazi ya bidhaa za petroli kati ya minyororo ya usambazaji, naam, tofauti na ya ziada. Kwa vyovyote vile, naam, kuhusu hili kwa madhumuni ya matibabu pia, matatizo katika usambazaji na mahitaji hayajatokea mara moja. Naam, wakati wa kusambaza habari kwa sekta ya vifaa vya matibabu na nyanja ya taasisi za matibabu kutoka kwa serikali, naam, haswa ili kulinda maisha na riziki za wananchi, tutaendelea kufanya kazi kwa karibu na makampuni husika na kutekeleza majibu yanayohitajika bila kuwatenga uwezekano wowote kuelekea kulinda mnyororo wa usambazaji. Pia, naam, kulikuwa na kutajwa kwa mwezi Agosti. Naam, kwa mfano kuhusu usambazaji wa plastiki ya matibabu kwa mizunguko ya kusafisha damu, naam, tumepokea ripoti kuwa tumenasa sauti kutoka kwa baadhi ya watengenezaji wa vifaa vya matibabu kuwa kutakuwa na athari kwenye baadhi ya usambazaji kuanzia karibu msimu wa joto. Kwa vyovyote vile, wakati wa sasa, naam, wakati wa sasa, matatizo katika usambazaji na mahitaji hayajatokea mara moja. Naam, haswa tutasambaza pia habari kwa sekta ya vifaa vya matibabu na nyanja ya taasisi za matibabu kutoka kwa upande wa serikali, naam, na hapa pia, bila kuwatenga uwezekano wowote, tutatekeleza majibu yanayohitajika, naam, hiyo ndiyo fikra yetu.
Ndiyo, mmoja zaidi, tafadhali. Oh, kuna kikao cha Bunge, kwa hivyo samahani, naam, wakati umefika, kwa hivyo samahani. Moja zaidi tu, kisha tafadhali, kwa ufupi. Samahani, kuna kura leo, kwa hivyo samahani. Asante sana. Nimeituma.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)
Gracias. Sí, buenos días. Bueno, no hay declaración de apertura. Aceptaré sus preguntas. Sí, por favor.
Sí, soy Yamamatsu de NHK. Bueno, me gustaría preguntar sobre la seguridad de la Embajada de China. En respuesta al incidente de intrusión en la Embajada de China por parte de un oficial de la Fuerza de Autodefensa Terrestre, la Agencia Nacional de Policía celebrará hoy una reunión con los jefes de los departamentos de seguridad de las prefecturas pertinentes. Bueno, ¿cómo posiciona el gobierno el objetivo de esta reunión para prevenir la reincidencia? Bueno, por favor, háganos saber sus pensamientos.
Sí. Bueno, garantizar la seguridad de las misiones diplomáticas extranjeras y de los diplomáticos ubicados dentro del país, incluida la Embajada en China, de acuerdo con las leyes internacionales pertinentes y las leyes y reglamentos nacionales, es, bueno, algo natural, y sin embargo, es lamentable y no debe suceder que este incidente de intrusión haya ocurrido como resultado. Entiendo que la policía ha estado llevando a cabo una investigación con el fin de esclarecer el incidente desde inmediatamente después de su ocurrencia, y también está tomando medidas de refuerzo de la seguridad, como el aumento del despliegue de agentes de policía para vigilar la Embajada en China. Bueno, he instruido a la Agencia Nacional de Policía que tome medidas para prevenir la reincidencia de manera rápida y adecuada, y hoy, día 30, entiendo que la Agencia Nacional de Policía convocará a los jefes de los departamentos de seguridad de las policías prefecturales pertinentes y les instruirá para que implementen a fondo la seguridad y la vigilancia de las misiones diplomáticas extranjeras, etc., con el fin de prevenir la reincidencia del mismo incidente, y creo que la policía responderá con un alto sentido de la tensión.
Sí, por favor. Sí, por favor.
Soy Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre el fortalecimiento de la defensa en el Pacífico. El Ministro de Defensa Koizumi anunció el día 28 que el fortalecimiento del sistema de defensa en el vasto espacio marítimo y aéreo del lado del Pacífico es una cuestión urgente, y que en abril se establecerá una “Oficina de Concepto de Defensa del Pacífico” para considerar el sistema de las Fuerzas de Autodefensa. Por favor, háganos saber el reconocimiento del gobierno sobre el trasfondo y las razones para fortalecer la defensa del Pacífico, y qué fortalecimiento específico del sistema se tiene en mente. Además, ¿cree que el fortalecimiento de la defensa del Pacífico será un punto principal en la revisión de los tres documentos relacionados con la seguridad? Me gustaría escuchar sus opiniones.
Sí. Bueno, mientras nuestro país se enfrenta al entorno de seguridad más severo y complejo desde la guerra, en los últimos años, las actividades militares de los países que rodean nuestro país en el Pacífico se han vuelto activas. En respuesta a esto, sobre la base de los tres documentos actuales, estamos procediendo con el fortalecimiento del sistema de defensa en el lado del Pacífico, como la promoción del desarrollo de radares móviles de alerta y control en las islas del lado del Pacífico, pero incluso en este punto, una vasta parte del lado del Pacífico se encuentra en un vacío en términos de defensa, y el fortalecimiento adicional del sistema es una cuestión urgente. Bueno, en tal situación, entiendo que el Ministerio de Defensa establecerá una nueva “Oficina de Concepto de Defensa del Pacífico” con el fin de realizar un estudio transversal sobre el sistema necesario para la defensa en el lado del Pacífico y para promover el proyecto de manera unificada y proactiva. Bueno, he oído que acelerarán aún más el estudio sobre el sistema necesario para la oficina en el futuro. Bueno, me abstendré de responder con prejuicios sobre el contenido de los nuevos tres documentos, pero respecto al contenido del futuro poder de defensa, acumularemos discusiones específicas y realistas hacia la revisión de los tres documentos dentro de este año.
Sí, por favor.
Soy Hatayama del Mainichi Shimbun. Cambiando de tema, me gustaría preguntar en relación con la situación en Irán. La Asociación de Armadores de Japón, en una conferencia de prensa el día 25, solicitó el apoyo del gobierno, afirmando que debido al bloqueo virtual del Estrecho de Ormuz, 45 barcos de bandera japonesa que transportan a 24 tripulantes japoneses y otros en el Golfo Pérsico se ven obligados a partir. Por favor, díganos el estado actual de evacuación. Junto con eso, si hay avances en la situación, como la evacuación, háganos saber el número específico de evacuados, su estado de salud y los detalles sobre su regreso previsto a Japón.
Sí. Bueno, ha pasado aproximadamente un mes desde la ocurrencia del incidente. Entiendo que los miembros de la tripulación que se mantienen en el Golfo Pérsico están pasando por dificultades en un estado de gran tensión. Los barcos están tripulados por el número necesario de personas de acuerdo con sus respectivas operaciones, como cuando navegan por el océano o cuando salen o atracan, pero he oído que no todos los miembros de la tripulación son siempre necesarios cuando la espera en el Golfo Pérsico continúa como ahora. Por esta razón, hemos recibido informes de que algunos miembros de la tripulación están desembarcando de los barcos en la medida en que no haya impedimentos, y hemos confirmado que se incluyen ciudadanos japoneses entre ellos. En esta situación, por parte del Ministerio de Tierra, Infraestructura, Transporte y Turismo, en cuanto a los tripulantes japoneses en barcos relacionados con Japón en el Golfo Pérsico, 4 personas han desembarcado, y el número actual de tripulantes es de 20 personas. 24 personas menos 4 personas es igual a 20 personas. No hay problemas con el estado de salud de los tripulantes japoneses que desembarcaron. Bueno, hemos recibido tales informes. Más allá de eso, bueno, me abstendré de responder sobre más detalles desde la perspectiva de garantizar la seguridad, etc. El gobierno considera que garantizar la seguridad de los barcos relacionados con Japón, especialmente de los tripulantes, es de suma importancia, y recopilará información a fondo, proporcionará información cuidadosamente a los interesados y tiene la intención de trabajar estrechamente con los países pertinentes para la pronta normalización de la situación.
Está relacionado con la situación en Oriente Medio. Sí.
Soy Watanabe de Nippon TV. Me gustaría preguntar sobre la oferta y la demanda de energía en relación con la situación en Oriente Medio. Bueno, un ejecutivo de la Cámara de Consejeros del PLD, durante una aparición en televisión el fin de semana, bueno, en el contexto de que es necesario asumir un caso en el que la prestación de las actuales medidas de mitigación para los cambios drásticos en los precios de la gasolina desaparezca, declaró que también debemos crear una tendencia en la que las personas sean conscientes de reducir ligeramente la demanda a medida que disminuye el volumen de oferta. Y, bueno, la Primera Ministra Takaichi hizo una publicación en redes sociales ayer en el sentido de que el suministro de productos petrolíferos, etc., no se retrasará de inmediato, y creo que pidió una respuesta tranquila, pero teniendo en cuenta la posibilidad de una prolongación de esta situación, me gustaría preguntar qué tipo de postura tiene el gobierno actualmente con respecto a esta teoría de supresión de la demanda de gasolina y demás.
Bueno, en primer lugar, me abstendré de comentar sobre cada declaración de un miembro individual de la Dieta como se señaló. Bueno, además de eso, primero, en cuanto a la situación actual del petróleo en nuestro país, no hemos recibido informes de que se produzca un impacto inmediato. Para garantizar el suministro estable de energía, bueno, primero, es importante asegurar la cantidad necesaria para Japón en su conjunto y, anticipando la prolongación de la situación de Irán, es necesario, bueno, proceder con seguridad con medidas como la liberación de reservas de petróleo y la adquisición alternativa de petróleo crudo. Con respecto al futuro, después de comprender la situación actual y considerar la política de respuesta, debemos decidir cómo responder de acuerdo con la situación que ocurra en cada cadena de suministro individual, y bueno, incluidos los puntos señalados, me abstendré de comentar sobre las perspectivas a medio y largo plazo y su respuesta con prejuicios, bueno, mientras continuamos monitoreando la situación, seguiremos sin excluir ninguna posibilidad y tomaremos todas las medidas posibles para garantizar el suministro estable de energía para nuestro país.
En relación. Sí. Sí.
Soy Kihara de Reuters. Encantado de conocerle. Um, en relación, pero sobre la publicación de ayer de la Primera Ministra Takaichi… un poco más alto, por favor. Sí. Bueno, me gustaría preguntar en relación con la publicación de ayer de la Primera Ministra Takaichi. Bueno, se está extendiendo una preocupación considerable y, bueno, como no hay valores numéricos ni períodos específicos en el contenido, me gustaría que nos lo dijera si es posible. Será un poco largo, pero es importante, así que por favor tenga paciencia conmigo. Primero es el primer punto. Bueno, la Primera Ministra Takaichi ha publicado que está trabajando para cambiar las importaciones de nafta de Oriente Medio a la adquisición de otros países. Y, por otro lado, bueno, la escasez de nafta es una situación grave en cada país. Y aunque el Ministerio de Economía, Comercio e Industria ha explicado hasta ahora que es posible asegurar cuatro meses de demanda interna, en cuanto a la nafta total de Japón, bueno, el 60% es importado y, de eso, el 70% proviene de Oriente Medio. Como usted sabe. ¿De qué países, por qué período y hasta cuándo planea asegurar de manera estable la cantidad de nafta para cubrir eso? Este es el primer punto. Segundo. Bueno, se está extendiendo la preocupación con respecto al plástico médico. Para los circuitos de hemodiálisis y demás, la Primera Ministra explicó ayer en X que ha puesto en marcha un sistema para garantizar el suministro estable, como el apoyo para el alojamiento de productos petrolíferos entre diferentes cadenas de suministro. Y ya para los circuitos de diálisis, se dice que hay empresas que tendrán dificultades para enviar algunos ya en agosto. ¿Qué es específicamente el sistema de apoyo al alojamiento anunciado por la Primera Ministra, y se evitará indefinidamente la crisis en el campo médico con ese esfuerzo? Pregunto estos dos puntos.
Sí. Bueno, la primera parte fue sobre la nafta, bueno, nafta, bueno, como usted sabe, es un tipo de producto petroquímico producido mediante el refinado de petróleo crudo, y es una materia prima para productos químicos que incluyen plásticos. Del consumo de nafta en el país, mientras que las importaciones de la región de Oriente Medio representan alrededor del 40%, las importaciones de regiones distintas de Oriente Medio representan alrededor del 20%, y la producción nacional representa alrededor del 40%. Bueno, actualmente, bueno, mientras que las empresas petroquímicas mantienen existencias de productos derivados como el polietileno utilizando nafta como materia prima para unos dos meses de demanda interna, bueno, esperamos que se puedan asegurar aproximadamente otros dos meses mediante importaciones de los EE. UU., América del Sur, etc. y el refinado nacional. También entendemos que están procediendo con esfuerzos hacia un suministro estable, como asegurar la adquisición alternativa de nafta de fuera de Oriente Medio. Bueno, con respecto a estos productos relacionados con el petróleo que no son fuentes de energía, incluida la nafta, desde la perspectiva de proteger las vidas y los medios de subsistencia de los ciudadanos, bueno, con respecto a toda la cadena de suministro, incluidos los relacionados no solo con la industria sino también con la agricultura, la atención médica, etc., los ministerios pertinentes están respondiendo actualmente para compilar una política de respuesta basada en la situación del suministro mundial, la cantidad de existencias nacionales, etc. En cualquier caso, en este momento, no se han producido problemas de oferta y demanda de inmediato. Bueno, el gobierno continuará trabajando estrechamente con las empresas pertinentes e implementará las respuestas necesarias sin excluir ninguna posibilidad de asegurar la cadena de suministro. Luego, en cuanto al último punto, por ejemplo, um, en cuanto al suministro de productos petrolíferos para fines médicos, bueno, como mencioné anteriormente, los ministerios pertinentes han, bueno, cooperado para, bueno, agregar información sobre la cadena de suministro y para que las actividades médicas nacionales no se estanquen, he recibido tales informes de que han puesto en marcha un sistema para garantizar el suministro estable, como el apoyo para el alojamiento de productos petrolíferos entre cadenas de suministro, bueno, diferentes y adicionales. En cualquier caso, bueno, con respecto a esto para fines médicos también, no se han producido problemas de oferta y demanda de inmediato. Bueno, al tiempo que se difunde información a la industria de dispositivos médicos y al campo de las instituciones médicas por parte del gobierno, bueno, precisamente con el fin de proteger las vidas y los medios de subsistencia de los ciudadanos, continuaremos trabajando estrechamente con las empresas pertinentes e implementará las respuestas necesarias sin excluir ninguna posibilidad de asegurar la cadena de suministro. Además, bueno, se mencionó el mes de agosto. Bueno, por ejemplo, con respecto al suministro de plásticos médicos para circuitos de diálisis, bueno, hemos recibido informes de que hemos captado voces de algunos fabricantes de dispositivos médicos de que habrá un impacto en algunos suministros a partir de mediados de verano. En cualquier caso, en el momento actual, bueno, en el momento actual, no se han producido problemas de oferta y demanda de inmediato. Bueno, precisamente también difundiremos información a la industria de dispositivos médicos y al campo de las instituciones médicas por parte del gobierno, bueno, y aquí también, sin excluir ninguna posibilidad, implementaremos las respuestas necesarias, bueno, ese es nuestro pensamiento.
Sí, uno más, por favor. Oh, hay una sesión de la Dieta, así que lo siento, bueno, es la hora, así que lo siento. Solo uno más, entonces por favor, brevemente. Lo siento, hoy hay una votación, así que lo siento. Muchas gracias. Lo he enviado.
Nice to meet you. Good morning. Uh, I have no opening remarks. Questions, please. Yes, go ahead.
Yes, I am Yamazaki from Nikkei. Uh, I would like to ask about the release of oil reserves. The government started releasing national oil reserves today. Uh, I would like to ask again about the significance and expected effects of this release. Also, uh, yesterday in a meeting with the Executive Director of the IEA, the Prime Minister requested preparations for additional coordinated releases of oil reserves by IEA member countries; please tell us the background and aim of requesting such a response.
Yes, uh, on the 11th of this month, in cooperation with G7 countries and the International Energy Agency (IEA), our country decided to take the lead in releasing reserves. Also, within this cooperation, the IEA decided to release approximately 400 million barrels of oil reserves as an emergency joint measure across all member countries. The government first decided on the 16th of this month to release them based on the Oil Stockpiling Act. Also, based on the same Oil Stockpiling Act, uh, it was decided to transfer national oil for the time being for one month, and I understand that today, the transfer is scheduled to begin sequentially from half of the storage bases to four oil refining companies. At present, we have not received reports of any immediate impact on the oil supply and demand in our country, but the purpose is to ensure that the supply of domestic petroleum products is not hindered by any chance through the release of these reserve oils, and to contribute to the stabilization of supply in the international market. Yes. And, regarding the latter part. Uh, regarding that, yesterday the 25th, the Prime Minister met with IEA Executive Director Fatih Birol. From the Prime Minister, he stated that for the stabilization of the world’s energy market, especially in Asia, he welcomes this IEA coordinated release, which will be the largest in history; uh, also that Japan took the lead in deciding to release reserves and led the movement of other countries; uh, furthermore, if a situation arises where fuel and raw materials become scarce in Asia, there is a concern that it will have a major impact on the global manufacturing supply chain; and that preparations should be made for additional coordinated releases flexibly in case the situation becomes prolonged. Executive Director Birol expressed appreciation for Japan’s leadership in deciding to take the lead in releasing reserves, and also stated that the 400 million barrels decided for release is only 20% of the total, and for the remaining 80%, additional coordinated releases can be considered if necessary for the stability of the energy market, and that they will continue to cooperate with Japan. We will continue to monitor the situation closely and, while not excluding any possibilities, ensure the stable supply of energy in our country in full cooperation internationally. Yes. Go ahead.
Ichikawa from Kyodo News. I would like to ask about U.S. President Trump’s visit to China. The U.S. government announced on the 25th regarding President Trump’s visit to China, which had been postponed due to the conflict with Iran, that he will visit Beijing on May 14th to 15th and hold a meeting with the President. As the Japanese government, what points of the U.S.-China summit meeting will you emphasize and pay attention to, based also on the results of the recent Japan-U.S. summit meeting? Please let us know your current thoughts. Yes. Also, in addition, President Trump revealed that he plans to welcome the President in Washington later this year. Including international conferences, there is a possibility that the two will meet in person a total of four times this year; how do you perceive this approach between the U.S. and China? I would like to ask for your view.
Yes. I am aware of the U.S. announcement you just pointed out. Uh, well, since this is every single detail of the movement between the U.S. and China, I will refrain from commenting, but if I were to speak in general terms, I believe it is important that the U.S.-China relationship contributes to the stability of the international community, including Japan. From this perspective, at the recent Japan-U.S. summit meeting, we exchanged opinions on various issues surrounding China and confirmed that Japan and the U.S. will cooperate closely. Also, with the U.S., we communicate at various levels on a wider range of fields than usual, and we intend to continue to respond appropriately. In any case, our country will continue to work on China to fulfill its responsibilities appropriate to its position, under a strong relationship of trust with our ally, the United States. Yes, go ahead.
Changing the subject, Mihori from Mainichi. Uh, I would like to ask about the recent Japan-U.S. summit meeting. Uh, in the fact sheet released by the White House, a description concerning the peace and stability of the Taiwan Strait, which was not included in the announcement by the Japanese Ministry of Foreign Affairs, was included, but according to some reports, it is said that the relevant description was deleted from the Japanese Ministry of Foreign Affairs’ announcement due to the Prime Minister’s instructions; please let me confirm this factual relationship. Uh, also, uh, according to this report, it is also said that the Prime Minister was late for the summit meeting; please confirm this point as well.
Yes, uh, regarding the point just now, I answered it at the press conference the day before yesterday as well, but uh, the fact sheet released by the White House that you pointed out was issued independently by the U.S. side to coincide with the Prime Minister’s visit to the U.S. I understand that this fact sheet describes the U.S. side’s perception of various issues, not just the summit meeting, and punishments are stipulated by the Protection of Specially Designated Secrets Act, the Important Economic Security Information Protection Act, and the Unfair Competition Prevention Act, etc., and crackdowns by the authorities are being carried out, and well, while the answer you pointed out was given based on this current situation, I believe that we must deal even more strictly with espionage activities by foreign countries. Well, in the bill for the Establishment of the National Intelligence Council submitted to the Diet this time, we have decided to newly establish the National Intelligence Council, which will play the role of the command center for the government’s intelligence activities, including dealing with information activities by foreign countries, and I believe it is necessary to work firmly on strengthening our country’s intelligence functions under this council. Also, regarding your inquiry, concerning the enhancement of external information functions, we intend to proceed with careful consideration while receiving various opinions and cooperating closely with the ruling parties, so I will refrain from answering with any preconceptions at this point. In any case, even at present, I believe that the information activities carried out by each ministry and agency are appropriately conducted under the direction and supervision of the minister in charge, and well, I believe that this will not change even with the bill for the Establishment of the National Intelligence Council submitted to the Diet this time.
Yes, go ahead. Fujii from Nippon TV. Nice to meet you. Uh, changing the subject, regarding Iran, in response to the U.S. presenting a 15-item plan toward ending the conflict, including the dismantling of major nuclear facilities and the opening of the Strait of Hormuz, Iranian state television reports that Iran is in a position to reject it. I would like to ask for the view of how the Japanese government sees the current movement.
Well, I am aware of the report you pointed out, but I will refrain from commenting on each detail of the reporting. Well, on top of that, maintaining peace and stability in the Middle East region, including ensuring the safety of navigation in the Strait of Hormuz, is extremely important for the international community, including Japan, including from the perspective of stable energy supply. At the same time, our country believes that solving problems through dialogue is important, and we hope that the consultations with Iran mentioned by President Trump the other day will move in a good direction. As Japan, we intend to continue to seize various opportunities to stabilize the situation, including ensuring the safe navigation of the Strait of Hormuz, which is a particularly urgent issue, and responding toward the stable supply of energy, and to communicate closely with countries including the United States at various levels and conduct all diplomatic efforts. Is that all right? Yes. Thank you very much.
Italiano
Piacere di conoscervi. Buongiorno. Eh, non ci sono dichiarazioni iniziali. Prego con le domande. Sì, prego.
Sì, sono Yamazaki del Nikkei. Eh, vorrei chiedere informazioni sul rilascio delle riserve petrolifere. Il governo ha iniziato oggi il rilascio delle riserve petrolifere nazionali. Eh, vorrei chiedere nuovamente il significato e gli effetti attesi di questo rilascio. Inoltre, eh, ieri il Primo Ministro, nell’incontro con il Direttore Esecutivo dell’AIE, ha chiesto di preparare ulteriori rilasci coordinati di riserve petrolifere da parte dei paesi membri dell’AIE; ci dica anche il retroscena e l’obiettivo della richiesta di tale risposta.
Sì, eh, l’11 di questo mese, in collaborazione con i paesi del G7 e l’Agenzia Internazionale dell’Energia (AIE), il nostro paese ha deciso di prendere l’iniziativa nel rilascio delle riserve. Inoltre, nell’ambito di questa collaborazione, l’AIE ha deciso di rilasciare circa 400 milioni di barili di riserve petrolifere come misura congiunta di emergenza per tutti i paesi membri. Il governo ha innanzitutto deciso il 16 di questo mese di rilasciarli sulla base della Legge sullo Stoccaggio del Petrolio. Inoltre, sempre in base alla Legge sullo Stoccaggio del Petrolio, eh, è stato deciso di cedere per il momento riserve nazionali pari a un mese, e ho appreso che oggi è previsto l’inizio della cessione sequenziale da metà delle basi di stoccaggio a quattro società di raffinazione del petrolio. Allo stato attuale, non abbiamo ricevuto segnalazioni di impatti immediati sulla domanda e sull’offerta di petrolio nel nostro paese, ma lo scopo è garantire che la fornitura di prodotti petroliferi nazionali non subisca impedimenti in alcun modo attraverso il rilascio di queste riserve di petrolio, e contribuire alla stabilizzazione dell’offerta nel mercato internazionale. Sì. E, per quanto riguarda la seconda parte. Eh, a questo proposito, ieri 25, il Primo Ministro ha incontrato il Direttore Esecutivo dell’AIE Fatih Birol. Il Primo Ministro ha dichiarato che, per la stabilizzazione del mercato energetico mondiale, specialmente in Asia, accoglie con favore questo rilascio coordinato dell’AIE, che sarà il più grande della storia; eh, inoltre che il Giappone ha preso l’iniziativa decidendo il rilascio delle riserve e ha guidato il movimento degli altri paesi; eh, inoltre, se dovesse verificarsi una situazione in cui i carburanti e le materie prime scarseggiano in Asia, c’è il timore che ciò avrà un impatto importante sulla catena di fornitura manifatturiera globale; e che dovrebbero essere fatte preparazioni per ulteriori rilasci coordinati in modo flessibile nel caso in cui la situazione si prolunghi. Il Direttore Esecutivo Birol ha espresso apprezzamento per la leadership del Giappone nel decidere di prendere l’iniziativa nel rilascio delle riserve, e ha anche affermato che i 400 milioni di barili decisi per il rilascio sono solo il 20% del totale, e per il restante 80%, ulteriori rilasci coordinati possono essere considerati se necessario per la stabilità del mercato energetico, e che continueranno a cooperare con il Giappone. Continueremo a monitorare attentamente la situazione e, senza escludere alcuna possibilità, garantiremo la fornitura stabile di energia nel nostro paese in piena cooperazione internazionale. Sì. Prego.
Ichikawa di Kyodo News. Vorrei chiedere della visita del Presidente statunitense Trump in Cina. Il governo degli Stati Uniti ha annunciato il 25, riguardo alla visita del Presidente Trump in Cina, che era stata posticipata a causa del conflitto con l’Iran, che visiterà Pechino il 14 e 15 maggio e terrà un incontro con il Presidente. In qualità di governo giapponese, quali punti del vertice USA-Cina sottolineerete e a quali presterete attenzione, basandovi anche sui risultati del recente vertice Giappone-USA? Per favore, ci faccia sapere il suo pensiero attuale. Sì. Inoltre, in aggiunta, il Presidente Trump ha rivelato che intende accogliere il Presidente a Washington entro la fine dell’anno. Includendo le conferenze internazionali, esiste la possibilità che i due si incontrino di persona un totale di quattro volte quest’anno; come percepisce questo approccio tra Stati Uniti e Cina? Vorrei chiedere il suo parere.
Sì. Sono a conoscenza dell’annuncio degli Stati Uniti che ha appena indicato. Eh, beh, poiché si tratta di ogni singolo dettaglio dei movimenti tra Stati Uniti e Cina, mi asterrò dal commentare, ma se dovessi parlare in termini generali, credo sia importante che la relazione USA-Cina contribuisca alla stabilità della comunità internazionale, incluso il Giappone. Da questo punto di vista, nel recente vertice Giappone-USA, abbiamo scambiato opinioni su varie questioni riguardanti la Cina e abbiamo confermato che Giappone e Stati Uniti coopereranno strettamente. Inoltre, con gli Stati Uniti, comunichiamo a vari livelli su una gamma di settori più ampia del solito, e intendiamo continuare a rispondere in modo appropriato. In ogni caso, il nostro paese continuerà a lavorare sulla Cina affinché adempia alle responsabilità appropriate alla sua posizione, nel quadro di un forte rapporto di fiducia con il nostro alleato, gli Stati Uniti. Sì, prego.
Cambio argomento, Mihori del Mainichi. Eh, vorrei chiedere del recente vertice Giappone-USA. Eh, nella scheda informativa pubblicata dalla Casa Bianca, è stata inclusa una descrizione riguardante la pace e la stabilità dello Stretto di Taiwan, che non era inclusa nell’annuncio del Ministero degli Affari Esteri giapponese, ma secondo alcuni resoconti, si dice che la descrizione in questione sia stata cancellata dall’annuncio del Ministero degli Affari Esteri giapponese a causa delle istruzioni del Primo Ministro; per favore mi lasci confermare questo rapporto fattuale. Eh, inoltre, eh, secondo questo rapporto, si dice anche che il Primo Ministro sia arrivato in ritardo al vertice; per favore confermi anche questo punto.
Sì, eh, riguardo al punto di poco fa, ho risposto anche alla conferenza stampa dell’altro ieri, ma eh, la scheda informativa pubblicata dalla Casa Bianca che ha indicato è stata emessa indipendentemente dalla parte statunitense in occasione della visita del Primo Ministro negli Stati Uniti. Comprendo che questa scheda informativa descriva la percezione della parte statunitense di varie questioni, non solo dell’incontro al vertice, e le punizioni sono stabilite dalla Legge sulla Protezione dei Segreti Specificamente Designati, dalla Legge sulla Protezione delle Informazioni Importanti sulla Sicurezza Economica e dalla Legge sulla Prevenzione della Concorrenza Sleale, ecc., e sono in corso repressioni da parte delle autorità, e beh, mentre la risposta che ha indicato è stata data sulla base di questa situazione attuale, credo che dobbiamo affrontare in modo ancora più rigoroso le attività di spionaggio da parte di paesi stranieri. Beh, nel disegno di legge per l’Istituzione del Consiglio Nazionale di Informazione presentato alla Dieta questa volta, abbiamo deciso di istituire ex novo il Consiglio Nazionale di Informazione, che svolgerà il ruolo di centro di comando per le attività di intelligence del governo, incluso il trattamento delle attività informative da parte di paesi stranieri, e credo sia necessario lavorare fermamente al rafforzamento delle funzioni di intelligence del nostro paese sotto questo consiglio. Inoltre, riguardo alla sua domanda, concernente il potenziamento delle funzioni di informazione esterna, intendiamo procedere con un’attenta considerazione ricevendo varie opinioni e cooperando strettamente con i partiti della coalizione, quindi mi asterrò dal rispondere con preconcetti a questo punto. In ogni caso, anche allo stato attuale, credo che le attività di informazione svolte da ciascun ministero e agenzia siano condotte in modo appropriato sotto la direzione e la supervisione del ministro responsabile, e beh, credo che ciò non cambierà nemmeno con il disegno di legge per l’Istituzione del Consiglio Nazionale di Informazione presentato alla Dieta questa volta.
Sì, prego. Fujii di Nippon TV. Piacere di conoscerti. Eh, cambio argomento, riguardo all’Iran, in risposta agli Stati Uniti che presentano un piano di 15 punti verso la fine del conflitto, inclusi lo smantellamento delle principali strutture nucleari e l’apertura dello Stretto di Hormuz, la televisione di stato iraniana riferisce che l’Iran è in una posizione di rifiutarlo. Vorrei chiedere il parere su come il governo giapponese vede il movimento attuale.
Beh, sono a conoscenza del rapporto che ha indicato, ma mi asterrò dal commentare ogni dettaglio della cronaca. Beh, oltre a ciò, mantenere la pace e la stabilità nella regione del Medio Oriente, inclusa la garanzia della sicurezza della navigazione nello Stretto di Hormuz, è estremamente importante per la comunità internazionale, incluso il Giappone, anche dal punto di vista di una fornitura energetica stabile. Allo stesso tempo, il nostro paese ritiene che risolvere i problemi attraverso il dialogo sia importante, e speriamo che le consultazioni con l’Iran menzionate dal Presidente Trump l’altro giorno vadano in una buona direzione. Come Giappone, intendiamo continuare a cogliere varie opportunità per stabilizzare la situazione, inclusa la garanzia della navigazione sicura dello Stretto di Hormuz, che è una questione particolarmente urgente, e rispondere verso la fornitura stabile di energia, e comunicare strettamente con i paesi inclusi gli Stati Uniti a vari livelli e condurre tutti gli sforzi diplomatici. Va bene così? Sì. Grazie mille.
Português
Prazer em conhecê-los. Bom dia. Eh, não tenho declarações iniciais. Perguntas, por favor. Sim, pode prosseguir.
Sim, sou Yamazaki do Nikkei. Eh, gostaria de perguntar sobre a liberação das reservas de petróleo. O governo iniciou hoje a liberação das reservas nacionais de petróleo. Eh, gostaria de perguntar novamente sobre o significado e os efeitos esperados desta liberação. Além disso, eh, ontem, em uma reunião com o Diretor Executivo da AIE, o Primeiro-Ministro solicitou preparativos para liberações coordenadas adicionais de reservas de petróleo pelos países membros da AIE; por favor, conte-nos o contexto e o objetivo de solicitar tal resposta.
Sim, eh, no dia 11 deste mês, em cooperação com os países do G7 e a Agência Internacional de Energia (AIE), nosso país decidiu assumir a liderança na liberação de reservas. Além disso, dentro desta cooperação, a AIE decidiu liberar aproximadamente 400 milhões de barris de reservas de petróleo como uma medida conjunta de emergência em todos os países membros. O governo decidiu primeiro no dia 16 deste mês liberá-los com base na Lei de Armazenamento de Petróleo. Além disso, com base na mesma Lei de Armazenamento de Petróleo, eh, foi decidido transferir o petróleo nacional por enquanto durante um mês, e entendo que hoje está previsto o início da transferência sequencial de metade das bases de armazenamento para quatro empresas de refino de petróleo. No momento, não recebemos relatos de qualquer impacto imediato na oferta e demanda de petróleo em nosso país, mas o objetivo é garantir que o fornecimento de produtos petrolíferos domésticos não seja prejudicado de forma alguma através da liberação desses óleos de reserva e contribuir para a estabilização da oferta no mercado internacional. Sim. E, quanto à segunda parte. Eh, em relação a isso, ontem, dia 25, o Primeiro-Ministro reuniu-se com o Diretor Executivo da AIE, Fatih Birol. Por parte do Primeiro-Ministro, ele afirmou que, para a estabilização do mercado mundial de energia, especialmente na Ásia, saúda esta liberação coordenada da AIE, que será a maior da história; eh, também que o Japão tomou a iniciativa ao decidir liberar reservas e liderou o movimento de outros países; eh, além disso, se surgir uma situação em que combustível e matérias-primas se tornem escassos na Ásia, há a preocupação de que isso tenha um grande impacto na cadeia de suprimentos de manufatura global; e que devem ser feitos preparativos para liberações coordenadas adicionais de forma flexível caso a situação se prolongue. O Diretor Executivo Birol expressou apreço pela liderança do Japão ao decidir assumir a dianteira na liberação de reservas e também afirmou que os 400 milhões de barris decididos para liberação são apenas 20% do total e, para os 80% restantes, liberações coordenadas adicionais podem ser consideradas se necessário para a estabilidade do mercado de energia, e que continuarão a cooperar com o Japão. Continuaremos a monitorar a situação de perto e, sem excluir quaisquer possibilidades, garantir o fornecimento estável de energia em nosso país em plena cooperação internacional. Sim. Pode prosseguir.
Ichikawa da Kyodo News. Gostaria de perguntar sobre a visita do Presidente dos EUA, Trump, à China. O governo dos EUA anunciou no dia 25, em relação à visita do Presidente Trump à China, que havia sido adiada devido ao conflito com o Irã, que ele visitará Pequim nos dias 14 e 15 de maio e realizará uma reunião com o Presidente. Como governo japonês, quais pontos da reunião de cúpula EUA-China vocês enfatizarão e prestarão atenção, com base também nos resultados da recente reunião de cúpula Japão-EUA? Por favor, deixe-nos saber seus pensamentos atuais. Sim. Além disso, o Presidente Trump revelou que planeja receber o Presidente em Washington ainda este ano. Incluindo conferências internacionais, existe a possibilidade de os dois se encontrarem pessoalmente um total de quatro vezes este ano; como você percebe essa aproximação entre os EUA e a China? Gostaria de perguntar sua visão.
Sim. Estou ciente do anúncio dos EUA que você acabou de apontar. Eh, bem, como se trata de cada detalhe do movimento entre os EUA e a China, vou me abster de comentar, mas se eu fosse falar em termos gerais, acredito que é importante que a relação EUA-China contribua para a estabilidade da comunidade internacional, incluindo o Japão. Sob esta perspectiva, na recente reunião de cúpula Japão-EUA, trocamos opiniões sobre várias questões em torno da China e confirmamos que o Japão e os EUA cooperarão estreitamente. Além disso, com os EUA, comunicamos em vários níveis em uma gama mais ampla de campos do que o habitual e pretendemos continuar a responder adequadamente. Em qualquer caso, nosso país continuará a trabalhar sobre a China para que cumpra as responsabilidades adequadas à sua posição, sob uma forte relação de confiança com nosso aliado, os Estados Unidos. Sim, pode prosseguir.
Mudando de assunto, Mihori do Mainichi. Eh, gostaria de perguntar sobre a recente reunião de cúpula Japão-EUA. Eh, na folha de dados (fact sheet) divulgada pela Casa Branca, foi incluída uma descrição relativa à paz e estabilidade do Estreito de Taiwan, que não constava no anúncio do Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão, mas de acordo com alguns relatos, diz-se que a referida descrição foi excluída do anúncio do Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão devido a instruções do Primeiro-Ministro; por favor, deixe-me confirmar esta relação factual. Eh, também, eh, de acordo com este relato, também se diz que o Primeiro-Ministro se atrasou para a reunião de cúpula; por favor, confirme este ponto também.
Sim, eh, quanto ao ponto de agora há pouco, respondi na conferência de imprensa de anteontem também, mas eh, a folha de dados divulgada pela Casa Branca que você apontou foi emitida independentemente pelo lado dos EUA para coincidir com a visita do Primeiro-Ministro aos EUA. Entendo que esta folha de dados descreve a percepção do lado dos EUA sobre várias questões, não apenas a reunião de cúpula, e punições são estipuladas pela Lei de Proteção de Segredos Especialmente Designados, pela Lei de Proteção de Informações Importantes de Segurança Econômica e pela Lei de Prevenção da Concorrência Desleal, etc., e repressões pelas autoridades estão sendo realizadas, e bem, embora a resposta que você apontou tenha sido dada com base nesta situação atual, acredito que devemos lidar de forma ainda mais rigorosa com as atividades de espionagem por países estrangeiros. Bem, no projeto de lei para o Estabelecimento do Conselho Nacional de Inteligência submetido à Dieta desta vez, decidimos estabelecer recentemente o Conselho Nacional de Inteligência, que desempenhará o papel de centro de comando para as atividades de inteligência do governo, incluindo o tratamento de atividades de informação por países estrangeiros, e acredito que é necessário trabalhar firmemente no fortalecimento das funções de inteligência do nosso país sob este conselho. Além disso, quanto à sua indagação, relativa ao aprimoramento das funções de informação externa, pretendemos prosseguir com consideração cuidadosa enquanto recebemos várias opiniões e cooperamos estreitamente com os partidos da coligação, portanto, vou me abster de responder com quaisquer preconceitos neste momento. Em qualquer caso, mesmo no presente, acredito que as atividades de informação realizadas por cada ministério e agência são adequadamente conduzidas sob a direção e supervisão do ministro encarregado e, bem, acredito que isso não mudará mesmo com o projeto de lei para o Estabelecimento do Conselho Nacional de Inteligência submetido à Dieta desta vez.
Sim, pode prosseguir. Fujii da Nippon TV. Prazer em conhecê-lo. Eh, mudando de assunto, em relação ao Irã, em resposta aos EUA apresentarem um plano de 15 itens para o fim do conflito, incluindo o desmantelamento de instalações nucleares importantes e a abertura do Estreito de Hormuz, a televisão estatal iraniana relata que o Irã está em posição de rejeitá-lo. Gostaria de perguntar a visão de como o governo japonês vê o movimento atual.
Bem, estou ciente do relato que você apontou, mas vou me abster de comentar cada detalhe da reportagem. Bem, além disso, manter a paz e a estabilidade na região do Médio Oriente, incluindo garantir a segurança da navegação no Estreito de Hormuz, é extremamente importante para a comunidade internacional, incluindo o Japão, inclusive sob a perspectiva do fornecimento estável de energia. Ao mesmo tempo, nosso país acredita que resolver problemas através do diálogo é importante e esperamos que as consultas com o Irã mencionadas pelo Presidente Trump no outro dia caminhem em uma boa direção. Como Japão, pretendemos continuar a aproveitar várias oportunidades para estabilizar a situação, incluindo garantir a navegação segura do Estreito de Hormuz, que é uma questão particularmente urgente, e responder para o fornecimento estável de energia, e comunicar estreitamente com países, incluindo os Estados Unidos, em vários níveis e conduzir todos os esforços diplomáticos. Está tudo bem? Sim. Muito obrigado.
Deutsch
Schön, Sie zu sehen. Guten Morgen. Äh, ich habe keine einleitenden Bemerkungen. Fragen, bitte. Ja, bitte.
Ja, ich bin Yamazaki von Nikkei. Äh, ich möchte mich nach der Freigabe der Erdölreserven erkundigen. Die Regierung hat heute mit der Freigabe der nationalen Erdölreserven begonnen. Äh, ich möchte erneut nach der Bedeutung und den erwarteten Auswirkungen dieser Freigabe fragen. Außerdem, äh, hat der Premierminister gestern in einem Treffen mit dem Exekutivdirektor der IEA Vorbereitungen für zusätzliche koordinierte Freigaben von Erdölreserven durch die IEA-Mitgliedsländer gefordert; bitte erläutern Sie uns den Hintergrund und das Ziel dieser Forderung.
Ja, äh, am 11. dieses Monats hat unser Land in Zusammenarbeit mit den G7-Staaten und der Internationalen Energieagentur (IEA) beschlossen, bei der Freigabe von Reserven die Führung zu übernehmen. Zudem hat die IEA im Rahmen dieser Zusammenarbeit beschlossen, etwa 400 Millionen Barrel Erdölreserven als gemeinsame Notfallmaßnahme aller Mitgliedsländer freizugeben. Die Regierung hat zunächst am 16. dieses Monats beschlossen, diese auf der Grundlage des Erdölbevorratungsgesetzes freizugeben. Außerdem wurde auf Grundlage desselben Erdölbevorratungsgesetzes, äh, beschlossen, vorerst nationale Erdölreserven für einen Monat abzugeben, und ich habe erfahren, dass heute die sequentielle Übergabe von der Hälfte der Lagerstützpunkte an vier Erdölraffinerieunternehmen beginnen soll. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt liegen uns keine Berichte über unmittelbare Auswirkungen auf das Erdölangebot und die Nachfrage in unserem Land vor, aber der Zweck ist es, sicherzustellen, dass die Versorgung mit inländischen Erdölprodukten durch die Freigabe dieser Reserveöle keinesfalls behindert wird, und zur Stabilisierung des Angebots auf dem internationalen Markt beizutragen. Ja. Und zum zweiten Teil. Äh, diesbezüglich traf sich der Premierminister gestern, am 25., mit dem IEA-Exekutivdirektor Fatih Birol. Der Premierminister erklärte, dass er zur Stabilisierung des weltweiten Energiemarktes, insbesondere in Asien, diese koordinierte Freigabe der IEA begrüßt, die die größte in der Geschichte sein wird; äh, auch dass Japan bei der Entscheidung zur Freigabe der Reserven die Führung übernommen und die Bewegung anderer Länder angeführt hat; äh, darüber hinaus bestehe die Sorge, dass eine Situation, in der Brennstoffe und Rohstoffe in Asien knapp werden, erhebliche Auswirkungen auf die globale Fertigungslieferkette haben würde; und dass Vorbereitungen für zusätzliche koordinierte Freigaben flexibel getroffen werden sollten, falls sich die Situation verlängert. Exekutivdirektor Birol drückte seine Wertschätzung für Japans Führungsrolle bei der Entscheidung aus, bei der Freigabe der Reserven voranzugehen, und erklärte zudem, dass die zur Freigabe beschlossenen 400 Millionen Barrel nur 20 % der Gesamtmenge ausmachen und für die verbleibenden 80 % zusätzliche koordinierte Freigaben in Betracht gezogen werden können, falls dies für die Stabilität des Energiemarktes erforderlich ist, und dass man weiterhin mit Japan zusammenarbeiten werde. Wir werden die Situation weiterhin genau beobachten und, ohne irgendwelche Möglichkeiten auszuschließen, die stabile Energieversorgung in unserem Land in voller internationaler Zusammenarbeit sicherstellen. Ja. Bitte.
Ichikawa von Kyodo News. Ich möchte nach dem Besuch von US-Präsident Trump in China fragen. Die US-Regierung gab am 25. bezüglich des Besuchs von Präsident Trump in China, der wegen des Konflikts mit dem Iran verschoben worden war, bekannt, dass er Peking am 14. bis 15. Mai besuchen und ein Treffen mit dem Präsidenten abhalten wird. Welche Punkte des US-China-Gipfeltreffens werden Sie als japanische Regierung hervorheben und beachten, auch basierend auf den Ergebnissen des jüngsten Japan-US-Gipfeltreffens? Bitte teilen Sie uns Ihre aktuellen Gedanken mit. Ja. Außerdem gab Präsident Trump bekannt, dass er plane, den Präsidenten später in diesem Jahr in Washington willkommen zu heißen. Einschließlich internationaler Konferenzen besteht die Möglichkeit, dass sich die beiden in diesem Jahr insgesamt viermal persönlich treffen; wie nehmen Sie diese Annäherung zwischen den USA und China wahr? Ich möchte nach Ihrer Ansicht fragen.
Ja. Ich bin über die US-Ankündigung, die Sie gerade erwähnt haben, informiert. Äh, nun, da dies jedes einzelne Detail der Bewegung zwischen den USA und China betrifft, werde ich mich eines Kommentars enthalten, aber wenn ich allgemein sprechen sollte, glaube ich, dass es wichtig ist, dass die US-China-Beziehung zur Stabilität der internationalen Gemeinschaft, einschließlich Japans, beiträgt. Aus dieser Perspektive haben wir beim jüngsten Japan-US-Gipfeltreffen Meinungen zu verschiedenen Themen rund um China ausgetauscht und bestätigt, dass Japan und die USA eng zusammenarbeiten werden. Auch mit den USA kommunizieren wir auf verschiedenen Ebenen in einem breiteren Spektrum von Bereichen als üblich, und wir beabsichtigen, weiterhin angemessen zu reagieren. In jedem Fall wird unser Land im Rahmen einer starken Vertrauensbeziehung zu unserem Verbündeten, den Vereinigten Staaten, weiterhin auf China einwirken, damit es seine seiner Position angemessene Verantwortung wahrnimmt. Ja, bitte.
Themenwechsel, Mihori von Mainichi. Äh, ich möchte nach dem jüngsten Japan-US-Gipfeltreffen fragen. Äh, in dem vom Weißen Haus veröffentlichten Fact Sheet wurde eine Beschreibung bezüglich des Friedens und der Stabilität in der Taiwanstraße aufgenommen, die in der Ankündigung des japanischen Außenministeriums nicht enthalten war. Einigen Berichten zufolge soll die betreffende Beschreibung jedoch auf Anweisung des Premierministers aus der Ankündigung des japanischen Außenministeriums gelöscht worden sein; bitte lassen Sie mich diesen Sachverhalt bestätigen. Äh, außerdem soll der Premierminister diesem Bericht zufolge auch zu spät zum Gipfeltreffen gekommen sein; bitte bestätigen Sie auch diesen Punkt.
Ja, äh, bezüglich des Punktes von gerade eben habe ich auch auf der Pressekonferenz vorgestern geantwortet, aber äh, das von Ihnen erwähnte Fact Sheet, das das Weiße Haus veröffentlicht hat, wurde von der US-Seite unabhängig anlässlich des Besuchs des Premierministers in den USA herausgegeben. Ich verstehe, dass dieses Fact Sheet die Wahrnehmung der US-Seite zu verschiedenen Themen beschreibt, nicht nur zum Gipfeltreffen, und Strafen sind durch das Gesetz zum Schutz speziell ausgewiesener Geheimnisse, das Gesetz zum Schutz wichtiger wirtschaftlicher Sicherheitsinformationen und das Gesetz zur Verhinderung unlauteren Wettbewerbs usw. festgelegt, und Razzien durch die Behörden werden durchgeführt, und nun, während die von Ihnen erwähnte Antwort auf der Grundlage dieser aktuellen Situation gegeben wurde, glaube ich, dass wir noch strenger mit Spionageaktivitäten ausländischer Staaten umgehen müssen. Nun, in dem diesmal dem Landtag vorgelegten Gesetzentwurf zur Errichtung des Nationalen Informationsrates haben wir beschlossen, den Nationalen Informationsrat neu zu errichten, der die Rolle der Kommandozentrale für die Geheimdienstaktivitäten der Regierung spielen wird, einschließlich des Umgangs mit Informationsaktivitäten ausländischer Staaten, und ich glaube, dass es notwendig ist, fest an der Stärkung der Geheimdienstfunktionen unseres Landes unter diesem Rat zu arbeiten. Auch bezüglich Ihrer Anfrage zur Verbesserung der externen Informationsfunktionen beabsichtigen wir, mit sorgfältiger Überlegung fortzufahren, während wir verschiedene Meinungen einholen und eng mit den Regierungsparteien zusammenarbeiten, daher werde ich mich zum jetzigen Zeitpunkt einer Antwort mit irgendwelchen Vorurteilen enthalten. In jedem Fall glaube ich, dass die von den einzelnen Ministerien und Behörden durchgeführten Informationsaktivitäten auch gegenwärtig unter der Leitung und Aufsicht des zuständigen Ministers angemessen durchgeführt werden, und nun, ich glaube, dass sich dies auch durch den diesmal dem Landtag vorgelegten Gesetzentwurf zur Errichtung des Nationalen Informationsrates nicht ändern wird.
Ja, bitte. Fujii von Nippon TV. Schön, Sie kennenzulernen. Äh, Themenwechsel, bezüglich des Irans: Als Reaktion darauf, dass die USA einen 15-Punkte-Plan zur Beendigung des Konflikts vorgelegt haben, der den Rückbau wichtiger Atmanlagen und die Öffnung der Straße von Hormus umfasst, berichtet das iranische Staatsfernsehen, dass der Iran in der Lage sei, dies abzulehnen. Ich möchte nach der Ansicht fragen, wie die japanische Regierung die aktuelle Bewegung sieht.
Nun, ich bin über den von Ihnen erwähnten Bericht informiert, aber ich werde mich eines Kommentars zu jedem Detail der Berichterstattung enthalten. Nun, darüber hinaus ist die Aufrechterhaltung von Frieden und Stabilität in der Region des Nahen Ostens, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit der Schifffahrt in der Straße von Hormus, für die internationale Gemeinschaft einschließlich Japans, auch unter dem Gesichtspunkt einer stabilen Energieversorgung, von größter Bedeutung. Gleichzeitig glaubt unser Land, dass die Lösung von Problemen durch Dialog wichtig ist, und wir hoffen, dass die von Präsident Trump neulich erwähnten Konsultationen mit dem Iran in eine gute Richtung gehen werden. Als Japan beabsichtigen wir, weiterhin verschiedene Gelegenheiten zu ergreifen, um die Situation zu stabilisieren, einschließlich der Gewährleistung der sicheren Schifffahrt in der Straße von Hormus, was ein besonders dringendes Thema ist, und im Hinblick auf die stabile Energieversorgung zu reagieren sowie eng mit Ländern einschließlich der Vereinigten Staaten auf verschiedenen Ebenen zu kommunizieren und alle diplomatischen Bemühungen zu unternehmen. Ist das in Ordnung? Ja. Vielen Dank.
Français
Ravi de vous rencontrer. Bonjour. Euh, je n’ai pas de remarques liminaires. Des questions, s’il vous plaît. Oui, allez-y.
Oui, je suis Yamazaki du Nikkei. Euh, je voudrais poser une question sur la libération des réserves de pétrole. Le gouvernement a commencé aujourd’hui à libérer les réserves nationales de pétrole. Euh, je voudrais demander à nouveau la signification et les effets attendus de cette libération. De plus, euh, hier, lors d’une réunion avec le directeur exécutif de l’AIE, le Premier ministre a demandé que des préparatifs soient faits pour des libérations coordonnées supplémentaires de réserves de pétrole par les pays membres de l’AIE ; veuillez nous dire le contexte et l’objectif de cette demande.
Oui, euh, le 11 de ce mois, en coopération avec les pays du G7 et l’Agence internationale de l’énergie (AIE), notre pays a décidé de prendre l’initiative de libérer des réserves. De plus, dans le cadre de cette coopération, l’AIE a décidé de libérer environ 400 millions de barils de réserves de pétrole à titre de mesure conjointe d’urgence dans tous les pays membres. Le gouvernement a d’abord décidé, le 16 de ce mois, de les libérer sur la base de la loi sur le stockage du pétrole. De plus, sur la base de la même loi sur le stockage du pétrole, euh, il a été décidé de transférer le pétrole national pour le moment pendant un mois, et je crois savoir qu’aujourd’hui, le transfert doit commencer séquentiellement à partir de la moitié des bases de stockage vers quatre sociétés de raffinage de pétrole. À l’heure actuelle, nous n’avons pas reçu de rapports faisant état d’un impact immédiat sur l’offre et la demande de pétrole dans notre pays, mais l’objectif est de s’assurer que l’approvisionnement en produits pétroliers nationaux ne soit en aucun cas entravé par la libération de ces huiles de réserve, et de contribuer à la stabilisation de l’offre sur le marché international. Oui. Et, concernant la deuxième partie. Euh, à ce sujet, hier le 25, le Premier ministre a rencontré le directeur exécutif de l’AIE, Fatih Birol. De la part du Premier ministre, il a déclaré que pour la stabilisation du marché mondial de l’énergie, en particulier en Asie, il se félicite de cette libération coordonnée de l’AIE, qui sera la plus importante de l’histoire ; euh, également que le Japon a pris l’initiative de décider de libérer des réserves et a mené le mouvement d’autres pays ; euh, de plus, si une situation survient où le carburant et les matières premières deviennent rares en Asie, on craint que cela n’ait un impact majeur sur la chaîne d’approvisionnement manufacturière mondiale ; et que des préparatifs devraient être faits pour des libérations coordonnées supplémentaires de manière flexible au cas où la situation se prolongerait. Le directeur exécutif Birol a exprimé sa reconnaissance pour le leadership du Japon en décidant de prendre l’initiative de libérer des réserves, et a également déclaré que les 400 millions de barils dont la libération a été décidée ne représentent que 20 % du total, et que pour les 80 % restants, des libérations coordonnées supplémentaires peuvent être envisagées si nécessaire pour la stabilité du marché de l’énergie, et qu’ils continueront à coopérer avec le Japon. Nous continuerons à surveiller la situation de près et, sans exclure aucune possibilité, nous assurerons l’approvisionnement stable en énergie dans notre pays en pleine coopération internationale. Oui. Allez-y.
Ichikawa de Kyodo News. Je voudrais poser une question sur la visite du président américain Trump en Chine. Le gouvernement américain a annoncé le 25, concernant la visite du président Trump en Chine, qui avait été reportée en raison du conflit avec l’Iran, qu’il se rendrait à Pékin les 14 et 15 mai et tiendrait une réunion avec le président. En tant que gouvernement japonais, sur quels points du sommet sino-américain mettrez-vous l’accent et porterez-vous votre attention, en vous basant également sur les résultats du récent sommet Japon-États-Unis ? S’il vous plaît, faites-nous part de vos réflexions actuelles. Oui. De plus, le président Trump a révélé qu’il prévoyait d’accueillir le président à Washington plus tard cette année. En incluant les conférences internationales, il est possible que les deux se rencontrent en personne un total de quatre fois cette année ; comment percevez-vous ce rapprochement entre les États-Unis et la Chine ? Je voudrais vous demander votre avis.
Oui. Je suis au courant de l’annonce américaine que vous venez de souligner. Euh, eh bien, comme il s’agit de chaque détail du mouvement entre les États-Unis et la Chine, je m’abstiendrai de tout commentaire, mais si je devais parler en termes généraux, je pense qu’il est important que la relation sino-américaine contribue à la stabilité de la communauté internationale, y compris le Japon. Dans cette perspective, lors du récent sommet Japon-États-Unis, nous avons échangé des opinions sur diverses questions concernant la Chine et confirmé que le Japon et les États-Unis coopéreront étroitement. De plus, avec les États-Unis, nous communiquons à divers niveaux dans un éventail de domaines plus large que d’habitude, et nous avons l’intention de continuer à répondre de manière appropriée. En tout état de cause, notre pays continuera à travailler sur la Chine pour qu’elle assume ses responsabilités correspondant à sa position, dans le cadre d’une relation de confiance solide avec notre allié, les États-Unis. Oui, allez-y.
Changement de sujet, Mihori de Mainichi. Euh, je voudrais poser une question sur le récent sommet Japon-États-Unis. Euh, dans la fiche d’information publiée par la Maison Blanche, une description concernant la paix et la stabilité du détroit de Taïwan, qui ne figurait pas dans l’annonce du ministère japonais des Affaires étrangères, a été incluse, mais selon certains rapports, il est dit que la description en question a été supprimée de l’annonce du ministère japonais des Affaires étrangères en raison des instructions du Premier ministre ; s’il vous plaît, permettez-moi de confirmer cette relation factuelle. Euh, de plus, euh, selon ce rapport, il est également dit que le Premier ministre était en retard au sommet ; veuillez confirmer ce point également.
Oui, euh, concernant le point de tout à l’heure, j’y ai répondu également lors de la conférence de presse d’avant-hier, mais euh, la fiche d’information publiée par la Maison Blanche que vous avez soulignée a été émise indépendamment par la partie américaine pour coïncider avec la visite du Premier ministre aux États-Unis. Je comprends que cette fiche d’information décrit la perception de la partie américaine sur diverses questions, et pas seulement sur le sommet, et des sanctions sont prévues par la loi sur la protection des secrets spécifiquement désignés, la loi sur la protection des informations importantes sur la sécurité économique et la loi sur la prévention de la concurrence déloyale, etc., et des mesures de répression par les autorités sont en cours, et bien, alors que la réponse que vous avez soulignée a été donnée sur la base de cette situation actuelle, je pense que nous devons traiter de manière encore plus stricte les activités d’espionnage par des pays étrangers. Eh bien, dans le projet de loi pour l’établissement du Conseil national du renseignement soumis à la Diète cette fois-ci, nous avons décidé de créer nouvellement le Conseil national du renseignement, qui jouera le rôle de centre de commandement pour les activités de renseignement du gouvernement, y compris le traitement des activités d’information par des pays étrangers, et je pense qu’il est nécessaire de travailler fermement au renforcement des fonctions de renseignement de notre pays sous ce conseil. De plus, concernant votre demande, relative à l’amélioration des fonctions d’information externe, nous avons l’intention de procéder avec une considération attentive tout en recevant diverses opinions et en coopérant étroitement avec les partis au pouvoir, donc je m’abstiendrai de répondre avec des idées préconçues à ce stade. En tout état de cause, même à l’heure actuelle, je pense que les activités d’information menées par chaque ministère et agence sont menées de manière appropriée sous la direction et la supervision du ministre responsable, et bien, je pense que cela ne changera pas même avec le projet de loi pour l’établissement du Conseil national du renseignement soumis à la Diète cette fois-ci.
Oui, allez-y. Fujii de Nippon TV. Ravi de vous rencontrer. Euh, changement de sujet, concernant l’Iran, en réponse à la présentation par les États-Unis d’un plan en 15 points pour mettre fin au conflit, comprenant le démantèlement des principales installations nucléaires et l’ouverture du détroit d’Ormuz, la télévision d’État iranienne rapporte que l’Iran est en mesure de le rejeter. Je voudrais demander l’avis sur la manière dont le gouvernement japonais voit le mouvement actuel.
Eh bien, je suis au courant du rapport que vous avez souligné, mais je m’abstiendrai de commenter chaque détail du reportage. Eh bien, en plus de cela, le maintien de la paix et de la stabilité dans la région du Moyen-Orient, y compris la garantie de la sécurité de la navigation dans le détroit d’Ormuz, est extrêmement important pour la communauté internationale, y compris le Japon, notamment du point de vue de la stabilité de l’approvisionnement énergétique. En même temps, notre pays estime que la résolution des problèmes par le dialogue est importante, et nous espérons que les consultations avec l’Iran mentionnées par le président Trump l’autre jour iront dans la bonne direction. En tant que Japon, nous avons l’intention de continuer à saisir diverses occasions pour stabiliser la situation, y compris en assurant la navigation sûre du détroit d’Ormuz, qui est une question particulièrement urgente, et en répondant en vue de l’approvisionnement stable en énergie, et de communiquer étroitement avec les pays, y compris les États-Unis, à divers niveaux et de mener tous les efforts diplomatiques. Est-ce que cela vous convient ? Oui. Merci beaucoup.
中文 (繁體)
تشرفت بلقائكم. صباح الخير. اه، ليس لدي ملاحظات استهلالية. تفضلوا بالأسئلة. نعم، تفضل.
نعم، أنا يامازاكي من نيكي. اه، أود السؤال عن إطلاق احتياطيات النفط. بدأت الحكومة اليوم إطلاق احتياطيات النفط الوطنية. اه، أود السؤال مجددًا عن أهمية هذا الإطلاق والآثار المتوقعة منه. أيضًا، اه، في اجتماع مع المدير التنفيذي لوكالة الطاقة الدولية أمس، طلب رئيس الوزراء المضي قدمًا في الاستعدادات لإطلاقات منسقة إضافية لاحتياطيات النفط من قبل الدول الأعضاء في وكالة الطاقة الدولية؛ يرجى إخبارنا بخلفية وهدف طلب مثل هذا الإجراء.
نعم، اه، في الحادي عشر من هذا الشهر، وبالتعاون مع دول مجموعة السبع والوكالة الدولية للطاقة (IEA)، قررت بلادنا أخذ زمام المبادرة في إطلاق الاحتياطيات. أيضًا، في إطار هذا التعاون، قررت وكالة الطاقة الدولية إطلاق حوالي 400 مليون برميل من احتياطيات النفط كإجراء مشترك طارئ في جميع الدول الأعضاء. قررت الحكومة أولاً في السادس عشر من هذا الشهر إطلاقها بناءً على قانون تخزين النفط. أيضًا، وبناءً على نفس قانون تخزين النفط، اه، تقرر نقل النفط الوطني في الوقت الحالي لمدة شهر واحد، وأفهم أنه من المقرر اليوم البدء في النقل بالتتابع من نصف قواعد التخزين إلى أربع شركات لتكرير النفط. في الوقت الحالي، لم نتلق تقارير عن أي تأثير فوري على عرض وطلب النفط في بلادنا، ولكن الهدف هو ضمان عدم إعاقة إمدادات المنتجات النفطية المحلية بأي حال من الأحوال من خلال إطلاق هذه الزيوت الاحتياطية، والمساهمة في استقرار العرض في السوق الدولية. نعم. وبالنسبة للجزء الثاني. اه، بخصوص ذلك، التقى رئيس الوزراء أمس الخامس والعشرين بالمدير التنفيذي لوكالة الطاقة الدولية فاتح بيرول. من جانب رئيس الوزراء، صرح بأنه من أجل استقرار سوق الطاقة في العالم، وخاصة في آسيا، فإنه يرحب بهذا الإطلاق المنسق لوكالة الطاقة الدولية، والذي سيكون الأكبر في التاريخ؛ اه، وأيضًا أن اليابان أخذت زمام المبادرة في اتخاذ قرار إطلاق الاحتياطيات وقادت تحرك الدول الأخرى؛ اه، علاوة على ذلك، إذا نشأ وضع يصبح فيه الوقود والمواد الخام شحيحة في آسيا، فهناك قلق من أن يكون لذلك تأثير كبير على سلسلة توريد التصنيع العالمية؛ وأنه يجب إجراء الاستعدادات لإطلاقات منسقة إضافية بمرونة في حال طال أمد الوضع. أعرب المدير التنفيذي بيرول عن تقديره لقيادة اليابان في اتخاذ قرار المبادرة بإطلاق الاحتياطيات، وصرح أيضًا أن الـ 400 مليون برميل التي تقرر إطلاقها ليست سوى 20% من الإجمالي، وبالنسبة للـ 80% المتبقية، يمكن النظر في إطلاقات منسقة إضافية إذا لزم الأمر لاستقرار سوق الطاقة، وأنهم سيستمرون في التعاون مع اليابان. سنواصل مراقبة الوضع عن كثب، ومع عدم استبعاد أي احتمالات، سنضمن الإمداد المستقر للطاقة في بلادنا بتعاون دولي كامل. نعم. تفضل.
إيتشيكاوا من وكالة كيودو للأنباء. أود السؤال عن زيارة الرئيس الأمريكي ترامب للصين. أعلنت الحكومة الأمريكية في الخامس والعشرين بخصوص زيارة الرئيس ترامب للصين، والتي كانت قد تأجلت بسبب الصراع مع إيران، أنه سيزور بكين يومي 14 و15 مايو وسيعقد اجتماعًا مع الرئيس. كحكومة يابانية، ما هي النقاط التي ستؤكدون عليها وتولونها اهتمامكم في القمة الأمريكية الصينية، بناءً أيضًا على نتائج القمة اليابانية الأمريكية الأخيرة؟ يرجى إعلامنا بأفكاركم الحالية. نعم. أيضًا، بالإضافة إلى ذلك، كشف الرئيس ترامب أنه يخطط لاستقبال الرئيس في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام. وبإضافة المؤتمرات الدولية، هناك احتمال أن يلتقي الاثنان شخصيًا ما مجموعه أربع مرات هذا العام؛ كيف تنظرون إلى هذا التقارب بين الولايات المتحدة والصين؟ أود أن أسأل عن وجهة نظركم.
نعم. أنا على علم بالإعلان الأمريكي الذي أشرت إليه للتو. اه، حسنًا، بما أن هذه هي كل تفاصيل التحرك بين الولايات المتحدة والصين، فسأمتنع عن التعليق، ولكن إذا كان لي أن أتحدث بعبارات عامة، فأنا أعتقد أنه من المهم أن تساهم العلاقة الأمريكية الصينية في استقرار المجتمع الدولي، بما في ذلك اليابان. ومن هذا المنظور، في القمة اليابانية الأمريكية الأخيرة، تبادلنا الآراء حول قضايا مختلفة تتعلق بالصين وأكدنا أن اليابان والولايات المتحدة ستتعاونان بشكل وثيق. أيضًا، مع الولايات المتحدة، نتواصل على مستويات مختلفة في مجموعة واسعة من المجالات أكثر من المعتاد، ونعتزم مواصلة الاستجابة بشكل مناسب. على أي حال، ستواصل بلادنا العمل مع الصين للوفاء بمسؤولياتها المناسبة لمكانتها، في ظل علاقة ثقة قوية مع حليفتنا الولايات المتحدة. نعم، تفضل.
تغيير الموضوع، ميهوري من ماينيتشي. اه، أود السؤال عن القمة اليابانية الأمريكية الأخيرة. اه، في ورقة الحقائق (fact sheet) التي أصدرها البيت الأبيض، تم تضمين وصف يتعلق بسلام واستقرار مضيق تايوان، والذي لم يكن مدرجًا في إعلان وزارة الخارجية اليابانية، ولكن وفقًا لبعض التقارير، يقال إن الوصف المعني قد حُذف من إعلان وزارة الخارجية اليابانية بناءً على تعليمات رئيس الوزراء؛ يرجى السماح لي بتأكيد هذه العلاقة الواقعية. اه، أيضًا، اه، وفقًا لهذا التقرير، يقال أيضًا أن رئيس الوزراء تأخر عن القمة؛ يرجى تأكيد هذه النقطة أيضًا.
نعم، اه، بخصوص النقطة التي ذكرتها للتو، فقد أجبت عليها في المؤتمر الصحفي أول أمس أيضًا، ولكن اه، ورقة الحقائق التي أصدرها البيت الأبيض والتي أشرت إليها صدرت بشكل مستقل من الجانب الأمريكي لتتزامن مع زيارة رئيس الوزراء للولايات المتحدة. أفهم أن ورقة الحقائق هذه تصف تصور الجانب الأمريكي لقضايا مختلفة، وليس فقط القمة، والعقوبات منصوص عليها في قانون حماية الأسرار المحددة بوضوح، وقانون حماية معلومات الأمن الاقتصادي المهمة، وقانون منع المنافسة غير العادلة، وما إلى ذلك، ويتم تنفيذ عمليات قمع من قبل السلطات، وحسنًا، بينما تم تقديم الإجابة التي أشرت إليها بناءً على هذا الوضع الحالي، أعتقد أنه يجب علينا التعامل بصرامة أكبر مع أنشطة التجسس من قبل دول أجنبية. حسنًا، في مشروع قانون إنشاء مجلس الاستخبارات الوطني المقدم إلى البرلمان (الدايت) هذه المرة، قررنا إنشاء مجلس الاستخبارات الوطني حديثًا، والذي سيلعب دور مركز القيادة لأنشطة الاستخبارات الحكومية، بما في ذلك التعامل مع أنشطة المعلومات من قبل دول أجنبية، وأعتقد أنه من الضروري العمل بحزم على تعزيز وظائف الاستخبارات في بلادنا تحت ظل هذا المجلس. أيضًا، بخصوص استفسارك، فيما يتعلق بتعزيز وظائف المعلومات الخارجية، نعتزم المضي قدمًا في دراسة متأنية مع تلقي آراء متنوعة والتعاون الوثيق مع الأحزاب الحاكمة، لذا سأمتنع عن الإجابة بأي تصورات مسبقة في هذه المرحلة. على أي حال، حتى في الوقت الحاضر، أعتقد أن أنشطة المعلومات التي تقوم بها كل وزارة ووكالة تُجرى بشكل مناسب تحت إشراف وتوجيه الوزير المسؤول، وحسنًا، أعتقد أن هذا لن يتغير حتى مع مشروع قانون إنشاء مجلس الاستخبارات الوطني المقدم إلى البرلمان هذه المرة.
نعم، تفضل. فوجي من نيبون تي في. تشرفت بلقائك. اه، تغيير الموضوع، بخصوص إيران، ردًا على تقديم الولايات المتحدة خطة من 15 بندًا لإنهاء الصراع، بما في ذلك تفكيك المنشآت النووية الرئيسية وفتح مضيق هرمز، أفاد التلفزيون الرسمي الإيراني أن إيران في وضع يسمح لها برفض ذلك. أود أن أسأل عن وجهة النظر حول كيفية رؤية الحكومة اليابانية للتحرك الحالي.
حسنًا، أنا على علم بالتقرير الذي أشرت إليه، لكنني سأمتنع عن التعليق على كل تفصيل من تفاصيل التقارير. حسنًا، علاوة على ذلك، فإن الحفاظ على السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك ضمان سلامة الملاحة في مضيق هرمز، أمر بالغ الأهمية للمجتمع الدولي بما في ذلك اليابان، بما في ذلك من منظور استقرار إمدادات الطاقة. في الوقت نفسه، تعتقد بلادنا أن حل المشكلات من خلال الحوار أمر مهم، ونأمل أن تسير المشاورات مع إيران التي ذكرها الرئيس ترامب في اليوم الآخر في اتجاه جيد. بصفتنا اليابان، نعتزم مواصلة اغتنام الفرص المختلفة لاستقرار الوضع، بما في ذلك ضمان الملاحة الآمنة في مضيق هرمز، وهي قضية ملحة بشكل خاص، والاستجابة نحو الإمداد المستقر للطاقة، والتواصل الوثيق مع الدول بما في ذلك الولايات المتحدة على مستويات مختلفة وبذل كل الجهود الدبلوماسية. هل هذا واضح؟ نعم. شكرًا جزيلاً لكم.
Čeština
Rád vás poznávám. Dobré ráno. Eh, nemám žádné úvodní slovo. Otázky, prosím. Ano, prosím.
Ano, jsem Yamazaki z Nikkei. Eh, rád bych se zeptal na uvolnění ropných rezerv. Vláda dnes zahájila uvolňování národních ropných rezerv. Eh, rád bych se znovu zeptal na význam a očekávané účinky tohoto uvolnění. Také, eh, včera na schůzce s výkonným ředitelem IEA požádal premiér o přípravu na další koordinované uvolňování ropných rezerv členskými zeměmi IEA; prosím, sdělte nám pozadí a cíl této žádosti.
Ano, eh, 11. tohoto měsíce se naše země ve spolupráci se zeměmi G7 a Mezinárodní energetickou agenturou (IEA) rozhodla převzít iniciativu v uvolňování rezerv. V rámci této spolupráce se IEA rozhodla uvolnit přibližně 400 milionů barelů ropných rezerv jako nouzové společné opatření ve všech členských zemích. Vláda se nejprve 16. tohoto měsíce rozhodla je uvolnit na základě zákona o skladování ropy. Na základě stejného zákona o skladování ropy bylo také rozhodnuto, eh, prozatím na jeden měsíc převést národní ropu a chápu, že dnes má začít postupný převod z poloviny skladovacích základen čtyřem rafinerským společnostem. V současné době jsme neobdrželi zprávy o žádném okamžitém dopadu na nabídku a poptávku po ropě v naší zemi, ale účelem je zajistit, aby dodávky domácích ropných produktů nebyly v žádném případě uvolněním těchto rezervních olejů ohroženy, a přispět ke stabilizaci nabídky na mezinárodním trhu. Ano. A k druhé části. Eh, v této souvislosti se včera 25. premiér setkal s výkonným ředitelem IEA Fatihem Birollem. Premiér uvedl, že pro stabilizaci světového trhu s energií, zejména v Asii, vítá toto koordinované uvolnění IEA, které bude největší v historii; eh, také že Japonsko převzalo iniciativu v rozhodnutí uvolnit rezervy a vedlo hnutí ostatních zemí; eh, dále, pokud by nastala situace, kdy by v Asii byl nedostatek paliva a surovin, existuje obava, že to bude mít velký dopad na globální výrobní dodavatelský řetězec; a že by se měly provést přípravy na další koordinovaná uvolňování pružně pro případ, že se situace prodlouží. Výkonný ředitel Biroll vyjádřil uznání japonskému vedení při rozhodování o uvolnění rezerv a také uvedl, že 400 milionů barelů rozhodnutých k uvolnění tvoří pouze 20 % z celkového množství a u zbývajících 80 % lze v případě potřeby pro stabilitu energetického trhu zvážit další koordinovaná uvolnění a že budou s Japonskem nadále spolupracovat. Budeme situaci i nadále pozorně sledovat a při nevyloučení jakýchkoli možností zajistíme stabilní dodávky energie v naší zemi v plné mezinárodní spolupráci. Ano. Prosím.
Ichikawa z Kyodo News. Rád bych se zeptal na návštěvu amerického prezidenta Trumpa v Číně. Americká vláda 25. oznámila ohledně návštěvy prezidenta Trumpa v Číně, která byla odložena kvůli konfliktu s Íránem, že navštíví Peking 14. až 15. května a uspořádá schůzku s prezidentem. Na jaké body summitu USA-Čína bude japonská vláda klást důraz a věnovat jim pozornost i na základě výsledků nedávného summitu Japonsko-USA? Prosím, sdělte nám své aktuální úvahy. Ano. Kromě toho prezident Trump odhalil, že plánuje přivítat prezidenta ve Washingtonu později v tomto roce. Včetně mezinárodních konferencí existuje možnost, že se oba letos setkají osobně celkem čtyřikrát; jak vnímáte tento sblížení mezi USA a Čínou? Rád bych se zeptal na váš názor.
Ano. Jsem si vědom amerického oznámení, na které jste právě poukázal. Eh, no, protože se jedná o každý jednotlivý detail pohybu mezi USA a Čínou, zdržím se komentáře, ale pokud bych měl mluvit obecně, věřím, že je důležité, aby vztah USA-Čína přispíval ke stabilitě mezinárodního společenství, včetně Japonska. Z tohoto pohledu jsme na nedávném summitu Japonsko-USA hovořili o různých otázkách týkajících se Číny a potvrdili, že Japonsko a USA budou úzce spolupracovat. Také s USA komunikujeme na různých úrovních v širším spektru oblastí než obvykle a máme v úmyslu i nadále odpovídajícím způsobem reagovat. V každém případě bude naše země i nadále pracovat s Čínou, aby plnila své povinnosti odpovídající jejímu postavení, a to v rámci silného vztahu důvěry s naším spojencem, Spojenými státy. Ano, prosím.
Změna tématu, Mihori z Mainichi. Eh, rád bych se zeptal na nedávný summit Japonsko-USA. Eh, v informačním listu (fact sheet) vydaném Bílým domem byl zahrnut popis týkající se míru a stability v Tchajwanském průlivu, který nebyl zahrnut v oznámení japonského ministerstva zahraničí, ale podle některých zpráv se říká, že příslušný popis byl z oznámení japonského ministerstva zahraničí vymazán na pokyn premiéra; prosím, nechte mě potvrdit tento věcný vztah. Eh, také se podle této zprávy říká, že premiér přišel na summit pozdě; potvrďte prosím i tento bod.
Ano, eh, k bodu právě teď, odpověděl jsem na něj i na tiskové konferenci předevčírem, ale eh, vámi zmíněný informační list vydaný Bílým domem byl vydán nezávisle americkou stranou u příležitosti návštěvy premiéra v USA. Chápu, že tento informační list popisuje vnímání americké strany k různým otázkám, nejen k summitu, a tresty jsou stanoveny zákonem o ochraně zvláště určených tajemství, zákonem o ochraně důležitých ekonomických bezpečnostních informací a zákonem o prevenci nekalé soutěže atd. a úřady provádějí zátahy a no, zatímco vámi zmíněná odpověď byla podána na základě této současné situace, věřím, že se špionážními aktivitami cizích států musíme nakládat ještě přísněji. No, v návrhu zákona o zřízení Národní informační rady předloženém tentokrát parlamentu (Dietě) jsme se rozhodli nově zřídit Národní informační radu, která bude hrát roli velitelského centra pro vládní zpravodajské aktivity, včetně řešení informačních aktivit cizích států, a věřím, že je nutné pevně pracovat na posílení zpravodajských funkcí naší země pod touto radou. Také k vašemu dotazu týkajícímu se posílení funkcí externích informací, máme v úmyslu pokračovat s pečlivým zvážením při přijímání různých názorů a úzké spolupráci s vládními stranami, takže se v tuto chvíli zdržím odpovědi s jakýmikoli předsudky. V každém případě věřím, že i v současné době jsou informační aktivity prováděné každým ministerstvem a úřadem prováděny vhodně pod vedením a dohledem příslušného ministra a no, věřím, že se to nezmění ani s návrhem zákona o zřízení Národní informační rady předloženým tentokrát parlamentu.
Ano, prosím. Fujii z Nippon TV. Rád vás poznávám. Eh, změna tématu, ohledně Íránu, v reakci na to, že USA předložily 15bodový plán na ukončení konfliktu, včetně demontáže hlavních jaderných zařízení a otevření Hormuzského průlivu, íránská státní televize uvádí, že Írán je v pozici, kdy to odmítá. Rád bych se zeptal na názor, jak japonská vláda vidí současný pohyb.
No, jsem si vědom zprávy, na kterou jste poukázal, ale zdržím se komentáře k jednotlivým detailům zpravodajství. No, kromě toho je udržení míru a stability v regionu Blízkého východu, včetně zajištění bezpečnosti plavby v Hormuzském průlivu, nesmírně důležité pro mezinárodní společenství včetně Japonska, a to i z pohledu stabilních dodávek energie. Zároveň naše země věří, že řešení problémů prostřednictvím dialogu je důležité, a doufáme, že konzultace s Íránem, o kterých se nedávno zmínil prezident Trump, se pohnou dobrým směrem. Jako Japonsko hodláme i nadále využívat různých příležitostí ke stabilizaci situace, včetně zajištění bezpečné plavby v Hormuzském průlivu, což je obzvláště naléhavý problém, a reagovat na stabilní dodávky energie a úzce komunikovat se zeměmi včetně Spojených států na různých úrovních a vyvíjet veškeré diplomatické úsilí. Je to tak v pořádku? Ano. Děkuji mnohokrát.
Русский
Рад встрече. Доброе утро. Э, у меня нет вступительного слова. Пожалуйста, вопросы. Да, прошу вас.
Да, я Ямазаки из Никкэй. Э, я хотел бы спросить о высвобождении запасов нефти. Правительство сегодня начало высвобождение национальных запасов нефти. Э, я хотел бы еще раз спросить о значении и ожидаемых эффектах этого высвобождения. Также, э, вчера на встрече с исполнительным директором МЭА премьер-министр обратился с просьбой подготовиться к дополнительным скоординированным высвобождениям запасов нефти странами-членами МЭА; пожалуйста, расскажите нам о подоплеке и цели этой просьбы.
Да, э, 11-го числа этого месяца, в сотрудничестве со странами G7 и Международным энергетическим агентством (МЭА), наша страна решила взять на себя инициативу в высвобождении запасов. Кроме того, в рамках этого сотрудничества МЭА приняло решение о высвобождении около 400 миллионов баррелей нефтяных резервов в качестве экстренной совместной меры всеми странами-членами. Правительство сначала решило 16-го числа этого месяца высвободить их на основании Закона о накоплении нефти. Также на основании того же Закона о накоплении нефти было решено, э, на данный момент передать национальную нефть на один месяц, и я понимаю, что сегодня планируется начать последовательную передачу с половины баз хранения четырем нефтеперерабатывающим компаниям. На данный момент мы не получали сообщений о каком-либо немедленном влиянии на спрос и предложение нефти в нашей стране, но цель состоит в том, чтобы гарантировать, что поставки отечественных нефтепродуктов ни в коем случае не будут затруднены в результате высвобождения этой резервной нефти, и внести вклад в стабилизацию поставок на международном рынке. Да. И что касается второй части. Э, по этому поводу вчера, 25-го числа, премьер-министр встретился с исполнительным директором МЭА Фатихом Биролем. От лица премьер-министра было заявлено, что для стабилизации мирового энергетического рынка, особенно в Азии, он приветствует это скоординированное высвобождение МЭА, которое станет крупнейшим в истории; э, а также то, что Япония взяла на себя инициативу, приняв решение о высвобождении резервов, и возглавила движение других стран; э, кроме того, если возникнет ситуация с нехваткой топлива и сырья в Азии, возникнет опасение, что это окажет серьезное влияние на глобальную цепочку производственных поставок; и что следует подготовиться к дополнительным скоординированным высвобождениям гибко на случай затягивания ситуации. Исполнительный директор Бироль выразил признательность Японии за лидерство в принятии решения о высвобождении резервов, а также заявил, что 400 миллионов баррелей, решение о высвобождении которых было принято, составляют лишь 20% от общего объема, а для остальных 80% дополнительные скоординированные высвобождения могут быть рассмотрены при необходимости для стабильности энергетического рынка, и что они продолжат сотрудничать с Японией. Мы будем и далее внимательно следить за ситуацией и, не исключая никаких возможностей, обеспечивать стабильные поставки энергии в нашей стране при полном международном сотрудничестве. Да. Прошу.
Итикава из Киодо Цусин. Я хотел бы спросить о визите президента США Трампа в Китай. Правительство США объявило 25-го числа относительно визита президента Трампа в Китай, который был отложен из-за конфликта с Ираном, что он посетит Пекин 14-15 мая и проведет встречу с Председателем. Какие моменты встречи на высшем уровне США и Китая правительство Японии будет подчеркивать и на что обратит внимание, основываясь также на результатах недавней встречи на высшем уровне Японии и США? Пожалуйста, сообщите нам ваши текущие соображения. Да. Кроме того, президент Трамб сообщил, что планирует принять Председателя в Вашингтоне позднее в этом году. С учетом международных конференций существует вероятность того, что эти двое встретятся лично в общей сложности четыре раза в этом году; как вы воспринимаете это сближение между США и Китаем? Я хотел бы узнать ваше мнение.
Да. Я осведомлен об объявлении США, на которое вы только что указали. Э, ну, так как это касается каждой отдельной детали отношений между США и Китаем, я воздержусь от комментариев, но если говорить в общих чертах, я считаю важным, чтобы отношения США и Китая способствовали стабильности международного сообщества, включая Японию. С этой точки зрения на недавней встрече на высшем уровне Японии и США мы обменялись мнениями по различным вопросам, касающимся Китая, и подтвердили, что Япония и США будут тесно сотрудничать. Также с США мы общаемся на различных уровнях в более широком спектре областей, чем обычно, и намерены продолжать реагировать соответствующим образом. В любом случае наша страна будет продолжать работу с Китаем, чтобы он выполнял свои обязанности, соответствующие его положению, в рамках прочных доверительных отношений с нашим союзником, Соединенными Штатами. Да, прошу.
Смена темы, Михори из Майнити. Э, я хотел бы спросить о недавней встрече на высшем уровне Японии и США. Э, в информационном бюллетене (fact sheet), выпущенном Белым домом, было включено описание, касающееся мира и стабильности в Тайваньском проливе, которое не было включено в сообщение Министерства иностранных дел Японии, но согласно некоторым сообщениям, говорится, что соответствующее описание было удалено из сообщения Министерства иностранных дел Японии по указанию премьер-министра; пожалуйста, позвольте мне подтвердить эту фактическую связь. Э, также, согласно этому сообщению, говорится, что премьер-министр опоздал на встречу на высшем уровне; пожалуйста, подтвердите также и этот момент.
Да, э, относительно только что упомянутого момента, я отвечал на него и на пресс-конференции позавчера, но э, упомянутый вами информационный бюллетень, выпущенный Белым домом, был издан американской стороной самостоятельно в связи с визитом премьер-министра в США. Я понимаю, что в этом информационном бюллетене описывается восприятие американской стороной различных вопросов, а не только встречи на высшем уровне, и наказания предусмотрены Законом о защите специально назначенных секретов, Законом о защите важной информации в области экономической безопасности, а также Законом о предотвращении недобросовестной конкуренции и т. д., и властями проводятся проверки, и ну, хотя упомянутый вами ответ был дан на основе этой текущей ситуации, я считаю, что мы должны еще более строго относиться к шпионской деятельности со стороны иностранных государств. Ну, в законопроекте об учреждении Совета национальной разведки, представленном в этот раз в Парламент (Диету), мы решили заново учредить Совет национальной разведки, который будет играть роль командного центра для правительственной разведывательной деятельности, включая борьбу с информационной деятельностью иностранных государств, и я считаю необходимым твердо работать над укреплением разведывательных функций нашей страны под руководством этого совета. Также относительно вашего вопроса, касающегося усиления функций внешней информации, мы намерены действовать с тщательным рассмотрением, получая различные мнения и тесно сотрудничая с правящими партиями, поэтому на данный момент я воздержусь от ответа с какими-либо предубеждениями. В любом случае, я считаю, что даже в настоящее время информационная деятельность, проводимая каждым министерством и ведомством, осуществляется надлежащим образом под руководством и контролем соответствующего министра, и ну, я считаю, что это не изменится даже с законопроектом об учреждении Совета национальной разведки, представленным в этот раз в Парламент.
Да, прошу. Фудзии из Nippon TV. Рад встрече. Э, смена темы, относительно Ирана, в ответ на представление США плана из 15 пунктов по прекращению конфликта, включая демонтаж основных ядерных объектов и открытие Ормузского пролива, иранское государственное телевидение сообщает, что Иран намерен его отвергнуть. Я хотел бы спросить мнение о том, как правительство Японии видит текущее движение.
Ну, я осведомлен о сообщении, на которое вы указали, но я воздержусь от комментариев по каждой детали репортажа. Ну, помимо этого, поддержание мира и стабильности в ближневосточном регионе, включая обеспечение безопасности судоходства в Ормузском проливе, крайне важно для международного сообщества, включая Японию, в том числе с точки зрения стабильного энергоснабжения. В то же время наша страна считает важным решение проблем путем диалога, и мы надеемся, что консультации с Ираном, упомянутые на днях президентом Трампом, пойдут в хорошем направлении. Как Япония, мы намерены продолжать использовать различные возможности для стабилизации ситуации, включая обеспечение безопасного судоходства в Ормузском проливе, что является особенно актуальным вопросом, и реагировать на обеспечение стабильного энергоснабжения, а также тесно общаться со странами, включая США, на различных уровнях и прилагать все дипломатические усилия. Этого достаточно? Да. Большое спасибо.
Español
Encantado de conocerles. Buenos días. Eh, no tengo comentarios iniciales. Preguntas, por favor. Sí, adelante.
Sí, soy Yamazaki del Nikkei. Eh, me gustaría preguntar sobre la liberación de las reservas de petróleo. El gobierno ha comenzado hoy a liberar las reservas nacionales de petróleo. Eh, me gustaría preguntar de nuevo sobre el significado y los efectos esperados de esta liberación. Además, eh, ayer en una reunión con el Director Ejecutivo de la AIE, el Primer Ministro solicitó preparativos para liberaciones coordinadas adicionales de reservas de petróleo por parte de los países miembros de la AIE; por favor, cuéntenos el trasfondo y el objetivo de solicitar tal respuesta.
Sí, eh, el 11 de este mes, en cooperación con los países del G7 y la Agencia Internacional de Energía (AIE), nuestro país decidió tomar la iniciativa en la liberación de reservas. Además, dentro de esta cooperación, la AIE decidió liberar aproximadamente 400 millones de barriles de reservas de petróleo como medida conjunta de emergencia en todos los países miembros. El gobierno decidió primero el 16 de este mes liberarlas basándose en la Ley de Almacenamiento de Petróleo. Además, basándose en la misma Ley de Almacenamiento de Petróleo, eh, se decidió transferir el petróleo nacional por el momento durante un mes, y entiendo que hoy está previsto comenzar la transferencia secuencial desde la mitad de las bases de almacenamiento a cuatro empresas de refinado de petróleo. En la actualidad, no hemos recibido informes de ningún impacto inmediato en la oferta y demanda de petróleo en nuestro país, pero el objetivo es asegurar que el suministro de productos petrolíferos nacionales no se vea obstaculizado de ninguna manera mediante la liberación de estos aceites de reserva, y contribuir a la estabilización del suministro en el mercado internacional. Sí. Y respecto a la segunda parte. Eh, en relación a eso, ayer día 25, el Primer Ministro se reunió con el Director Ejecutivo de la AIE, Fatih Birol. Por parte del Primer Ministro, afirmó que para la estabilización del mercado energético mundial, especialmente en Asia, acoge con satisfacción esta liberación coordinada de la AIE, que será la más grande de la historia; eh, también que Japón tomó la iniciativa al decidir liberar reservas y lideró el movimiento de otros países; eh, además, si surge una situación en la que el combustible y las materias primas escaseen en Asia, existe la preocupación de que tenga un gran impacto en la cadena de suministro de fabricación global; y que deben realizarse preparativos para liberaciones coordinadas adicionales de forma flexible en caso de que la situación se prolongue. El Director Ejecutivo Birol expresó su agradecimiento por el liderazgo de Japón al decidir tomar la iniciativa en la liberación de reservas, y también afirmó que los 400 millones de barriles decididos para su liberación son solo el 20% del total, y para el 80% restante, pueden considerarse liberaciones coordinadas adicionales si es necesario para la estabilidad del mercado energético, y que continuarán cooperando con Japón. Continuaremos vigilando la situación de cerca y, sin excluir ninguna posibilidad, aseguraremos el suministro estable de energía en nuestro país en plena cooperación internacional. Sí. Adelante.
Ichikawa de Kyodo News. Me gustaría preguntar sobre la visita del Presidente estadounidense Trump a China. El gobierno de EE. UU. anunció el día 25, respecto a la visita del Presidente Trump a China, que había sido pospuesta debido al conflicto con Irán, que visitará Pekín el 14 y 15 de mayo y mantendrá una reunión con el Presidente. Como gobierno japonés, ¿qué puntos de la cumbre EE. UU.-China enfatizarán y a cuáles prestarán atención, basándose también en los resultados de la reciente cumbre Japón-EE. UU.? Por favor, háganos saber sus pensamientos actuales. Sí. Además, el Presidente Trump reveló que planea recibir al Presidente en Washington a finales de este año. Incluyendo conferencias internacionales, existe la posibilidad de que ambos se reúnan en persona un total de cuatro veces este año; ¿cómo percibe este acercamiento entre EE. UU. y China? Me gustaría preguntar su opinión.
Sí. Estoy al tanto del anuncio de EE. UU. que acaba de señalar. Eh, bueno, como se trata de cada detalle del movimiento entre EE. UU. y China, me abstendré de comentar, pero si tuviera que hablar en términos generales, creo que es importante que la relación EE. UU.-China contribuya a la estabilidad de la comunidad internacional, incluido Japón. Desde esta perspectiva, en la reciente cumbre Japón-EE. UU., intercambiamos opiniones sobre diversos temas relacionados con China y confirmamos que Japón y EE. UU. cooperarán estrechamente. Además, con EE. UU., nos comunicamos a varios niveles en una gama de campos más amplia de lo habitual, y tenemos la intención de seguir respondiendo adecuadamente. En cualquier caso, nuestro país continuará trabajando sobre China para que cumpla con sus responsabilidades apropiadas a su posición, bajo una sólida relación de confianza con nuestro aliado, los Estados Unidos. Sí, adelante.
Cambiando de tema, Mihori del Mainichi. Eh, me gustaría preguntar sobre la reciente cumbre Japón-EE. UU. Eh, en la hoja de datos (fact sheet) publicada por la Casa Blanca, se incluyó una descripción relativa a la paz y estabilidad del Estrecho de Taiwán, que no estaba incluida en el anuncio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón, pero según algunos informes, se dice que dicha descripción fue eliminada del anuncio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón por instrucciones del Primer Ministro; por favor, permítame confirmar esta relación de hechos. Eh, también, eh, según este informe, se dice también que el Primer Ministro llegó tarde a la cumbre; por favor confirme este punto también.
Sí, eh, respecto al punto de hace un momento, respondí a ello en la rueda de prensa de anteayer también, pero eh, la hoja de datos publicada por la Casa Blanca que señaló fue emitida de forma independiente por la parte estadounidense para coincidir con la visita del Primer Ministro a EE. UU. Entiendo que esta hoja de datos describe la percepción de la parte estadounidense sobre diversos temas, no solo la cumbre, y las sanciones están estipuladas por la Ley de Protección de Secretos Especialmente Designados, la Ley de Protección de Información Importante de Seguridad Económica y la Ley de Prevención de Competencia Desleal, etc., y las autoridades están llevando a cabo redadas, y bueno, mientras que la respuesta que señaló se dio basándose en esta situación actual, creo que debemos tratar de forma aún más estricta las actividades de espionaje por parte de países extranjeros. Bueno, en el proyecto de ley para el Establecimiento del Consejo Nacional de Inteligencia presentado a la Dieta en esta ocasión, hemos decidido establecer recientemente el Consejo Nacional de Inteligencia, que desempeñará el papel de centro de mando para las actividades de inteligencia del gobierno, incluyendo el tratamiento de actividades de información por países extranjeros, y creo que es necesario trabajar firmemente en el fortalecimiento de las funciones de inteligencia de nuestro país bajo este consejo. Además, respecto a su consulta, relativa a la mejora de las funciones de información externa, tenemos la intención de proceder con una consideración cuidadosa mientras recibimos diversas opiniones y cooperamos estrechamente con los partidos de la coalición, por lo que me abstendré de responder con cualquier prejuicio en este momento. En cualquier caso, incluso en la actualidad, creo que las actividades de información realizadas por cada ministerio y agencia se llevan a cabo adecuadamente bajo la dirección y supervisión del ministro encargado y, bueno, creo que esto no cambiará ni siquiera con el proyecto de ley para el Establecimiento del Consejo Nacional de Inteligencia presentado a la Dieta en esta ocasión.
Sí, adelante. Fujii de Nippon TV. Encantado de conocerle. Eh, cambiando de tema, respecto a Irán, en respuesta a que EE. UU. presentó un plan de 15 puntos para poner fin al conflicto, incluyendo el desmantelamiento de las principales instalaciones nucleares y la apertura del Estrecho de Ormuz, la televisión estatal iraní informa que Irán está en posición de rechazarlo. Me gustaría preguntar la opinión sobre cómo ve el gobierno japonés el movimiento actual.
Bueno, estoy al tanto del informe que señaló, pero me abstendré de comentar cada detalle de la información. Bueno, además de eso, mantener la paz y la estabilidad en la región de Oriente Medio, incluyendo asegurar la seguridad de la navegación en el Estrecho de Ormuz, es extremadamente importante para la comunidad internacional, incluido Japón, incluso desde la perspectiva del suministro estable de energía. Al mismo tiempo, nuestro país cree que resolver los problemas mediante el diálogo es importante, y esperamos que las consultas con Irán mencionadas por el Presidente Trump el otro día vayan en una buena dirección. Como Japón, tenemos la intención de seguir aprovechando diversas oportunidades para estabilizar la situación, incluyendo asegurar la navegación segura del Estrecho de Ormuz, que es un tema particularmente urgente, y responder hacia el suministro estable de energía, y comunicarnos estrechamente con países, incluido Estados Unidos, a varios niveles y realizar todos los esfuerzos diplomáticos. ¿Está bien así? Sí. Muchas gracias.
Tiếng Việt
Rất vui được gặp các bạn. Chào buổi sáng. Ờ, tôi không có lời mở đầu nào. Xin mời đặt câu hỏi. Vâng, mời bạn.
Vâng, tôi là Yamazaki từ Nikkei. Ờ, tôi muốn hỏi về việc giải phóng kho dự trữ dầu mỏ. Chính phủ đã bắt đầu giải phóng kho dự trữ dầu mỏ quốc gia từ hôm nay. Ờ, tôi muốn hỏi lại về ý nghĩa và hiệu quả kỳ vọng của đợt giải phóng này. Ngoài ra, ờ, hôm qua trong cuộc gặp với Giám đốc điều hành IEA, Thủ tướng đã yêu cầu chuẩn bị cho việc giải phóng phối hợp bổ sung kho dự trữ dầu mỏ bởi các quốc gia thành viên IEA; xin vui lòng cho chúng tôi biết bối cảnh và mục tiêu của việc yêu cầu phản ứng như vậy.
Vâng, ờ, vào ngày 11 tháng này, với sự hợp tác của các quốc gia G7 và Cơ quan Năng lượng Quốc tế (IEA), quốc gia chúng ta đã quyết định đi đầu trong việc giải phóng kho dự trữ. Ngoài ra, trong khuôn khổ sự hợp tác này, IEA đã quyết định giải phóng khoảng 400 triệu thùng dự trữ dầu mỏ như một biện pháp chung khẩn cấp trên tất cả các quốc gia thành viên. Chính phủ trước tiên đã quyết định vào ngày 16 tháng này để giải phóng chúng dựa trên Luật Dự trữ Dầu mỏ. Ngoài ra, dựa trên cùng Luật Dự trữ Dầu mỏ, ờ, đã quyết định chuyển nhượng dầu quốc gia trong thời gian hiện tại cho một tháng, và tôi được biết rằng hôm nay, việc chuyển nhượng dự kiến sẽ bắt đầu lần lượt từ một nửa số căn cứ dự trữ cho bốn công ty lọc dầu. Hiện tại, chúng tôi chưa nhận được báo cáo về bất kỳ tác động tức thời nào đối với cung và cầu dầu mỏ ở quốc gia chúng ta, nhưng mục đích là để đảm bảo rằng việc cung cấp các sản phẩm dầu mỏ trong nước không bị cản trở bởi bất kỳ cơ hội nào thông qua việc giải phóng các loại dầu dự trữ này, và góp phần ổn định nguồn cung trên thị trường quốc tế. Vâng. Và, về phần sau. Ờ, về vấn đề đó, hôm qua ngày 25, Thủ tướng đã gặp Giám đốc điều hành IEA Fatih Birol. Từ phía Thủ tướng, ông tuyên bố rằng vì sự ổn định của thị trường năng lượng thế giới, đặc biệt là ở châu Á, ông hoan nghênh đợt giải phóng phối hợp này của IEA, đợt giải phóng lớn nhất trong lịch sử; ờ, đồng thời Nhật Bản đã đi đầu trong việc quyết định giải phóng kho dự trữ và dẫn dắt phong trào của các quốc gia khác; ờ, hơn nữa, nếu nảy sinh tình huống nhiên liệu và nguyên liệu thô trở nên khan hiếm ở châu Á, có lo ngại rằng nó sẽ tác động lớn đến chuỗi cung ứng sản xuất toàn cầu; và rằng nên thực hiện các bước chuẩn bị cho việc giải phóng phối hợp bổ sung một cách linh hoạt trong trường hợp tình hình trở nên kéo dài. Giám đốc điều hành Birol đã bày tỏ sự đánh giá cao đối với sự lãnh đạo của Nhật Bản trong việc quyết định đi đầu trong việc giải phóng kho dự trữ, và cũng tuyên bố rằng 400 triệu thùng được quyết định giải phóng chỉ chiếm 20% tổng lượng, và đối với 80% còn lại, việc giải phóng phối hợp bổ sung có thể được xem xét nếu cần thiết cho sự ổn định của thị trường năng lượng, và họ sẽ tiếp tục hợp tác với Nhật Bản. Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi sát sao tình hình và, trong khi không loại trừ bất kỳ khả năng nào, đảm bảo nguồn cung năng lượng ổn định ở quốc gia chúng ta trong sự hợp tác quốc tế đầy đủ. Vâng. Mời bạn.
Ichikawa từ Kyodo News. Tôi muốn hỏi về chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Mỹ Trump. Chính phủ Mỹ đã thông báo vào ngày 25 về chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Trump, vốn đã bị hoãn lại do cuộc xung đột với Iran, rằng ông sẽ thăm Bắc Kinh vào ngày 14 đến 15 tháng 5 và tổ chức một cuộc gặp với Chủ tịch nước. Với tư cách là chính phủ Nhật Bản, những điểm nào của hội nghị thượng đỉnh Mỹ-Trung mà các bạn sẽ nhấn mạnh và chú ý, cũng dựa trên kết quả của hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ gần đây? Xin vui lòng cho chúng tôi biết suy nghĩ hiện tại của bạn. Vâng. Ngoài ra, thêm vào đó, Tổng thống Trump tiết lộ rằng ông có kế hoạch chào đón Chủ tịch nước tại Washington vào cuối năm nay. Bao gồm cả các hội nghị quốc tế, có khả năng cả hai sẽ gặp mặt trực tiếp tổng cộng bốn lần trong năm nay; bạn nhận thức thế nào về cách tiếp cận này giữa Mỹ và Trung Quốc? Tôi muốn hỏi quan điểm của bạn.
Vâng. Tôi đã biết về thông báo của Mỹ mà bạn vừa chỉ ra. Ờ, chà, vì đây là từng chi tiết của phong trào giữa Mỹ và Trung Quốc, tôi sẽ không bình luận, nhưng nếu tôi nói một cách tổng quát, tôi tin rằng điều quan trọng là mối quan hệ Mỹ-Trung đóng góp vào sự ổn định của cộng đồng quốc tế, bao gồm cả Nhật Bản. Từ góc độ này, tại hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ gần đây, chúng tôi đã trao đổi ý kiến về các vấn đề khác nhau xung quanh Trung Quốc và xác nhận rằng Nhật Bản và Mỹ sẽ hợp tác chặt chẽ. Ngoài ra, với Mỹ, chúng tôi liên lạc ở nhiều cấp độ trên nhiều lĩnh vực rộng hơn bình thường và chúng tôi dự định tiếp tục phản ứng một cách thích hợp. Trong mọi trường hợp, quốc gia chúng ta sẽ tiếp tục làm việc với Trung Quốc để họ thực hiện các trách nhiệm phù hợp với vị thế của mình, dưới một mối quan hệ tin cậy mạnh mẽ với đồng minh của chúng ta là Hoa Kỳ. Vâng, mời bạn.
Thay đổi chủ đề, Mihori từ Mainichi. Ờ, tôi muốn hỏi về hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ gần đây. Ờ, trong tờ thông tin (fact sheet) do Nhà Trắng công bố, một nội dung mô tả liên quan đến hòa bình và ổn định của Eo biển Đài Loan, vốn không có trong thông báo của Bộ Ngoại giao Nhật Bản, đã được đưa vào, nhưng theo một số báo cáo, người ta nói rằng nội dung mô tả liên quan đã bị xóa khỏi thông báo của Bộ Ngoại giao Nhật Bản theo chỉ thị của Thủ tướng; xin vui lòng cho tôi xác nhận mối quan hệ thực tế này. Ờ, ngoài ra, ờ, theo báo cáo này, người ta cũng nói rằng Thủ tướng đã đến muộn trong hội nghị thượng đỉnh; xin vui lòng xác nhận điểm này nữa.
Vâng, ờ, về điểm vừa rồi, tôi cũng đã trả lời tại cuộc họp báo ngày kia, nhưng ờ, tờ thông tin do Nhà Trắng công bố mà bạn chỉ ra đã được phía Mỹ ban hành độc lập trùng với chuyến thăm Mỹ của Thủ tướng. Tôi hiểu rằng tờ thông tin này mô tả nhận thức của phía Mỹ về các vấn đề khác nhau, không chỉ hội nghị thượng đỉnh, và các hình phạt được quy định bởi Luật Bảo vệ Bí mật được Chỉ định Đặc biệt, Luật Bảo vệ Thông tin An ninh Kinh tế Quan trọng, và Luật Phòng chống Cạnh tranh Không lành mạnh, v.v., và các cuộc trấn áp của chính quyền đang được thực hiện, và chà, trong khi câu trả lời bạn chỉ ra được đưa ra dựa trên tình hình hiện tại này, tôi tin rằng chúng ta phải đối phó nghiêm khắc hơn nữa với các hoạt động gián điệp của nước ngoài. Chà, trong dự luật Thành lập Hội đồng Tình báo Quốc gia được trình lên Quốc hội lần này, chúng tôi đã quyết định thành lập mới Hội đồng Tình báo Quốc gia, hội đồng này sẽ đóng vai trò là trung tâm chỉ huy cho các hoạt động tình báo của chính phủ, bao gồm cả việc xử lý các hoạt động thông tin của nước ngoài, và tôi tin rằng cần phải nỗ lực củng cố các chức năng tình báo của quốc gia chúng ta dưới hội đồng này. Ngoài ra, về yêu cầu của bạn, liên quan đến việc tăng cường các chức năng thông tin bên ngoài, chúng tôi dự định tiến hành xem xét cẩn thận trong khi tiếp nhận các ý kiến khác nhau và hợp tác chặt chẽ với các đảng cầm quyền, vì vậy tôi sẽ không trả lời với bất kỳ định kiến nào vào lúc này. Trong mọi trường hợp, ngay cả hiện tại, tôi tin rằng các hoạt động thông tin do mỗi bộ và cơ quan thực hiện đều được tiến hành một cách thích hợp dưới sự chỉ đạo và giám sát của bộ trưởng phụ trách và chà, tôi tin rằng điều này sẽ không thay đổi ngay cả với dự luật Thành lập Hội đồng Tình báo Quốc gia được trình lên Quốc hội lần này.
Vâng, mời bạn. Fujii từ Nippon TV. Rất vui được gặp bạn. Ờ, thay đổi chủ đề, liên quan đến Iran, để đối phó với việc Mỹ đưa ra kế hoạch 15 mục nhằm chấm dứt xung đột, bao gồm cả việc tháo dỡ các cơ sở hạt nhân lớn và mở cửa Eo biển Hormuz, truyền hình nhà nước Iran đưa tin rằng Iran đang ở vị thế từ chối kế hoạch đó. Tôi muốn hỏi quan điểm về việc chính phủ Nhật Bản nhìn nhận phong trào hiện tại như thế nào.
Chà, tôi đã biết về báo cáo mà bạn chỉ ra, nhưng tôi sẽ không bình luận về từng chi tiết của việc báo cáo. Chà, trên hết, việc duy trì hòa bình và ổn định ở khu vực Trung Đông, bao gồm cả việc đảm bảo an toàn hàng hải ở Eo biển Hormuz, là cực kỳ quan trọng đối với cộng đồng quốc tế bao gồm cả Nhật Bản, kể cả từ góc độ cung cấp năng lượng ổn định. Đồng thời, quốc gia chúng ta tin rằng việc giải quyết các vấn đề thông qua đối thoại là quan trọng và chúng tôi hy vọng rằng các cuộc tham vấn với Iran mà Tổng thống Trump đã đề cập hôm nọ sẽ đi theo hướng tốt. Với tư cách là Nhật Bản, chúng tôi dự định tiếp tục nắm bắt các cơ hội khác nhau để ổn định tình hình, bao gồm cả việc đảm bảo hàng hải an toàn của Eo biển Hormuz, vốn là một vấn đề đặc biệt cấp bách, và phản ứng hướng tới việc cung cấp năng lượng ổn định, đồng thời liên lạc chặt chẽ với các quốc gia bao gồm cả Hoa Kỳ ở nhiều cấp độ khác nhau và thực hiện mọi nỗ lực ngoại giao. Như vậy có được không? Vâng. Xin cảm ơn rất nhiều.
हिन्दी
आपसे मिलकर खुशी हुई। सुप्रभात। अह, मेरे पास कोई प्रारंभिक टिप्पणी नहीं है। कृपया प्रश्न पूछें। हाँ, आगे बढ़ें।
हाँ, मैं निक्केई से यामाज़ाकी हूँ। अह, मैं तेल भंडार जारी करने के बारे में पूछना चाहता हूँ। सरकार ने आज से राष्ट्रीय तेल भंडार जारी करना शुरू कर दिया है। अह, मैं इस रिलीज के महत्व और अपेक्षित प्रभावों के बारे में फिर से पूछना चाहता हूँ। इसके अलावा, अह, कल आईईए के कार्यकारी निदेशक के साथ एक बैठक में, प्रधान मंत्री ने आईईए सदस्य देशों द्वारा तेल भंडार के अतिरिक्त समन्वित रिलीज की तैयारी का अनुरोध किया; कृपया हमें इस तरह की प्रतिक्रिया के अनुरोध की पृष्ठभूमि और उद्देश्य बताएं।
हाँ, अह, इस महीने की 11 तारीख को, G7 देशों और अंतर्राष्ट्रीय ऊर्जा एजेंसी (IEA) के सहयोग से, हमारे देश ने भंडार जारी करने में अग्रणी भूमिका निभाने का निर्णय लिया। इसके अलावा, इस सहयोग के भीतर, IEA ने सभी सदस्य देशों में एक आपातकालीन संयुक्त उपाय के रूप में लगभग 400 मिलियन बैरल तेल भंडार जारी करने का निर्णय लिया। सरकार ने सबसे पहले इस महीने की 16 तारीख को तेल स्टॉकपाइलिंग अधिनियम के आधार पर उन्हें जारी करने का निर्णय लिया। इसके अलावा, उसी तेल स्टॉकपाइलिंग अधिनियम के आधार पर, अह, फिलहाल एक महीने के लिए राष्ट्रीय तेल को स्थानांतरित करने का निर्णय लिया गया था, और मैं समझता हूँ कि आज, आधे भंडारण अड्डों से चार तेल शोधन कंपनियों को क्रमिक रूप से हस्तांतरण शुरू होने वाला है। वर्तमान में, हमें अपने देश में तेल की आपूर्ति और मांग पर किसी भी तत्काल प्रभाव की रिपोर्ट नहीं मिली है, लेकिन इसका उद्देश्य यह सुनिश्चित करना है कि इन आरक्षित तेलों के जारी होने से किसी भी तरह से घरेलू पेट्रोलियम उत्पादों की आपूर्ति में बाधा न आए, और अंतरराष्ट्रीय बाजार में आपूर्ति के स्थिरीकरण में योगदान देना है। हाँ। और, उत्तरार्ध के संबंध में। अह, उस संबंध में, कल 25 तारीख को, प्रधान मंत्री ने आईईए के कार्यकारी निदेशक फातिह बिरोल से मुलाकात की। प्रधान मंत्री की ओर से, उन्होंने कहा कि दुनिया के ऊर्जा बाजार, विशेष रूप से एशिया में स्थिरता के लिए, वह इस आईईए समन्वित रिलीज का स्वागत करते हैं, जो इतिहास में सबसे बड़ा होगा; अह, यह भी कि जापान ने भंडार जारी करने का निर्णय लेने में अग्रणी भूमिका निभाई और अन्य देशों के आंदोलन का नेतृत्व किया; अह, इसके अलावा, यदि एशिया में ईंधन और कच्चे माल की कमी वाली स्थिति उत्पन्न होती है, तो यह चिंता है कि इसका वैश्विक विनिर्माण आपूर्ति श्रृंखला पर बड़ा प्रभाव पड़ेगा; और यह कि स्थिति लंबे समय तक चलने की स्थिति में लचीले ढंग से अतिरिक्त समन्वित रिलीज के लिए तैयारी की जानी चाहिए। कार्यकारी निदेशक बिरोल ने भंडार जारी करने में अग्रणी भूमिका निभाने के निर्णय में जापान के नेतृत्व की सराहना की, और यह भी कहा कि रिलीज के लिए तय किए गए 400 मिलियन बैरल कुल का केवल 20% है, और शेष 80% के लिए, ऊर्जा बाजार की स्थिरता के लिए आवश्यक होने पर अतिरिक्त समन्वित रिलीज पर विचार किया जा सकता है, और वे जापान के साथ सहयोग करना जारी रखेंगे। हम स्थिति की बारीकी से निगरानी करना जारी रखेंगे और किसी भी संभावना को बाहर न करते हुए, पूर्ण अंतरराष्ट्रीय सहयोग में अपने देश में ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति सुनिश्चित करेंगे। हाँ। आगे बढ़ें।
क्योटो न्यूज से इचिकावा। मैं अमेरिकी राष्ट्रपति ट्रंप की चीन यात्रा के बारे में पूछना चाहता हूँ। अमेरिकी सरकार ने 25 तारीख को राष्ट्रपति ट्रंप की चीन यात्रा के संबंध में घोषणा की, जिसे ईरान के साथ संघर्ष के कारण स्थगित कर दिया गया था, कि वह 14 से 15 मई को बीजिंग का दौरा करेंगे और राष्ट्रपति के साथ बैठक करेंगे। जापानी सरकार के रूप में, आप हाल ही में जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन के परिणामों के आधार पर अमेरिका-चीन शिखर सम्मेलन के किन बिंदुओं पर जोर देंगे और ध्यान देंगे? कृपया हमें अपने वर्तमान विचार बताएं। हाँ। साथ ही, इसके अलावा, राष्ट्रपति ट्रंप ने खुलासा किया कि उनकी योजना इस साल के अंत में वाशिंगटन में राष्ट्रपति का स्वागत करने की है। अंतरराष्ट्रीय सम्मेलनों सहित, इस बात की संभावना है कि दोनों इस साल कुल चार बार व्यक्तिगत रूप से मिलेंगे; आप अमेरिका और चीन के बीच इस दृष्टिकोण को कैसे देखते हैं? मैं आपका विचार जानना चाहूँगा।
हाँ। मैं अभी आपके द्वारा बताए गए अमेरिकी घोषणा से अवगत हूँ। अह, खैर, चूंकि यह अमेरिका और चीन के बीच आंदोलन का हर एक विवरण है, इसलिए मैं टिप्पणी करने से बचूँगा, लेकिन अगर मुझे सामान्य शब्दों में बोलना हो, तो मेरा मानना है कि यह महत्वपूर्ण है कि अमेरिका-चीन संबंध जापान सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय की स्थिरता में योगदान दें। इस दृष्टिकोण से, हाल ही में जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन में, हमने चीन के आसपास के विभिन्न मुद्दों पर विचारों का आदान-प्रदान किया और पुष्टि की कि जापान और अमेरिका मिलकर काम करेंगे। साथ ही, अमेरिका के साथ, हम सामान्य से अधिक क्षेत्रों की एक विस्तृत श्रृंखला पर विभिन्न स्तरों पर संवाद करते हैं, और हमारा इरादा उचित प्रतिक्रिया देना जारी रखने का है। किसी भी मामले में, हमारा देश चीन के साथ काम करना जारी रखेगा ताकि वह अपने सहयोगी, संयुक्त राज्य अमेरिका के साथ विश्वास के मजबूत संबंधों के तहत, अपनी स्थिति के अनुरूप अपनी जिम्मेदारियों को पूरा करे। हाँ, आगे बढ़ें।
विषय बदलते हुए, मैनिची से मिहोरी। अह, मैं हाल ही में जापान-अमेरिका शिखर सम्मेलन के बारे में पूछना चाहता हूँ। अह, व्हाइट हाउस द्वारा जारी फैक्ट शीट में, ताइवान जलडमरूमध्य की शांति और स्थिरता के संबंध में एक विवरण शामिल किया गया था, जो जापानी विदेश मंत्रालय की घोषणा में शामिल नहीं था, लेकिन कुछ रिपोर्टों के अनुसार, यह कहा जाता है कि प्रधान मंत्री के निर्देशों के कारण जापानी विदेश मंत्रालय की घोषणा से संबंधित विवरण हटा दिया गया था; कृपया मुझे इस तथ्यात्मक संबंध की पुष्टि करने दें। अह, साथ ही, अह, इस रिपोर्ट के अनुसार, यह भी कहा जाता है कि प्रधान मंत्री शिखर सम्मेलन के लिए देर से आए थे; कृपया इस बिंदु की भी पुष्टि करें।
हाँ, अह, अभी के बिंदु के संबंध में, मैंने परसों प्रेस कॉन्फ्रेंस में भी इसका उत्तर दिया था, लेकिन अह, आपके द्वारा बताई गई व्हाइट हाउस द्वारा जारी फैक्ट शीट प्रधान मंत्री की अमेरिका यात्रा के साथ मेल खाने के लिए अमेरिकी पक्ष द्वारा स्वतंत्र रूप से जारी की गई थी। मैं समझता हूँ कि यह फैक्ट शीट न केवल शिखर सम्मेलन, बल्कि विभिन्न मुद्दों पर अमेरिकी पक्ष की धारणा का वर्णन करती है, और विशेष रूप से नामित रहस्यों के संरक्षण अधिनियम, महत्वपूर्ण आर्थिक सुरक्षा सूचना संरक्षण अधिनियम, और अनुचित प्रतिस्पर्धा रोकथाम अधिनियम, आदि द्वारा दंड निर्धारित किए गए हैं, और अधिकारियों द्वारा कार्रवाई की जा रही है, और खैर, जबकि आपके द्वारा बताया गया उत्तर इस वर्तमान स्थिति के आधार पर दिया गया था, मेरा मानना है कि हमें विदेशी देशों द्वारा जासूसी गतिविधियों से और भी सख्ती से निपटना चाहिए। खैर, इस बार आहार (डाइट) में प्रस्तुत राष्ट्रीय खुफिया परिषद की स्थापना के विधेयक में, हमने राष्ट्रीय खुफिया परिषद को नए सिरे से स्थापित करने का निर्णय लिया है, जो विदेशी देशों द्वारा सूचना गतिविधियों से निपटने सहित सरकार की खुफिया गतिविधियों के लिए कमांड सेंटर की भूमिका निभाएगी, और मेरा मानना है कि इस परिषद के तहत हमारे देश के खुफिया कार्यों को मजबूत करने पर मजबूती से काम करना आवश्यक है। साथ ही, आपकी पूछताछ के संबंध में, बाहरी सूचना कार्यों को बढ़ाने के संबंध में, हमारा इरादा सत्तारूढ़ दलों के साथ मिलकर काम करते हुए और विभिन्न राय प्राप्त करते हुए सावधानीपूर्वक विचार करने का है, इसलिए मैं इस समय किसी भी पूर्वकल्पना के साथ उत्तर देने से बचूँगा। किसी भी मामले में, वर्तमान में भी, मेरा मानना है कि प्रत्येक मंत्रालय और एजेंसी द्वारा की जाने वाली सूचना गतिविधियाँ प्रभारी मंत्री के निर्देशन और पर्यवेक्षण के तहत उचित रूप से संचालित की जाती हैं, और खैर, मेरा मानना है कि इस बार आहार में प्रस्तुत राष्ट्रीय खुफिया परिषद की स्थापना के विधेयक से भी यह नहीं बदलेगा।
हाँ, आगे बढ़ें। निप्पॉन टीवी से फुजी। आपसे मिलकर खुशी हुई। अह, विषय बदलते हुए, ईरान के संबंध में, अमेरिका द्वारा संघर्ष को समाप्त करने की दिशा में 15-मद योजना प्रस्तुत करने के जवाब में, जिसमें प्रमुख परमाणु सुविधाओं को नष्ट करना और होर्मुज जलडमरूमध्य को खोलना शामिल है, ईरानी सरकारी टेलीविजन की रिपोर्ट है कि ईरान इसे अस्वीकार करने की स्थिति में है। मैं इस विचार को पूछना चाहता हूँ कि जापानी सरकार वर्तमान आंदोलन को कैसे देखती है।
खैर, मैं आपके द्वारा बताई गई रिपोर्ट से अवगत हूँ, लेकिन मैं रिपोर्टिंग के प्रत्येक विवरण पर टिप्पणी करने से बचूँगा। खैर, इसके अलावा, होर्मुज जलडमरूमध्य में नेविगेशन की सुरक्षा सुनिश्चित करने सहित मध्य पूर्व क्षेत्र में शांति और स्थिरता बनाए रखना, स्थिर ऊर्जा आपूर्ति के दृष्टिकोण सहित जापान सहित अंतरराष्ट्रीय समुदाय के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है। साथ ही, हमारा देश मानता है कि बातचीत के माध्यम से समस्याओं को हल करना महत्वपूर्ण है, और हमें उम्मीद है कि राष्ट्रपति ट्रंप द्वारा पिछले दिनों ईरान के साथ परामर्श का उल्लेख अच्छी दिशा में आगे बढ़ेगा। जापान के रूप में, हमारा इरादा स्थिति को स्थिर करने के लिए विभिन्न अवसरों को जब्त करना जारी रखने का है, जिसमें होर्मुज जलडमरूमध्य के सुरक्षित नेविगेशन को सुनिश्चित करना शामिल है, जो एक विशेष रूप से तत्काल मुद्दा है, और ऊर्जा की स्थिर आपूर्ति की दिशा में प्रतिक्रिया देना, और विभिन्न स्तरों पर संयुक्त राज्य अमेरिका सहित देशों के साथ निकटता से संवाद करना और सभी राजनयिक प्रयास करना शामिल है। क्या यह ठीक है? हाँ। बहुत-बहुत धन्यवाद।
Lietuvių
Malonu susipažinti. Labas rytas. Ee, pradinio žodžio neturiu. Klausimai, prašau. Taip, prašau.
Taip, aš esu Yamazaki iš „Nikkei“. Ee, norėčiau paklausti apie naftos atsargų išleidimą. Vyriausybė šiandien pradėjo išleisti nacionalines naftos atsargas. Ee, norėčiau dar kartą paklausti apie šio išleidimo reikšmę ir tikėtiną poveikį. Taip pat, ee, vakar susitikime su IEA vykdomuoju direktoriumi ministras pirmininkas paprašė parengti papildomus koordinuotus IEA šalių narių naftos atsargų išleidimus; prašau papasakoti apie tokio prašymo aplinkybes ir tikslą.
Taip, ee, šio mėnesio 11 d., bendradarbiaujant su G7 šalimis ir Tarptautine energetikos agentūra (IEA), mūsų šalis nusprendė imtis iniciatyvos išleisti atsargas. Taip pat šio bendradarbiavimo rėmuose IEA nusprendė išleisti apie 400 milijonų barelių naftos atsargų kaip skubią bendrą priemonę visose šalyse narėse. Vyriausybė pirmiausia šio mėnesio 16 d. nusprendė jas išleisti remdamasi Naftos kaupimo įstatymu. Taip pat, remiantis tuo pačiu Naftos kaupimo įstatymu, ee, buvo nuspręsta laikinai vienam mėnesiui perduoti nacionalinę naftą, ir suprantu, kad šiandien planuojama pradėti nuoseklų perdavimą iš pusės saugojimo bazių keturioms naftos perdirbimo įmonėms. Šiuo metu negavome pranešimų apie jokį tiesioginį poveikį naftos pasiūlai ir paklausai mūsų šalyje, tačiau tikslas yra užtikrinti, kad išleidžiant šias atsargas jokiu būdu nebūtų trukdoma vietinių naftos produktų tiekimui, ir prisidėti prie tiekimo stabilizavimo tarptautinėje rinkoje. Taip. Ir dėl antrosios dalies. Ee, dėl to vakar, 25 d., ministras pirmininkas susitiko su IEA vykdomuoju direktoriumi Fatih Birol. Ministras pirmininkas pareiškė, kad siekiant stabilizuoti pasaulio energijos rinką, ypač Azijoje, jis palankiai vertina šį koordinuotą IEA išleidimą, kuris bus didžiausias istorijoje; ee, taip pat, kad Japonija ėmėsi iniciatyvos priimti sprendimą išleisti atsargas ir vadovavo kitų šalių judėjimui; ee, be to, jei Azijoje susidarytų situacija, kai trūktų kuro ir žaliavų, kyla susirūpinimas, kad tai turės didelį poveikį pasaulinei gamybos tiekimo grandinei; ir kad reikėtų lanksčiai ruoštis papildomiems koordinuotiems išleidimams, jei situacija užsitęstų. Vykdomasis direktorius Birol išreiškė padėką už Japonijos lyderystę priimant sprendimą imtis iniciatyvos išleisti atsargas, taip pat pareiškė, kad 400 milijonų barelių, kuriuos nuspręsta išleisti, sudaro tik 20 % viso kiekio, o likusiems 80 % gali būti svarstomi papildomi koordinuoti išleidimai, jei to prireiktų energijos rinkos stabilumui, ir kad jie toliau bendradarbiaus su Japonija. Mes ir toliau atidžiai stebėsime situaciją ir, neatmesdami jokių galimybių, užtikrinsime stabilų energijos tiekimą mūsų šalyje visapusiškai bendradarbiaudami tarptautiniu mastu. Taip. Prašau.
Ichikawa iš „Kyodo News“. Norėčiau paklausti apie JAV prezidento Trumpo vizitą į Kiniją. JAV vyriausybė 25 d. pranešė dėl prezidento Trumpo vizito į Kiniją, kuris buvo atidėtas dėl konflikto su Iranu, kad jis gegužės 14–15 d. lankysis Pekine ir surengs susitikimą su prezidentu. Kuriuos JAV ir Kinijos aukščiausiojo lygio susitikimo punktus Japonijos vyriausybė pabrėš ir kam skirs dėmesį, remdamasi ir neseniai vykusio Japonijos ir JAV aukščiausiojo lygio susitikimo rezultatais? Prašau pasidalinti savo dabartinėmis mintimis. Taip. Taip pat prezidentas Trumpas atskleidė, kad planuoja priimti prezidentą Vašingtone vėliau šiais metais. Įskaitant tarptautines konferencijas, yra galimybė, kad jiedu šiais metais asmeniškai susitiks iš viso keturis kartus; kaip vertinate šį JAV ir Kinijos suartėjimą? Norėčiau paklausti jūsų nuomonės.
Taip. Esu susipažinęs su JAV pranešimu, kurį ką tik nurodėte. Ee, na, kadangi tai yra kiekviena JAV ir Kinijos judėjimo detalė, susilaikysiu nuo komentarų, tačiau jei kalbėčiau bendrai, manau, kad svarbu, jog JAV ir Kinijos santykiai prisidėtų prie tarptautinės bendruomenės stabilumo, įskaitant Japoniją. Žvelgiant iš šios perspektyvos, neseniai vykusiame Japonijos ir JAV aukščiausiojo lygio susitikime pasikeitėme nuomonėmis įvairiais su Kinija susijusiais klausimais ir patvirtinome, kad Japonija ir JAV glaudžiai bendradarbiaus. Taip pat su JAV bendraujame įvairiais lygmenimis platesniuose nei įprastai srityse ir ketiname toliau tinkamai reaguoti. Bet kokiu atveju mūsų šalis toliau dirbs su Kinija, kad ši vykdytų savo pareigas, atitinkančias jos padėtį, remiantis stipriais pasitikėjimo santykiais su mūsų sąjungininke JAV. Taip, prašau.
Keičiu temą, Mihori iš „Mainichi“. Ee, norėčiau paklausti apie neseniai vykusį Japonijos ir JAV aukščiausiojo lygio susitikimą. Ee, Baltųjų rūmų paskelbtame faktų suvestinėje (fact sheet) buvo įtrauktas aprašymas, susijęs su Taivano sąsiaurio taika ir stabilumu, kurio nebuvo Japonijos užsienio reikalų ministerijos pranešime, tačiau pagal kai kuriuos pranešimus sakoma, kad atitinkamas aprašymas buvo išbrauktas iš Japonijos užsienio reikalų ministerijos pranešimo ministro pirmininko nurodymu; prašau leisti man patvirtinti šį faktinį ryšį. Ee, taip pat, ee, pagal šį pranešimą taip pat sakoma, kad ministras pirmininkas vėlavo į aukščiausiojo lygio susitikimą; prašau patvirtinti ir šį punktą.
Taip, ee, dėl ką tik paminėto punkto, į jį atsakiau ir užvakar vykusioje spaudos konferencijoje, tačiau ee, jūsų nurodytas Baltųjų rūmų paskelbtas faktų suvestinė buvo išleista nepriklausomai JAV pusės, kad sutaptų su ministro pirmininko vizitu į JAV. Suprantu, kad šiame faktų suvestinėje aprašomas JAV pusės suvokimas įvairiais klausimais, ne tik aukščiausiojo lygio susitikime, o bausmės yra numatytos Specialiai paskirtų paslapčių apsaugos įstatyme, Svarbios ekonominio saugumo informacijos apsaugos įstatyme, Nesąžiningos konkurencijos prevencijos įstatyme ir kt., o valdžios institucijos vykdo patikrinimus, ir na, nors jūsų nurodytas atsakymas buvo pateiktas remiantis šia dabartine situacija, manau, kad turime dar griežčiau kovoti su užsienio šalių šnipinėjimo veikla. Na, šį kartą Dietai pateiktame Nacionalinės žvalgybos tarybos įsteigimo įstatymo projekte nusprendėme naujai įsteigti Nacionalinę žvalgybos tarybą, kuri atliks vyriausybės žvalgybos veiklos vadovavimo centro vaidmenį, įskaitant kovą su užsienio šalių informacine veikla, ir manau, kad būtina tvirtai dirbti stiprinant mūsų šalies žvalgybos funkcijas šioje taryboje. Taip pat dėl jūsų paklausimo, susijusio su išorinės informacijos funkcijų stiprinimu, ketiname tęsti kruopštų svarstymą, priimdami įvairias nuomones ir glaudžiai bendradarbiaudami su valdančiosiomis partijomis, todėl šiuo metu susilaikysiu nuo atsakymo su bet kokiomis išankstinėmis nuostatomis. Bet kokiu atveju manau, kad net ir dabar kiekvienos ministerijos ir agentūros vykdoma informacinė veikla yra tinkamai vykdoma vadovaujant ir prižiūrint atsakingam ministrui, ir na, manau, kad tai nepasikeis net ir su šį kartą Dietai pateiktu Nacionalinės žvalgybos tarybos įsteigimo įstatymo projektu.
Taip, prašau. Fujii iš „Nippon TV“. Malonu susipažinti. Ee, keičiu temą, dėl Irano, reaguojant į tai, kad JAV pateikė 15 punktų planą konfliktui užbaigti, įskaitant pagrindinių branduolinių objektų išmontavimą ir Hormūzo sąsiaurio atvėrimą, Irano valstybinė televizija praneša, kad Iranas ketina tai atmesti. Norėčiau paklausti nuomonės, kaip Japonijos vyriausybė vertina dabartinį judėjimą.
Na, esu susipažinęs su jūsų nurodytu pranešimu, tačiau susilaikysiu nuo komentavimo kiekvienos pranešimo detalės. Na, be to, taikos ir stabilumo išlaikymas Artimųjų Rytų regione, įskaitant laivybos saugumo užtikrinimą Hormūzo sąsiauryje, yra itin svarbus tarptautinei bendruomenei, įskaitant Japoniją, taip pat ir stabilaus energijos tiekimo požiūriu. Tuo pat metu mūsų šalis mano, kad problemų sprendimas dialogu yra svarbus, ir tikimės, kad prezidento Trumpo neseniai paminėtos konsultacijos su Iranu pakryps gera linkme. Kaip Japonija, ketiname toliau naudotis įvairiomis galimybėmis situacijai stabilizuoti, įskaitant saugios laivybos Hormūzo sąsiauryje užtikrinimą, kas yra ypač aktualus klausimas, ir reaguoti į stabilų energijos tiekimą bei glaudžiai bendrauti su šalimis, įskaitant JAV, įvairiais lygmenimis ir dėti visas diplomatines pastangas. Ar viskas gerai? Taip. Labai ačiū.
Kiswahili
Nimefurahi kukutana nanyi. Habari za asubuhi. Eh, sina maelezo ya utangulizi. Maswali, tafadhali. Ndiyo, karibu.
Ndiyo, mimi ni Yamazaki kutoka Nikkei. Eh, ningependa kuuliza kuhusu kuachiliwa kwa akiba ya mafuta. Serikali imeanza kuachilia akiba ya taifa ya mafuta leo. Eh, ningependa kuuliza tena kuhusu umuhimu na matokeo yanayotarajiwa ya kuachiliwa huku. Pia, eh, jana katika mkutano na Mkurugenzi Mtendaji wa IEA, Waziri Mkuu aliomba maandalizi ya kuachiliwa kwa ziada kwa uratibu kwa akiba ya mafuta na nchi wanachama wa IEA; tafadhali tuambie historia na lengo la kuomba hatua hiyo.
Ndiyo, eh, tarehe 11 mwezi huu, kwa ushirikiano na nchi za G7 na Wakala wa Kimataifa wa Nishati (IEA), nchi yetu iliamua kuchukua uongozi katika kuachilia akiba. Pia, katika ushirikiano huu, IEA iliamua kuachilia takriban mapipa milioni 400 ya akiba ya mafuta kama hatua ya pamoja ya dharura katika nchi zote wanachama. Serikali kwanza iliamua tarehe 16 mwezi huu kuyaachilia kulingana na Sheria ya Uhifadhi wa Mafuta. Pia, kulingana na Sheria hiyo hiyo ya Uhifadhi wa Mafuta, eh, iliamuliwa kuhamisha mafuta ya taifa kwa sasa kwa mwezi mmoja, na ninaelewa kuwa leo, uhamishaji unatarajiwa kuanza mfululizo kutoka nusu ya kambi za uhifadhi kwenda kwa kampuni nne za kusafisha mafuta. Kwa sasa, hatujapokea ripoti za athari yoyote ya haraka kwa usambazaji na mahitaji ya mafuta katika nchi yetu, lakini lengo ni kuhakikisha kuwa usambazaji wa bidhaa za petroli nchini hauzuiliki kwa nafasi yoyote kupitia kuachiliwa kwa mafuta haya ya akiba, na kuchangia katika utulivu wa usambazaji katika soko la kimataifa. Ndiyo. Na, kuhusu sehemu ya pili. Eh, kuhusu hilo, jana tarehe 25, Waziri Mkuu alikutana na Mkurugenzi Mtendaji wa IEA Fatih Birol. Kutoka kwa Waziri Mkuu, alisema kuwa kwa utulivu wa soko la nishati duniani, hasa barani Asia, anashukuru kuachiliwa huku kwa uratibu kwa IEA, ambayo itakuwa kubwa zaidi katika historia; eh, pia kwamba Japan ilichukua uongozi katika kuamua kuachilia akiba na kuongoza harakati za nchi nyingine; eh, zaidi ya hayo, ikiwa hali itatokea ambapo mafuta na malighafi zitakuwa haba barani Asia, kuna wasiwasi kwamba itakuwa na athari kubwa kwenye mnyororo wa usambazaji wa utengenezaji wa kimataifa; na kwamba maandalizi yanapaswa kufanywa kwa ajili ya kuachiliwa kwa ziada kwa uratibu kwa urahisi ikiwa hali itakuwa ya muda mrefu. Mkurugenzi Mtendaji Birol alielezea shukrani kwa uongozi wa Japan katika kuamua kuchukua uongozi wa kuachilia akiba, na pia alisema kuwa mapipa milioni 400 yaliyoamuliwa kuachiliwa ni 20% tu ya jumla, na kwa 80% iliyobaki, kuachiliwa kwa ziada kwa uratibu kunaweza kuzingatiwa ikiwa ni lazima kwa utulivu wa soko la nishati, na kwamba wataendelea kushirikiana na Japan. Tutaendelea kufuatilia hali hiyo kwa karibu na, bila kuacha uwezekano wowote, kuhakikisha usambazaji thabiti wa nishati katika nchi yetu kwa ushirikiano kamili wa kimataifa. Ndiyo. Karibu.
Ichikawa kutoka Kyodo News. Ningependa kuuliza kuhusu ziara ya Rais wa Marekani Trump nchini China. Serikali ya Marekani ilitangaza tarehe 25 kuhusu ziara ya Rais Trump nchini China, ambayo ilikuwa imeahirishwa kwa sababu ya mzozo na Iran, kwamba atazuru Beijing tarehe 14 hadi 15 Mei na kufanya mkutano na Rais. Kama serikali ya Japan, ni mambo gani ya mkutano wa kilele wa Marekani na China ambayo utasisitiza na kuyazingatia, kulingana pia na matokeo ya hivi karibuni ya mkutano wa kilele wa Japan na Marekani? Tafadhali tujulishe mawazo yako ya sasa. Ndiyo. Pia, kwa kuongezea, Rais Trump alifunua kuwa anapanga kumkaribisha Rais huko Washington baadaye mwaka huu. Ikiwa ni pamoja na mikutano ya kimataifa, kuna uwezekano kwamba wawili hao watakutana ana kwa ana jumla ya mara nne mwaka huu; unaonaje mkabala huu kati ya Marekani na China? Ningependa kuuliza maoni yako.
Ndiyo. Nafahamu tangazo la Marekani ambalo umeonyesha hivi punde. Eh, vizuri, kwa kuwa hili ni kila undani wa harakati kati ya Marekani na China, nitajiepusha kutoa maoni, lakini ikiwa ningezungumza kwa ujumla, ninaamini ni muhimu kwamba uhusiano wa Marekani na China uchangie katika utulivu wa jumuiya ya kimataifa, ikiwa ni pamoja na Japan. Kwa mtazamo huu, katika mkutano wa kilele wa hivi karibuni wa Japan na Marekani, tulibadilishana maoni juu ya masuala mbalimbali yanayoizunguka China na kuthibitisha kuwa Japan na Marekani zitashirikiana kwa karibu. Pia, pamoja na Marekani, tunawasiliana katika ngazi mbalimbali kwenye nyanja mbalimbali kuliko kawaida, na tunakusudia kuendelea kujibu ipasavyo. Kwa hali yoyote, nchi yetu itaendelea kufanya kazi na China ili itimize majukumu yake yanayostahili nafasi yake, chini ya uhusiano thabiti wa uaminifu na mshirika wetu, Marekani. Ndiyo, karibu.
Kubadilisha mada, Mihori kutoka Mainichi. Eh, ningependa kuuliza kuhusu mkutano wa kilele wa hivi karibuni wa Japan na Marekani. Eh, katika karatasi ya ukweli (fact sheet) iliyotolewa na Ikulu ya Marekani (White House), maelezo kuhusu amani na utulivu wa Mlango-Bahari wa Taiwan, ambayo hayakuingizwa katika tangazo la Wizara ya Mambo ya Nje ya Japan, yalijumuishwa, lakini kulingana na ripoti fulani, inasemekana kuwa maelezo husika yalifutwa kwenye tangazo la Wizara ya Mambo ya Nje ya Japan kutokana na maagizo ya Waziri Mkuu; tafadhali niruhusu nithibitishe uhusiano huu wa kweli. Eh, pia, eh, kulingana na ripoti hii, inasemekana pia kuwa Waziri Mkuu alichelewa kwenye mkutano wa kilele; tafadhali thibitisha jambo hili pia.
Ndiyo, eh, kuhusu jambo la hivi punde, nilijibu katika mkutano na waandishi wa habari wa juzi pia, lakini eh, karatasi ya ukweli iliyotolewa na Ikulu ya Marekani uliyoelezea ilitolewa kwa kujitegemea na upande wa Marekani ili kuendana na ziara ya Waziri Mkuu nchini Marekani. Ninaelewa kuwa karatasi hii ya ukweli inaelezea mtazamo wa upande wa Marekani juu ya masuala mbalimbali, si tu mkutano wa kilele, na adhabu zimewekwa na Sheria ya Ulinzi wa Siri Zilizoteuliwa Mahususi, Sheria ya Ulinzi wa Habari Muhimu ya Usalama wa Kiuchumi, na Sheria ya Kuzuia Ushindani Usio wa Haki, n.k., na msako wa mamlaka unafanywa, na vizuri, wakati jibu uliloelezea lilitolewa kulingana na hali hii ya sasa, ninaamini kwamba lazima tushughulikie kwa ukali zaidi shughuli za ujasusi za nchi za kigeni. Vizuri, katika mswada wa Kuanzishwa kwa Baraza la Kitaifa la Habari uliowasilishwa kwa Bunge (Diet) wakati huu, tumeamua kuanzisha upya Baraza la Kitaifa la Habari, ambalo litachukua jukumu la kituo cha amri kwa shughuli za habari za serikali, pamoja na kushughulikia shughuli za habari za nchi za kigeni, na ninaamini ni muhimu kufanya kazi kwa dhati katika kuimarisha kazi za habari za nchi yetu chini ya baraza hili. Pia, kuhusu uchunguzi wako, kuhusiana na uimarishaji wa kazi za habari za nje, tunakusudia kuendelea na uzingatiaji wa makini huku tukipokea maoni mbalimbali na kushirikiana kwa karibu na vyama tawala, hivyo nitajiepusha kujibu kwa chuki yoyote kwa sasa. Kwa hali yoyote, hata sasa, ninaamini kuwa shughuli za habari zinazofanywa na kila wizara na idara zinaendeshwa ipasavyo chini ya uongozi na usimamizi wa waziri anayehusika na vizuri, ninaamini kuwa hili halitabadilika hata kwa mswada wa Kuanzishwa kwa Baraza la Kitaifa la Habari uliowasilishwa kwa Bunge wakati huu.
Ndiyo, karibu. Fujii kutoka Nippon TV. Nimefurahi kukutana nawe. Eh, kubadilisha mada, kuhusu Iran, kujibu Marekani kuwasilisha mpango wa vipengele 15 kuelekea kumaliza mzozo, ikiwa ni pamoja na kubomoa vituo vikuu vya nyuklia na kufungua Mlango-Bahari wa Hormuz, televisheni ya taifa ya Iran inaripoti kuwa Iran iko katika nafasi ya kuukataa. Ningependa kuuliza maoni ya jinsi serikali ya Japan inavyoona harakati za sasa.
Vizuri, nafahamu ripoti uliyoelezea, lakini nitajiepusha kutoa maoni juu ya kila undani wa kuripoti. Vizuri, zaidi ya hayo, kudumisha amani na utulivu katika eneo la Mashariki ya Kati, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha usalama wa urambazaji katika Mlango-Bahari wa Hormuz, ni muhimu sana kwa jumuiya ya kimataifa ikiwa ni pamoja na Japan, ikiwa ni pamoja na mtazamo wa usambazaji thabiti wa nishati. Wakati huo huo, nchi yetu inaamini kuwa kutatua matatizo kupitia mazungumzo ni muhimu, na tunatumai kuwa mashauriano na Iran yaliyotajwa na Rais Trump juzi yataelekea upande mzuri. Kama Japan, tunakusudia kuendelea kutumia fursa mbalimbali ili kutuliza hali hiyo, ikiwa ni pamoja na kuhakikisha urambazaji salama wa Mlango-Bahari wa Hormuz, ambalo ni suala la dharura hasa, na kujibu kuelekea usambazaji thabiti wa nishati, na kuwasiliana kwa karibu na nchi ikiwa ni pamoja na Marekani katika ngazi mbalimbali na kufanya juhudi zote za kidiplomasia. Je, hiyo ni sawa? Ndiyo. Asante sana.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)