野党が、ゴミの質問で国民を貧困に追いやるから別行動だな。安定したエネルギー供給を 中東情勢受け経産部会・総合エネルギー戦略調査会が合同会議Ensuring Stable Energy Supply: Joint Meeting of METI Division and Research Commission on Comprehensive Energy Strategy amid Middle East Situation

野党が、ゴミの質問で国民を貧困に追いやるから別行動だな。安定したエネルギー供給を 中東情勢受け経産部会・総合エネルギー戦略調査会が合同会議
https://x.com/jimin_koho/status/2030885196921528539

安定したエネルギー供給を 中東情勢受け経産部会・総合エネルギー戦略調査会が合同会議
イラン情勢によるエネルギー価格の高騰が懸念される中、党経済産業部会(部会長・小林史明衆院議員)と総合エネルギー戦略調査会(会長・武藤容治衆院議員)は6日合同会議を開催し、政府からエネルギーに関する現状の説明を受けた。
わが国のエネルギー自給率は16.4%と極めて低く、火力依存度は68%とG7加盟国で最も高い水準にある。小林史明経済産業部会長は冒頭、「AIの使用で電力消費量が増えている。その中でも脱炭素を進めていかなければならない状況に置かれていることを考慮するとかなり大規模な投資が必要になる」と危機感をあらわにし、闊達な議論を呼び掛けた。
政府はわが国が有するエネルギー備蓄について、石油は約254日分の備蓄があり、これは国が保有する「国家備蓄」、石油備蓄法に基づき石油精製業者等が義務として保有する「民間備蓄」、アラブ首長国連邦、サウジアラビアやクウェートとわが国の間で保有する「産油国共同備蓄」の3種から構成されている。
液化天然ガス(LNG)についてはエネルギー輸送の要衝であるホルムズ海峡を経由した中東からの年間輸入量(約400万トン)と同等量の在庫を国内の電気・ガス会社が保有している。さらに国民生活に支障が生じる恐れがある場合には他国からの供給やスポット市場からの調達を増加して対応することなどが説明された。

安定したエネルギー供給を 中東情勢受け経産部会・総合エネルギー戦略調査会が合同会議
https://www.jimin.jp/news/information/212629.html

1. 英語 (English)

Ensuring Stable Energy Supply: Joint Meeting of METI Division and Research Commission on Comprehensive Energy Strategy amid Middle East Situation
Amid concerns over soaring energy prices due to the situation in Iran, the Party’s Economy, Trade and Industry Division (Director: Fumiaki Kobayashi, Member of the House of Representatives) and the Research Commission on Comprehensive Energy Strategy (Chairperson: Yoji Muto, Member of the House of Representatives) held a joint meeting on the 6th to receive an explanation from the government regarding the current energy situation.
Japan’s energy self-sufficiency rate is extremely low at 16.4%, and its dependence on thermal power stands at 68%, the highest level among G7 nations. At the beginning of the meeting, Director Fumiaki Kobayashi expressed a sense of urgency, stating, “Electricity consumption is increasing due to the use of AI. Considering that we must proceed with decarbonization even under these circumstances, quite large-scale investments will be necessary,” and called for a vigorous discussion.
Regarding Japan’s energy reserves, the government explained that there is approximately 254 days’ worth of oil reserves. This consists of three types: “National Reserves” held by the state, “Private Reserves” that oil refiners are obligated to hold under the Oil Stockpiling Act, and “Joint Oil Storage with Producing Countries” held between Japan and the United Arab Emirates, Saudi Arabia, and Kuwait.
As for Liquefied Natural Gas (LNG), domestic electricity and gas companies hold stocks equivalent to the annual import volume from the Middle East (approximately 4 million tons) via the Strait of Hormuz, a key energy transport route. Furthermore, it was explained that if there is a risk of disruption to public life, the government will respond by increasing supplies from other countries and procurement from the spot market.
2. イタリア語 (Italian)

Garantire un approvvigionamento energetico stabile: riunione congiunta della Divisione METI e della Commissione di ricerca sulla strategia energetica globale a seguito della situazione in Medio Oriente
Mentre cresce la preoccupazione per l’impennata dei prezzi dell’energia dovuta alla situazione in Iran, la Divisione Economia, Commercio e Industria del Partito (Direttore: Fumiaki Kobayashi, membro della Camera dei Rappresentanti) e la Commissione di ricerca sulla strategia energetica globale (Presidente: Yoji Muto, membro della Camera dei Rappresentanti) hanno tenuto una riunione congiunta il giorno 6 per ricevere dal governo una spiegazione sull’attuale situazione energetica.
Il tasso di autosufficienza energetica del nostro Paese è estremamente basso, pari al 16,4%, e la dipendenza dall’energia termica è del 68%, il livello più alto tra i paesi del G7. In apertura, il Direttore della Divisione Economia, Commercio e Industria Fumiaki Kobayashi ha espresso un senso di urgenza, affermando: “Il consumo di elettricità sta aumentando a causa dell’uso dell’IA. Considerando che dobbiamo procedere con la decarbonizzazione anche in queste circostanze, saranno necessari investimenti su scala piuttosto ampia”, e ha invitato a una discussione vivace.
Per quanto riguarda le riserve energetiche del nostro Paese, il governo ha spiegato che esiste una riserva di petrolio per circa 254 giorni. Questa è composta da tre tipi: “Riserve nazionali” detenute dallo Stato, “Riserve private” che i raffinatori di petrolio sono obbligati a detenere ai sensi della Legge sullo stoccaggio del petrolio, e “Stoccaggio congiunto con i paesi produttori” detenuto tra il nostro Paese e gli Emirati Arabi Uniti, l’Arabia Saudita e il Kuwait.
Per quanto riguarda il gas naturale liquefatto (GNL), le società nazionali di elettricità e gas detengono scorte equivalenti al volume annuo di importazione dal Medio Oriente (circa 4 milioni di tonnellate) attraverso lo Stretto di Hormuz, un punto cruciale per il trasporto di energia. È stato inoltre spiegato che, qualora vi sia il rischio di disagi per la vita dei cittadini, si risponderà aumentando le forniture da altri paesi e gli acquisti sul mercato spot.
3. ポルトガル語 (Portuguese)

Garantindo um suprimento estável de energia: Reunião conjunta da Divisão do METI e da Comissão de Pesquisa sobre Estratégia Energética Abrangente diante da situação no Oriente Médio
Em meio a preocupações com a disparada dos preços de energia devido à situação no Irã, a Divisão de Economia, Comércio e Indústria do Partido (Diretor: Fumiaki Kobayashi, Membro da Câmara dos Representantes) e a Comissão de Pesquisa sobre Estratégia Energética Abrangente (Presidente: Yoji Muto, Membro da Câmara dos Representantes) realizaram uma reunião conjunta no dia 6 para receber uma explicação do governo sobre a situação energética atual.
A taxa de autossuficiência energética do nosso país é extremamente baixa, de 16,4%, e a dependência de energia térmica é de 68%, o nível mais alto entre os países do G7. No início da reunião, o Diretor Fumiaki Kobayashi expressou um senso de urgência, afirmando: “O consumo de eletricidade está aumentando devido ao uso de IA. Considerando que devemos avançar com a descarbonização mesmo nessas circunstâncias, serão necessários investimentos de escala bastante grande”, e convocou uma discussão vigorosa.
Em relação às reservas de energia do país, o governo explicou que existem aproximadamente 254 dias de reservas de petróleo. Estas consistem em três tipos: “Reservas Nacionais” mantidas pelo Estado, “Reservas Privadas” que os refinadores de petróleo são obrigados a manter sob a Lei de Armazenamento de Petróleo, e “Armazenamento Conjunto com Países Produtores” mantido entre o nosso país e os Emirados Árabes Unidos, Arábia Saudita e Kuwait.
Quanto ao Gás Natural Liquefeito (GNL), as empresas nacionais de eletricidade e gás possuem estoques equivalentes ao volume de importação anual do Oriente Médio (cerca de 4 milhões de toneladas) via Estreito de Ormuz, uma rota fundamental para o transporte de energia. Além disso, foi explicado que, caso haja risco de interrupção na vida dos cidadãos, o governo responderá aumentando o fornecimento de outros países e a aquisição no mercado spot.
4. ドイツ語 (German)

Sicherung einer stabilen Energieversorgung: Gemeinsame Sitzung der METI-Abteilung und der Forschungskommission für umfassende Energiestrategie angesichts der Lage im Nahen Osten
Angesichts der Sorge über explodierende Energiepreise aufgrund der Lage im Iran hielten die Abteilung für Wirtschaft, Handel und Industrie der Partei (Leiter: Fumiaki Kobayashi, Abgeordneter des Unterhauses) und die Forschungskommission für umfassende Energiestrategie (Vorsitzender: Yoji Muto, Abgeordneter des Unterhauses) am 6. eine gemeinsame Sitzung ab, um sich von der Regierung über die aktuelle Energiesituation informieren zu lassen.
Die Energieautarkiequote unseres Landes ist mit 16,4 % extrem niedrig, und die Abhängigkeit von thermischer Energie liegt bei 68 %, dem höchsten Wert unter den G7-Staaten. Zu Beginn äußerte der Leiter der Abteilung für Wirtschaft, Handel und Industrie, Fumiaki Kobayashi, seine Besorgnis: „Der Stromverbrauch steigt durch den Einsatz von KI. In Anbetracht der Tatsache, dass wir auch unter diesen Umständen die Dekarbonisierung vorantreiben müssen, werden recht großflächige Investitionen erforderlich sein“, und rief zu einer regen Diskussion auf.
In Bezug auf die Energiereserven unseres Landes erklärte die Regierung, dass Ölreserven für etwa 254 Tage vorhanden sind. Diese bestehen aus drei Arten: „Staatliche Reserven“, die vom Staat gehalten werden, „Private Reserven“, zu deren Vorhaltung Erdölraffinerien nach dem Erdölbevorratungsgesetz verpflichtet sind, und „Gemeinsame Erdölbevorratung mit Erzeugerländern“, die zwischen unserem Land und den Vereinigten Arabischen Emiraten, Saudi-Arabien und Kuwait unterhalten wird.
Was Flüssigerdgas (LNG) betrifft, so halten die inländischen Strom- und Gasunternehmen Bestände, die der jährlichen Importmenge aus dem Nahen Osten (ca. 4 Millionen Tonnen) über die Straße von Hormus, einem wichtigen Knotenpunkt für den Energietransport, entsprechen. Darüber hinaus wurde erläutert, dass im Falle einer drohenden Beeinträchtigung des öffentlichen Lebens durch eine Erhöhung der Lieferungen aus anderen Ländern und der Beschaffung auf dem Spotmarkt reagiert werde.
5. フランス語 (French)

Assurer un approvisionnement énergétique stable : réunion conjointe de la division du METI et de la commission de recherche sur la stratégie énergétique globale suite à la situation au Moyen-Orient
Alors que l’envolée des prix de l’énergie due à la situation en Iran suscite des inquiétudes, la division de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie du Parti (Directeur : Fumiaki Kobayashi, membre de la Chambre des représentants) et la commission de recherche sur la stratégie énergétique globale (Président : Yoji Muto, membre de la Chambre des représentants) ont tenu une réunion conjointe le 6 pour recevoir une explication du gouvernement sur la situation énergétique actuelle.
Le taux d’autosuffisance énergétique de notre pays est extrêmement bas (16,4 %) et la dépendance à l’énergie thermique est de 68 %, soit le niveau le plus élevé parmi les pays du G7. En ouverture, le directeur Fumiaki Kobayashi a exprimé un sentiment d’urgence en déclarant : « La consommation d’électricité augmente en raison de l’utilisation de l’IA. Compte tenu du fait que nous devons poursuivre la décarbonation même dans ces circonstances, des investissements à une échelle assez importante seront nécessaires », et a appelé à une discussion vigoureuse.
Concernant les réserves énergétiques de notre pays, le gouvernement a expliqué qu’il existe environ 254 jours de réserves de pétrole. Celles-ci se composent de trois types : les « réserves nationales » détenues par l’État, les « réserves privées » que les raffineurs de pétrole sont tenus de détenir en vertu de la loi sur le stockage du pétrole, et le « stockage conjoint avec les pays producteurs » maintenu entre notre pays et les Émirats arabes unis, l’Arabie saoudite et le Koweït.
En ce qui concerne le gaz naturel liquéfié (GNL), les compagnies d’électricité et de gaz nationales détiennent des stocks équivalents au volume annuel d’importation en provenance du Moyen-Orient (environ 4 millions de tonnes) via le détroit d’Ormuz, une voie de transport d’énergie cruciale. En outre, il a été expliqué qu’en cas de risque de perturbation de la vie des citoyens, le gouvernement réagirait en augmentant les approvisionnements en provenance d’autres pays et les achats sur le marché spot.
6. 中国語(繁體) (Traditional Chinese)

確保能源穩定供應:因應中東情勢,經產部會與綜合能源戰略調查會舉行聯席會議
在因伊朗情勢導致能源價格飆升的擔憂中,自民黨經濟產業部會(部會長:眾議院議員小林史明)與綜合能源戰略調查會(會長:眾議院議員武藤容治)於6日舉行聯席會議,聽取政府關於能源現狀的說明。
我國的能源自給率極低,僅為16.4%,而火力發電依賴度高達68%,在G7國家中處於最高水平。經濟產業部會長小林史明在開場時表示:「隨著人工智慧(AI)的使用,電力消耗量正在增加。考慮到在這種情況下我們仍必須推進脫碳進程,將需要相當大規模的投資」,並表達了危機感,呼籲進行熱烈討論。
關於我國擁有的能源儲備,政府說明石油約有254天的儲備。這由三類組成:國家持有的「國家儲備」、根據《石油儲備法》規定石油精煉業者有義務持有的「民間儲備」,以及我國與阿拉伯聯合大公國、沙烏地阿拉伯及科威特之間持有的「產油國共同儲備」。
至於液化天然氣(LNG),國內電力與瓦斯公司持有的庫存量,等同於經由能源運輸要衝荷姆茲海峽從中東進口的年度進口量(約400萬噸)。此外,政府也說明若出現可能影響國民生活的情況,將透過增加他國供應及從現貨市場採購等方式來應對。
7. アラビア語 (Arabic)

ضمان إمدادات طاقة مستقرة: اجتماع مشترك لقسم الاقتصاد والتجارة والصناعة ولجنة أبحاث استراتيجية الطاقة الشاملة في ظل الأوضاع في الشرق الأوسط
في ظل المخاوف من ارتفاع أسعار الطاقة بسبب الأوضاع في إيران، عقد قسم الاقتصاد والتجارة والصناعة بالحزب (رئيس القسم: فومياكي كوباياشي، عضو مجلس النواب) ولجنة أبحاث استراتيجية الطاقة الشاملة (رئيس اللجنة: يوجي موتو، عضو مجلس النواب) اجتماعًا مشتركًا في السادس من الشهر الجاري لتلقي شرح من الحكومة حول الوضع الراهن للطاقة.
تبلغ نسبة الاكتفاء الذاتي من الطاقة في بلادنا 16.4%، وهي نسبة منخفضة للغاية، كما تبلغ نسبة الاعتماد على الطاقة الحرارية 68%، وهي أعلى مستوى بين دول مجموعة السبع (G7). في بداية الاجتماع، أعرب فومياكي كوباياشي، رئيس قسم الاقتصاد والتجارة والصناعة، عن شعوره بالأزمة قائلاً: “إن استهلاك الكهرباء يتزايد بسبب استخدام الذكاء الاصطناعي. وبالنظر إلى ضرورة المضي قدماً في إزالة الكربون حتى في ظل هذه الظروف، ستكون هناك حاجة لاستثمارات واسعة النطاق”، ودعا إلى إجراء مناقشات مستفيضة.
وفيما يتعلق باحتياطيات الطاقة في بلادنا، أوضحت الحكومة أن هناك احتياطيات من النفط تكفي لمدة 254 يومًا تقريبًا. وتتكون هذه الاحتياطيات من ثلاثة أنواع: “الاحتياطي الوطني” الذي تحتفظ به الدولة، و”الاحتياطي الخاص” الذي تلتزم شركات تكرير النفط بالاحتفاظ به بموجب قانون تخزين النفط، و”التخزين المشترك مع الدول المنتجة للنفط” المبرم بين بلادنا وكل من الإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية والكويت.
أما بالنسبة للغاز الطبيعي المسال (LNG)، فتمتلك شركات الكهرباء والغاز المحلية مخزوناً يعادل حجم الواردات السنوية من الشرق الأوسط عبر مضيق هرمز (حوالي 4 ملايين طن)، والذي يعد شريانًا حيويًا لنقل الطاقة. علاوة على ذلك، تم توضيح أنه في حالة وجود خطر يهدد حياة المواطنين، فسيتم التعامل مع الأمر من خلال زيادة الإمدادات من دول أخرى والمشتريات من السوق الفورية.
8. チェコ語 (Czech)

Zajištění stabilních dodávek energie: Společné zasedání divize METI a Výzkumné komise pro komplexní energetickou strategii v návaznosti na situaci na Blízkém východě
Uprostřed obav z prudkého nárůstu cen energií v důsledku situace v Íránu uspořádala Hospodářská, obchodní a průmyslová divize strany (vedoucí: Fumiaki Kobajaši, poslanec Sněmovny reprezentantů) a Výzkumná komise pro komplexní energetickou strategii (předseda: Jódži Mutó, poslanec Sněmovny reprezentantů) 6. dne společné zasedání, aby si vyslechly vysvětlení vlády k aktuální energetické situaci.
Míra energetické soběstačnosti naší země je extrémně nízká, činí 16,4 %, a závislost na tepelné energii je 68 %, což je nejvyšší úroveň mezi zeměmi G7. Vedoucí divize hospodářství, obchodu a průmyslu Fumiaki Kobajaši v úvodu vyjádřil pocit naléhavosti slovy: „Spotřeba elektřiny se zvyšuje v důsledku využívání AI. Vzhledem k tomu, že i za těchto okolností musíme pokračovat v dekarbonizaci, budou nutné poměrně rozsáhlé investice,“ a vyzval k rázné diskusi.
Pokud jde o energetické rezervy naší země, vláda vysvětlila, že existují zásoby ropy na přibližně 254 dní. Ty se skládají ze tří typů: „Národní rezervy“ držené státem, „Soukromé rezervy“, které jsou ropné rafinérie povinny držet podle zákona o skladování ropy, a „Společné skladování s producentskými zeměmi“ udržované mezi naší zemí a Spojenými arabskými emiráty, Saúdskou Arábií a Kuvajtem.
Co se týče zkapalněného zemního plynu (LNG), tuzemské elektroenergetické a plynárenské společnosti drží zásoby odpovídající ročnímu objemu dovozu z Blízkého východu (cca 4 miliony tun) přes Hormuzský průliv, klíčovou trasu pro přepravu energie. Dále bylo vysvětleno, že v případě rizika narušení života občanů bude vláda reagovat zvýšením dodávek z jiných zemí a nákupy na spotovém trhu.
9. ロシア語 (Russian)

Обеспечение стабильного энергоснабжения: совместное заседание департамента экономики, торговли и промышленности и комитета по комплексной энергетической стратегии в связи с ситуацией на Ближнем Востоке
На фоне опасений по поводу резкого роста цен на энергоносители из-за ситуации в Иране Департамент экономики, торговли и промышленности партии (руководитель — Фумиаки Кобаяси, член Палаты представителей) и Исследовательский комитет по комплексной энергетической стратегии (председатель — Йодзи Муто, член Палаты представителей) провели 6-го числа совместное заседание, чтобы заслушать объяснения правительства относительно текущей ситуации в энергетике.
Уровень энергетической самообеспеченности нашей страны крайне низок и составляет 16,4%, а зависимость от тепловой энергетики достигает 68%, что является самым высоким показателем среди стран G7. В начале встречи Фумиаки Кобаяси, руководитель департамента экономики, торговли и промышленности, выразил обеспокоенность, заявив: «Потребление электроэнергии растет в связи с использованием ИИ. Учитывая, что в этих условиях нам необходимо продолжать декарбонизацию, потребуются весьма масштабные инвестиции», и призвал к активному обсуждению.
Что касается энергетических резервов нашей страны, правительство пояснило, что запасов нефти хватит примерно на 254 дня. Они состоят из трех типов: «Государственные резервы», находящиеся в собственности государства, «Частные резервы», которые нефтеперерабатывающие компании обязаны хранить в соответствии с Законом о хранении нефти, и «Совместные запасы с нефтедобывающими странами», поддерживаемые между нашей страной и ОАЭ, Саудовской Аравией и Кувейтом.
Что касается сжиженного природного газа (СПГ), отечественные электроэнергетические и газовые компании располагают запасами, эквивалентными годовому объему импорта с Ближнего Востока (около 4 млн тонн) через Ормузский пролив, являющийся ключевым узлом транспортировки энергоносителей. Кроме того, было разъяснено, что в случае возникновения риска для жизни населения правительство примет меры по увеличению поставок из других стран и закупок на спотовом рынке.
10. スペイン語 (Spanish)

Garantizar un suministro de energía estable: reunión conjunta de la División de Economía, Comercio e Industria y la Comisión de Investigación sobre Estrategia Energética Integral ante la situación en Oriente Medio
En medio de la preocupación por el aumento de los precios de la energía debido a la situación en Irán, la División de Economía, Comercio e Industria del Partido (Director: Fumiaki Kobayashi, miembro de la Cámara de Representantes) y la Comisión de Investigación sobre Estrategia Energética Integral (Presidente: Yoji Muto, miembro de la Cámara de Representantes) celebraron una reunión conjunta el día 6 para recibir una explicación del gobierno sobre la situación energética actual.
La tasa de autosuficiencia energética de nuestro país es extremadamente baja, del 16,4%, y la dependencia de la energía térmica es del 68%, el nivel más alto entre los países del G7. Al inicio de la reunión, el director Fumiaki Kobayashi expresó una sensación de urgencia, afirmando: “El consumo de electricidad está aumentando debido al uso de la IA. Teniendo en cuenta que debemos avanzar en la descarbonización incluso en estas circunstancias, serán necesarias inversiones a gran escala”, y pidió un debate activo.
En cuanto a las reservas energéticas de nuestro país, el gobierno explicó que existen reservas de petróleo para aproximadamente 254 días. Estas constan de tres tipos: “Reservas Nacionales” en manos del Estado, “Reservas Privadas” que los refinadores de petróleo están obligados a mantener en virtud de la Ley de Almacenamiento de Petróleo, y “Almacenamiento Conjunto con Países Productores” mantenido entre nuestro país y los Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita y Kuwait.
En cuanto al Gas Natural Licuado (GNL), las empresas nacionales de electricidad y gas poseen existencias equivalentes al volumen de importación anual desde Oriente Medio (aprox. 4 millones de toneladas) a través del Estrecho de Ormuz, un punto clave para el transporte de energía. Además, se explicó que, en caso de riesgo de alteración de la vida de los ciudadanos, se responderá aumentando los suministros de otros países y las compras en el mercado spot.
11. ベトナム語 (Vietnamese)

Đảm bảo cung cấp năng lượng ổn định: Cuộc họp chung giữa Ban Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp và Hội đồng Khảo sát Chiến lược Năng lượng Tổng hợp trước tình hình Trung Đông
Trong bối cảnh lo ngại về giá năng lượng tăng cao do tình hình Iran, Ban Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp của Đảng (Trưởng ban: Hạ nghị sĩ Fumiaki Kobayashi) và Hội đồng Khảo sát Chiến lược Năng lượng Tổng hợp (Chủ tịch: Hạ nghị sĩ Yoji Muto) đã tổ chức cuộc họp chung vào ngày 6 để nghe chính phủ giải thích về tình hình năng lượng hiện tại.
Tỷ lệ tự túc năng lượng của nước ta cực kỳ thấp ở mức 16,4%, và mức độ phụ thuộc vào nhiệt điện là 68%, mức cao nhất trong số các quốc gia G7. Mở đầu cuộc họp, Trưởng ban Kobayashi Fumiaki bày tỏ sự lo ngại: “Việc sử dụng AI đang làm tăng lượng tiêu thụ điện năng. Xét đến việc chúng ta phải thúc đẩy khử carbon ngay cả trong hoàn cảnh này, sẽ cần những khoản đầu tư quy mô khá lớn”, đồng thời kêu gọi một cuộc thảo luận sôi nổi.
Về dự trữ năng lượng của nước ta, chính phủ giải thích rằng dự trữ dầu mỏ có đủ dùng trong khoảng 254 ngày. Dự trữ này bao gồm ba loại: “Dự trữ quốc gia” do nhà nước nắm giữ, “Dự trữ tư nhân” mà các nhà lọc dầu có nghĩa vụ duy trì theo Luật Dự trữ Dầu mỏ, và “Dự trữ chung với các nước sản xuất dầu” được duy trì giữa nước ta với Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất, Ả Rập Xê-út và Kuwait.
Đối với khí thiên nhiên hóa lỏng (LNG), các công ty điện và gas trong nước đang nắm giữ lượng tồn kho tương đương với lượng nhập khẩu hàng năm từ Trung Đông (khoảng 4 triệu tấn) qua eo biển Hormuz, một huyết mạch vận chuyển năng lượng. Ngoài ra, chính phủ cũng giải thích rằng trong trường hợp có nguy cơ ảnh hưởng đến đời sống của người dân, họ sẽ ứng phó bằng cách tăng cường nguồn cung từ các nước khác và thu mua từ thị trường giao ngay.
12. ヒンディー語 (Hindi)

स्थिर ऊर्जा आपूर्ति सुनिश्चित करना: मध्य पूर्व की स्थिति के मद्देनजर एमईटीआई प्रभाग और व्यापक ऊर्जा रणनीति अनुसंधान आयोग की संयुक्त बैठक
ईरान की स्थिति के कारण ऊर्जा की कीमतों में बढ़ोतरी की चिंताओं के बीच, पार्टी के अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग प्रभाग (निदेशक: फुमियाकी कोबायाशी, प्रतिनिधि सभा के सदस्य) और व्यापक ऊर्जा रणनीति अनुसंधान आयोग (अध्यक्ष: योजी मुतो, प्रतिनिधि सभा के सदस्य) ने ऊर्जा की वर्तमान स्थिति के बारे में सरकार से स्पष्टीकरण प्राप्त करने के लिए 6 तारीख को एक संयुक्त बैठक की।
हमारे देश की ऊर्जा आत्मनिर्भरता दर 16.4% के साथ बेहद कम है, और थर्मल पावर पर निर्भरता 68% है, जो G7 देशों में सबसे उच्चतम स्तर है। बैठक की शुरुआत में, अर्थव्यवस्था, व्यापार और उद्योग प्रभाग के निदेशक फुमियाकी कोबायाशी ने तात्कालिकता की भावना व्यक्त करते हुए कहा, “एआई के उपयोग के कारण बिजली की खपत बढ़ रही है। यह देखते हुए कि हमें इन परिस्थितियों में भी डीकार्बोनाइजेशन को आगे बढ़ाना है, काफी बड़े पैमाने पर निवेश की आवश्यकता होगी,” और जोरदार चर्चा का आह्वान किया।
हमारे देश के ऊर्जा भंडार के संबंध में, सरकार ने बताया कि लगभग 254 दिनों का तेल भंडार उपलब्ध है। इसमें तीन प्रकार शामिल हैं: राज्य द्वारा रखे गए “राष्ट्रीय भंडार”, “निजी भंडार” जिन्हें तेल रिफाइनर तेल भंडारण अधिनियम के तहत रखने के लिए बाध्य हैं, और हमारे देश तथा संयुक्त अरब अमीरात, सऊदी अरब और कुवैत के बीच रखे गए “उत्पादक देशों के साथ संयुक्त भंडारण”।
जहाँ तक तरलीकृत प्राकृतिक गैस (एलएनजी) का सवाल है, घरेलू बिजली और गैस कंपनियों के पास होर्मुज जलडमरूमध्य (ऊर्जा परिवहन का एक प्रमुख मार्ग) के माध्यम से मध्य पूर्व से होने वाले वार्षिक आयात (लगभग 4 मिलियन टन) के बराबर स्टॉक है। इसके अलावा, यह स्पष्ट किया गया कि यदि नागरिकों के जीवन में व्यवधान का खतरा होता है, तो अन्य देशों से आपूर्ति बढ़ाकर और स्पॉट मार्केट से खरीद करके जवाब दिया जाएगा।
13. リトアニア語 (Lithuanian)

Stabilaus energijos tiekimo užtikrinimas: Bendras METI skyriaus ir Visapusiškos energetikos strategijos tyrimų komisijos posėdis dėl padėties Artimuosiuose Rytuose
Nerimaujant dėl kylančių energijos kainų dėl padėties Irane, partijos Ekonomikos, prekybos ir pramonės skyrius (vadovas: Fumiaki Kobayashi, Atstovų Rūmų narys) ir Visapusiškos energetikos strategijos tyrimų komisija (pirmininkas: Yoji Muto, Atstovų Rūmų narys) 6 d. surengė bendrą posėdį, kad išklausytų vyriausybės paaiškinimus apie dabartinę energetikos situaciją.
Mūsų šalies apsirūpinimo energija lygis yra labai žemas – 16,4 proc., o priklausomybė nuo šiluminės energijos siekia 68 proc., tai didžiausias rodiklis tarp G7 šalių. Pradėdamas posėdį, Ekonomikos, prekybos ir pramonės skyriaus vadovas Fumiaki Kobayashi išreiškė susirūpinimą, sakydamas: „Dėl dirbtinio intelekto naudojimo elektros energijos suvartojimas didėja. Atsižvelgiant į tai, kad net ir tokiomis aplinkybėmis privalome tęsti dekarbonizaciją, prireiks gana didelio masto investicijų“, ir paragino diskutuoti.
Kalbant apie mūsų šalies energijos atsargas, vyriausybė paaiškino, kad naftos atsargų pakanka maždaug 254 dienoms. Jos susideda iš trijų rūšių: valstybės turimų „valstybinių atsargų“, „privačių atsargų“, kurias naftos perdirbimo įmonės privalo turėti pagal Naftos kaupimo įstatymą, ir „bendrų atsargų su šalimis gamintojomis“, palaikomų tarp mūsų šalies ir Jungtinių Arabų Emyratų, Saudo Arabijos bei Kuveito.
Kalbant apie suskystintas gamtines dujas (SGD), šalies elektros ir dujų bendrovės turi atsargų, atitinkančių metinį importą iš Artimųjų Rytų (apie 4 mln. tonų) per Hormūzo sąsiaurį, kuris yra svarbus energijos transportavimo kelias. Be to, buvo paaiškinta, kad iškilus pavojui piliečių gyvenimo kokybei, bus reaguojama didinant tiekimą iš kitų šalių ir pirkimus neatidėliotino sandorio rinkoje.
14. スワヒリ語 (Swahili)

Kuhakikisha Ugavi wa Nishati Thabiti: Mkutano wa Pamoja wa Kitengo cha METI na Tume ya Utafiti wa Mkakati wa Nishati wa Pamoja kufuatia hali ya Mashariki ya Kati
Kati ya wasiwasi wa kupanda kwa bei ya nishati kutokana na hali ya Iran, Kitengo cha Uchumi, Biashara na Viwanda cha Chama (Mkurugenzi: Fumiaki Kobayashi, Mbunge) na Tume ya Utafiti wa Mkakati wa Nishati wa Pamoja (Mwenyekiti: Yoji Muto, Mbunge) walifanya mkutano wa pamoja mnamo tarehe 6 kupokea maelezo kutoka kwa serikali kuhusu hali ya sasa ya nishati.
Kiwango cha kujitosheleza kwa nishati nchini mwetu ni kidogo sana kikiwa ni asilimia 16.4, na utegemezi wa nishati ya joto ni asilimia 68, kiwango cha juu zaidi miongoni mwa nchi za G7. Katika ufunguzi, Mkurugenzi wa Kitengo cha Uchumi, Biashara na Viwanda Fumiaki Kobayashi alielezea hali ya dharura akisema, “Matumizi ya umeme yanaongezeka kutokana na matumizi ya AI. Kwa kuzingatia kwamba lazima tuendelee na upunguzaji wa kaboni hata katika hali hizi, uwekezaji mkubwa sana utahitajika,” na akatoa wito kwa mjadala wa kina.
Kuhusu akiba ya nishati nchini mwetu, serikali ilieleza kuwa kuna akiba ya mafuta kwa takriban siku 254. Hii inajumuisha aina tatu: “Akiba ya Taifa” inayomilikiwa na serikali, “Akiba ya Kibinafsi” ambayo wasafishaji wa mafuta wanalazimika kuwa nayo chini ya Sheria ya Uhifadhi wa Mafuta, na “Uhifadhi wa Pamoja na Nchi Zinazozalisha Mafuta” unaofanywa kati ya nchi yetu na Falme za Kiarabu, Saudi Arabia, na Kuwait.
Kuhusu Gesi Asilia ya Kimiminika (LNG), makampuni ya ndani ya umeme na gesi yanamiliki akiba sawa na kiasi cha uagizaji wa kila mwaka kutoka Mashariki ya Kati (takriban tani milioni 4) kupitia Mlango wa Hormuz, njia muhimu ya usafirishaji wa nishati. Aidha, ilielezwa kuwa iwapo kutakuwa na hatari ya kuvurugika kwa maisha ya wananchi, serikali itachukua hatua kwa kuongeza usambazaji kutoka nchi nyingine na ununuzi kutoka soko la papo hapo.
15. チェコ語 (Czech)

Zajištění stabilních dodávek energie: Společné zasedání divize METI a Výzkumné komise pro komplexní energetickou strategii v návaznosti na situaci na Blízkém východě
Uprostřed obav z prudkého nárůstu cen energií v důsledku situace v Íránu uspořádala Hospodářská, obchodní a průmyslová divize strany (vedoucí: Fumiaki Kobajaši, poslanec Sněmovny reprezentantů) a Výzkumná komise pro komplexní energetickou strategii (předseda: Jódži Mutó, poslanec Sněmovny reprezentantů) 6. dne společné zasedání, aby si vyslechly vysvětlení vlády k aktuální energetické situaci.
Míra energetické soběstačnosti naší země je extrémně nízká, činí 16,4 %, a závislost na tepelné energii je 68 %, což je nejvyšší úroveň mezi zeměmi G7. Vedoucí divize hospodářství, obchodu a průmyslu Fumiaki Kobajaši v úvodu vyjádřil pocit naléhavosti slovy: „Spotřeba elektřiny se zvyšuje v důsledku využívání AI. Vzhledem k tomu, že i za těchto okolností musíme pokračovat v dekarbonizaci, budou nutné poměrně rozsáhlé investice,“ a vyzval k rázné diskusi.
Pokud jde o energetické rezervy naší země, vláda vysvětlila, že existují zásoby ropy na přibližně 254 dní. Ty se skládají ze tří typů: „Národní rezervy“ držené státem, „Soukromé rezervy“, které jsou ropné rafinérie povinny držet podle zákona o skladování ropy, a „Společné skladování s producentskými zeměmi“ udržované mezi naší zemí a Spojenými arabskými emiráty, Saúdskou Arábií a Kuvajtem.
Co se týče zkapalněného zemního plynu (LNG), tuzemské elektroenergetické a plynárenské společnosti drží zásoby odpovídající ročnímu objemu dovozu z Blízkého východu (cca 4 miliony tun) přes Hormuzský průliv, klíčovou trasu pro přepravu energie. Dále bylo vysvětleno, že v případě rizika narušení života občanů bude vláda reagovat zvýšením dodávek z jiných zemí a nákupy na spotovém trhu.

鈴木氏、中東情勢による肥料への影響を心配する声があります。Mr. Suzuki, there are concerns about the impact of the situation in the Middle East on fertilizers.

鈴木氏、中東情勢による肥料への影響を心配する声があります。
https://x.com/norikazu_0130/status/2032680458375545300

肥料はいずれも中東からの輸入依存度は低いため、現時点で供給面の影響は限定的ですが、価格面では原料の国際価格、為替、海上輸送費等の高騰が影響を及ぼします。
動向を注視しつつ生産者の皆様に不安がないよう万全の対応をします。

【English】
Mr. Suzuki, there are voices expressing concern about the impact on fertilizers due to the situation in the Middle East.

Since the degree of dependence on imports from the Middle East for all types of fertilizer is low, the impact on the supply side is limited at this point, but on the price side, the soaring international prices of raw materials, exchange rates, maritime transport costs, etc., will have an impact.
We will monitor trends closely and take all possible measures to ensure that producers do not feel anxious.

【Italiano】
Signor Suzuki, ci sono voci che esprimono preoccupazione per l’impatto sui fertilizzanti dovuto alla situazione in Medio Oriente.

Poiché il grado di dipendenza dalle importazioni dal Medio Oriente per tutti i tipi di fertilizzanti è basso, l’impatto sul lato dell’offerta è limitato al momento, ma sul lato dei prezzi, l’impennata dei prezzi internazionali delle materie prime, dei tassi di cambio, dei costi di trasporto marittimo, ecc., avrà un impatto.
Monitoreremo attentamente le tendenze e adotteremo tutte le misure possibili per garantire che i produttori non provino ansia.

【Português】
Sr. Suzuki, há vozes expressando preocupação com o impacto nos fertilizantes devido à situação no Oriente Médio.

Como o grau de dependência das importações do Oriente Médio para todos os tipos de fertilizantes é baixo, o impacto no lado da oferta é limitado neste momento, mas no lado dos preços, a disparada dos preços internacionais das matérias-primas, taxas de câmbio, custos de transporte marítimo, etc., terá um impacto.
Monitoraremos as tendências de perto e tomaremos todas as medidas possíveis para garantir que os produtores não fiquem ansiosos.

【Deutsch】
Herr Suzuki, es gibt Stimmen, die sich besorgt über die Auswirkungen auf Düngemittel aufgrund der Lage im Nahen Osten äußern.

Da die Abhängigkeit von Importen aus dem Nahen Osten bei allen Düngemittelarten gering ist, sind die Auswirkungen auf der Angebotsseite zum jetzigen Zeitpunkt begrenzt, aber auf der Preisseite werden der Anstieg der internationalen Rohstoffpreise, Wechselkurse, Seetransportkosten usw. Auswirkungen haben.
Wir werden die Entwicklungen genau beobachten und alle möglichen Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die Erzeuger nicht beunruhigt sind.

【Français】
M. Suzuki, des voix s’élèvent pour exprimer leur inquiétude quant à l’impact sur les engrais dû à la situation au Moyen-Orient.

Comme le degré de dépendance aux importations en provenance du Moyen-Orient pour tous les types d’engrais est faible, l’impact sur l’offre est limité à l’heure actuelle, mais sur le plan des prix, la flambée des prix internationaux des matières premières, des taux de change, des frais de transport maritime, etc., aura un impact.
Nous suivrons de près l’évolution de la situation et prendrons toutes les mesures nécessaires pour que les producteurs ne soient pas inquiets.

【中國語(繁體)】
鈴木先生,有人擔心中東局勢對肥料造成的影響。

由於各類肥料對中東進口的依賴度較低,目前在供應方面的影響有限,但在價格方面,原材料國際價格、匯率、海上運輸費用等的飆升將會產生影響。
我們將密切關注動向,並採取萬全的應對措施,以確保生產者不感到不安。

【العربية】
السيد سوزوكي، هناك أصوات تعرب عن قلقها بشأن التأثير على الأسمدة بسبب الأوضاع في الشرق الأوسط.

بما أن درجة الاعتماد على الواردات من الشرق الأوسط لجميع أنواع الأسمدة منخفضة، فإن التأثير على جانب العرض محدود في الوقت الحالي، ولكن على جانب الأسعار، فإن الارتفاع الحاد في الأسعار الدولية للمواد الخام، وأسعار الصرف، وتكاليف النقل البحري، وما إلى ذلك، سيكون له تأثير.
سنراقب التطورات عن كثب ونتخذ كافة الإجراءات الممكنة لضمان عدم شعور المنتجين بالقلق.

【Čeština】
Pane Suzuki, objevují se hlasy vyjadřující obavy z dopadu na hnojiva v důsledku situace na Blízkém východě.

Vzhledem k tomu, že míra závislosti na dovozu z Blízkého východu je u všech typů hnojiv nízká, je dopad na straně nabídky v tuto chvíli omezený, ale na straně cen bude mít vliv prudký nárůst mezinárodních cen surovin, směnných kurzů, nákladů na námořní dopravu atd.
Budeme pozorně sledovat vývoj a přijmeme veškerá možná opatření, aby producenti neměli obavy.

【Русский】
Г-н Судзуки, звучат голоса, выражающие обеспокоенность по поводу влияния ситуации на Ближнем Востоке на удобрения.

Поскольку степень зависимости от импорта с Ближнего Востока для всех видов удобрений низка, влияние на сторону предложения на данный момент ограничено, но в плане цен влияние окажет резкий рост международных цен на сырье, обменных курсов, стоимости морских перевозок и т. д.
Мы будем внимательно следить за тенденциями и примем все возможные меры, чтобы производители не испытывали беспокойства.

【Español】
Sr. Suzuki, hay voces que expresan preocupación por el impacto en los fertilizantes debido a la situación en Oriente Medio.

Dado que el grado de dependencia de las importaciones de Oriente Medio para todos los tipos de fertilizantes es bajo, el impacto en el lado de la oferta es limitado en este momento, pero en el lado de los precios, el aumento de los precios internacionales de las materias primas, los tipos de cambio, los costes de transporte marítimo, etc., tendrá un impacto.
Seguiremos de cerca las tendencias y tomaremos todas las medidas posibles para que los productores no se sientan preocupados.

【Tiếng Việt】
Thưa ông Suzuki, có những ý kiến bày tỏ sự lo ngại về tác động đối với phân bón do tình hình ở Trung Đông.

Vì mức độ phụ thuộc vào nhập khẩu từ Trung Đông đối với tất cả các loại phân bón là thấp, nên tác động về mặt cung ứng hiện tại là hạn chế, nhưng về mặt giá cả, sự tăng vọt của giá nguyên liệu quốc tế, tỷ giá hối đoái, chi phí vận tải biển, v.v., sẽ có tác động.
Chúng tôi sẽ theo dõi sát sao các diễn biến và thực hiện mọi biện pháp có thể để đảm bảo rằng những người sản xuất không phải lo lắng.

【हिन्दी】
श्री सुजुकी, मध्य पूर्व की स्थिति के कारण उर्वरकों पर पड़ने वाले प्रभाव को लेकर चिंता व्यक्त करने वाली आवाज़ें उठ रही हैं।

चूंकि सभी प्रकार के उर्वरकों के लिए मध्य पूर्व से आयात पर निर्भरता का स्तर कम है, इसलिए वर्तमान में आपूर्ति पक्ष पर प्रभाव सीमित है, लेकिन मूल्य पक्ष पर, कच्चे माल की अंतरराष्ट्रीय कीमतों, विनिमय दरों, समुद्री परिवहन लागत आदि में उछाल का प्रभाव पड़ेगा।
हम रुझानों पर बारीकी से नज़र रखेंगे और यह सुनिश्चित करने के लिए सभी संभव उपाय करेंगे कि उत्पादकों को कोई चिंता न हो।

【Lietuvių】
Pone Suzuki, girdimi balsai, išreiškiantys susirūpinimą dėl poveikio trąšoms dėl situacijos Artimuosiuose Rytuose.

Kadangi priklausomybė nuo importo iš Artimųjų Rytų visų rūšių trąšoms yra maža, poveikis pasiūlai šiuo metu yra ribotas, tačiau kainų pusėje įtakos turės tarptautinių žaliavų kainų šuolis, valiutų kursai, jūrų transporto išlaidos ir kt.
Atidžiai stebėsime tendencijas ir imsimės visų įmanomų priemonių, kad gamintojai nejaustų nerimo.

【Kiswahili】
Bwana Suzuki, kuna sauti zinazoeleza wasiwasi kuhusu athari kwa mbolea kutokana na hali katika Mashariki ya Kati.

Kwa kuwa kiwango cha utegemezi wa uingizaji wa mbolea kutoka Mashariki ya Kati kwa aina zote za mbolea ni cha chini, athari katika upande wa usambazaji ni ndogo kwa sasa, lakini katika upande wa bei, kupanda kwa bei za kimataifa za malighafi, viwango vya kubadilishana fedha, gharama za usafiri wa baharini, n.k., kutakuwa na athari.
Tutafuatilia mienendo kwa karibu na kuchukua hatua zote zinazowezekana ili kuhakikisha kuwa wazalishaji hawana wasiwasi.

【Dzongkha】
སྐུ་ཞབས་སུ་ཟུ་ཀི་ལགས་ དཀྱིལ་ཤར་གླིང་གི་གནས་སྟངས་ལས་བརྟེན་ཏེ་ ལུད་ཀྱི་ཤུགས་རྐྱེན་ལ་སེམས་ཁྲལ་བྱེད་མཁན་གྱི་སྐད་སྒྲ་འདུག

ལུད་ཀྱི་རིགས་ཚང་མ་ དཀྱིལ་ཤར་གླིང་ནས་ནང་འདྲེན་བྱེད་པའི་རྟེན་གཞི་དམའ་བས་ ད་ལྟའི་ཆར་མཁོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཐད་ནས་ཤུགས་རྐྱེན་ཚད་ཡོད་པ་ཞིག་ཡིན་ཀྱང་ རིན་གོང་གི་ཐད་ནས་རྒྱུ་ཆའི་རྒྱལ་སྤྱིའི་རིན་གོང་དང་ དངུལ་བརྗེའི་འགྲོས་ མཚོ་ཐོག་སྐྱེལ་འདྲེན་གྱི་གླ་ཆ་སོགས་འཕར་བས་ཤུགས་རྐྱེན་ཐེབས་ཀྱི་རེད།
ང་ཚོས་འགྱུར་ལྡོག་ལ་ལྟ་ཞིབ་ནན་པོ་བྱས་ཏེ་ ཐོན་སྐྱེད་བྱེད་མཁན་ཚོ་སེམས་ཁྲལ་མི་ཡོང་བའི་ཆེད་དུ་ གྲ་སྒྲིག་གང་ཡོད་བྱེད་ཀྱི་ཡིན།

ブータンのトブゲー首相と会談しました。I met with Prime Minister Tobgay of Bhutan.

ブータンのトブゲー首相と会談しました。
https://x.com/kantei/status/2032448171293675546

ブータンのトブゲー首相と会談しました。「自由で開かれたインド太平洋」の実現に向け、AI等も活用し、同国🇧🇹の社会経済開発を通じた自律性・強靱性の強化のための協力を進めていきます。本年は日ブータン外交関係樹立40周年です。国民間の交流を促進し、二国間関係を一層強化していきます。

ブータンのトブゲー首相と会談しました。
ブータンのトブゲー首相と会談しました。「自由で開かれたインド太平洋」の実現に向け、AI等も活用し、同国🇧🇹の社会経済開発を通じた自律性・強靱性の強化のための協力を進めていきます。本年は日ブータン外交関係樹立40周年です。国民間の交流を促進し、二国間関係を一層強化していきます。

【英語 (English)】
I met with Prime Minister Tobgay of Bhutan.
I met with Prime Minister Tobgay of Bhutan. To realize a “Free and Open Indo-Pacific,” we will promote cooperation for strengthening Bhutan’s autonomy and resilience through socio-economic development, utilizing technologies such as AI. This year marks the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and Bhutan. We will promote people-to-people exchanges and further strengthen our bilateral relationship.

【イタリア語 (Italiano)】
Ho incontrato il Primo Ministro Tobgay del Bhutan.
Ho incontrato il Primo Ministro Tobgay del Bhutan. Per realizzare un “Indo-Pacifico libero e aperto”, promuoveremo la cooperazione per rafforzare l’autonomia e la resilienza del Paese attraverso lo sviluppo socio-economico, utilizzando anche l’IA. Quest’anno ricorre il 40° anniversario dell’istituzione delle relazioni diplomatiche tra Giappone e Bhutan. Promuoveremo gli scambi tra i cittadini e rafforzeremo ulteriormente le relazioni bilaterali.

【ポルトガル語 (Português)】
Reuni-me com o Primeiro-Ministro Tobgay do Butão.
Reuni-me com o Primeiro-Ministro Tobgay do Butão. Para alcançar um “Indo-Pacífico Livre e Aberto”, promoveremos a cooperação para o fortalecimento da autonomia e resiliência do país através do desenvolvimento socioeconómico, utilizando também a IA. Este ano assinala o 40.º aniversário do estabelecimento de relações diplomáticas entre o Japão e o Butão. Promoveremos o intercâmbio entre os cidadãos e reforçaremos ainda mais as relações bilaterais.

【ドイツ語 (Deutsch)】
Ich traf mich mit Premierminister Tobgay von Bhutan.
Ich traf mich mit Premierminister Tobgay von Bhutan. Um ein „freies und offenes Indopazifik“ zu verwirklichen, werden wir die Zusammenarbeit zur Stärkung der Autonomie und Widerstandsfähigkeit des Landes durch sozioökonomische Entwicklung fördern, auch unter Einsatz von KI. In diesem Jahr jährt sich die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Japan und Bhutan zum 40. Mal. Wir werden den Austausch zwischen den Bürgern fördern und die bilateralen Beziehungen weiter stärken.

【フランス語 (Français)】
J’ai rencontré le Premier ministre Tobgay du Bhoutan.
J’ai rencontré le Premier ministre Tobgay du Bhoutan. Afin de réaliser un « Indopacifique libre et ouvert », nous promouvrons la coopération pour renforcer l’autonomie et la résilience du pays grâce au développement socio-économique, en utilisant également l’IA. Cette année marque le 40e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Japon et le Bhoutan. Nous favoriserons les échanges entre les citoyens et renforcerons encore davantage les relations bilatérales.

【中国語(繁体) (Traditional Chinese)】
我與不丹首相托傑進行了會談。
我與不丹首相托傑進行了會談。為了實現「自由開放的印太地區」,我們將利用AI等技術,通過社會經濟發展來加強該國🇧🇹的自主性與韌性,並推動相關合作。今年是日本與不丹建交40週年。我們將促進國民間的交流,進一步強化雙邊關係。

【アラビア語 (العربية)】
التقيت برئيس وزراء بوتان توبغاي.
التقيت برئيس وزراء بوتان توبغاي. من أجل تحقيق “منطقة المحيطين الهندي والهادئ حرة ومفتوحة”، سنمضي قدماً في التعاون لتعزيز الاستقلالية والمرونة في هذا البلد من خلال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، باستخدام الذكاء الاصطناعي وغيره من التقنيات. يصادف هذا العام الذكرى الأربعين لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين اليابان وبوتان. سنعمل على تعزيز التبادلات بين الشعبين ومواصلة تقوية العلاقات الثنائية.

【チェコ語 (Čeština)】
Setkal jsem se s předsedou vlády Bhútánu Tobgayem.
Setkal jsem se s předsedou vlády Bhútánu Tobgayem. Za účelem realizace „svobodného a otevřeného Indo-Pacifiku“ budeme prosazovat spolupráci pro posílení autonomie a odolnosti země prostřednictvím socioekonomického rozvoje, a to i s využitím AI. Letos si připomínáme 40. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Japonskem a Bhútánem. Budeme podporovat výměny mezi občany a dále posilovat bilaterální vztahy.

【ロシア語 (Русский)】
Я встретился с премьер-министром Бутана Тобгаем.
Я встретился с премьер-министром Бутана Тобгаем. В целях реализации концепции «Свободного и открытого Индо-Тихоокеанского региона» мы будем продвигать сотрудничество для укрепления автономии и устойчивости страны посредством социально-экономического развития, в том числе с использованием ИИ. В этом году исполняется 40 лет со дня установления дипломатических отношений между Японией и Бутаном. Мы будем способствовать обменам между гражданами и способствовать дальнейшему укреплению двусторонних отношений.

【スペイン語 (Español)】
Me reuní con el primer ministro Tobgay de Bután.
Me reuní con el primer ministro Tobgay de Bután. Con el fin de lograr un “Indo-Pacífico libre y abierto”, promoveremos la cooperación para fortalecer la autonomía y la resiliencia del país a través del desarrollo socioeconómico, utilizando también la IA. Este año se cumple el 40.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Japón y Bután. Fomentaremos el intercambio entre los ciudadanos y fortaleceremos aún más las relaciones bilaterales.

【ベトナム語 (Tiếng Việt)】
Tôi đã hội đàm với Thủ tướng Bhutan Tobgay.
Tôi đã hội đàm với Thủ tướng Bhutan Tobgay. Nhằm hiện thực hóa một “Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương tự do và rộng mở”, chúng tôi sẽ thúc đẩy hợp tác để tăng cường tính tự chủ và khả năng phục hồi của quốc gia này thông qua phát triển kinh tế xã hội, đồng thời ứng dụng AI và các công nghệ khác. Năm nay đánh dấu kỷ niệm 40 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Bhutan. Chúng tôi sẽ thúc đẩy giao lưu giữa nhân dân hai nước và tăng cường hơn nữa quan hệ song phương.

【ヒンディー語 (हिन्दी)】
मैंने भूटान के प्रधानमंत्री तोबगे के साथ बैठक की।
मैंने भूटान के प्रधानमंत्री तोबगे के साथ बैठक की। “स्वतंत्र और खुले हिंद-प्रशांत” को साकार करने के लिए, हम एआई आदि का उपयोग करते हुए सामाजिक-आर्थिक विकास के माध्यम से देश की स्वायत्तता और लचीलेपन को मजबूत करने के लिए सहयोग को आगे बढ़ाएंगे। यह वर्ष जापान और भूटान के बीच राजनयिक संबंधों की स्थापना की 40वीं वर्षगांठ है। हम नागरिकों के बीच आदान-प्रदान को बढ़ावा देंगे और द्विपक्षीय संबंधों को और मजबूत करेंगे।

【リトアニア語 (Lietuvių)】
Susitikau su Butano ministru pirmininku Tobgay.
Susitikau su Butano ministru pirmininku Tobgay. Siekdami įgyvendinti „laisvą ir atvirą Indijos ir Ramiojo vandenynų regioną“, skatinsime bendradarbiavimą stiprinant šalies autonomiją ir atsparumą per socioekonominį vystymąsi, pasitelkiant ir dirbtinį intelektą. Šiais metais minimos 40-osios Japonijos ir Butano diplomatinių santykių užmezgimo metinės. Skatinsime piliečių mainus ir toliau stiprinsime dvišalius santykius.

【スワヒリ語 (Kiswahili)】
Nilikutana na Waziri Mkuu Tobgay wa Bhutan.
Nilikutana na Waziri Mkuu Tobgay wa Bhutan. Ili kufikia “Indo-Pacific huru na wazi,” tutakuza ushirikiano kwa ajili ya kuimarisha uhuru na uthabiti wa nchi kupitia maendeleo ya kijamii na kiuchumi, tukiitumia pia AI na teknolojia nyinginezo. Mwaka huu ni kumbukumbu ya miaka 40 tangu kuanzishwa kwa uhusiano wa kidiplomasia kati ya Japani na Bhutan. Tutahimiza kubadilishana kati ya wananchi na kuimarisha zaidi uhusiano wa nchi mbili.

【ゾンカ語 (རྫོང་ཁ།)】
འབྲུག་གི་སྲིད་བློན་ཚེ་རིང་སྟོབས་རྒྱས་མཆོག་དང་ཅིག་ཁར་ ཞལ་འཛོམས་གནང་ཡི།
འབྲུག་གི་སྲིད་བློན་ཚེ་རིང་སྟོབས་རྒྱས་མཆོག་དང་ཅིག་ཁར་ ཞལ་འཛོམས་གནང་ཡི། “རང་དབང་དང་ཕྱེ་བའི་རྒྱ་གར་ཞི་བདེ་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་ཁུལ་” འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེ་ཨའི་ (AI) ལ་སོགས་པ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ རྒྱལ་ཁབ་འདི་གི་ སྤྱི་ཚོགས་དཔལ་འབྱོར་ཡར་རྒྱས་བརྒྱུད་དེ་ རང་དབང་དང་སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཉམ་འབྲེལ་འབད་ནི་ཨིན། འདི་ལོ་འདི་ ཇ་པཱན་དང་འབྲུག་གི་བར་ན་ ཕྱི་འབྲེལ་མཐུན་ལམ་བཙུགས་ཏེ་ ལོ་ངོ་ ༤༠ འཁོར་བའི་དུས་སྟོན་ཨིན། མི་སེར་ནང་འཁོད་ཀྱི་བརྗེ་སོར་གོང་འཕེལ་བཏང་སྟེ་ རྒྱལ་ཁབ་གཉིས་ཀྱི་མཐུན་ལམ་ ལྷག་པར་དུ་སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་ནི་ཨིན།