高市氏、本日、フランスのエマニュエル・マクロン大統領@EmmanuelMacron を東京にお迎えし、首脳会談を行いました。
https://x.com/takaichi_sanae/status/2039341001249284101
フランスは、太平洋に領土を有する「インド太平洋国家」であり、価値や原則を共有する「特別なパートナー」です。
今回、マクロン大統領との間で、両国で積み重ねてきた幅広い分野における戦略的連携を一層深化・強化することで一致しました。
原子力、AI、国際保健等、多くの分野に関する共同声明はその決意の表れです。
会談では、安全保障、防衛、経済安全保障、科学技術、宇宙、文化といった幅広い分野での協力を強化していくことで一致しました。
特に、レアアースを含む重要鉱物のサプライチェーンを強化する具体的な取組について合意できたことを嬉しく思いました。
宇宙分野に関しては、明日、マクロン大統領と共に、スペースデブリ対策の最先端技術を有する日本の宇宙スタートアップ企業を視察し、日仏宇宙協力の具体的な進展を確認することを楽しみにしています。
ワーキングディナーでは、インド太平洋情勢やウクライナ情勢、現下の喫緊の課題であるイラン情勢を含む中東情勢についても議論し、引き続き緊密に意思疎通していくことで一致しました。
また、今回、せっかく桜の季節に訪日いただいたので、会談に先立ちマクロン大統領に御夫妻で迎賓館にお越しいただき、日本の春の風物詩であるお花見を体験いただきました。あいにくの雨でしたので、テラスからになりましたが、桜を愛でながら、マクロン大統領御夫妻との親交を深めることができました。
2年後の2028年に、日本とフランスは外交関係樹立170周年を迎えます。両国の文化交流も一層発展させていきます。
本年、G7議長国を務めるフランスと、6月のエビアン・サミットの成功、そして、国際社会が直面する諸課題の解決に向けて、緊密に連携していきます。
Merci beaucoup.
English
Ms. Takaichi, today, we welcomed President Emmanuel Macron of France to Tokyo and held a summit meeting.
France is an “Indo-Pacific nation” with territories in the Pacific and is a “special partner” that shares values and principles.
On this occasion, I agreed with President Macron to further deepen and strengthen the strategic collaboration in a wide range of fields that our two countries have built up.
The joint statements on many fields such as nuclear energy, AI, and international health are an expression of that determination.
At the meeting, we agreed to strengthen cooperation in a wide range of fields such as security, defense, economic security, science and technology, space, and culture.
In particular, I was pleased that we were able to agree on specific initiatives to strengthen the supply chain for critical minerals, including rare earths.
Regarding the space field, tomorrow, together with President Macron, I look forward to visiting a Japanese space startup company that possesses cutting-edge technology for space debris countermeasures and confirming the specific progress of Japan-France space cooperation.
At the working dinner, we also discussed the situation in the Indo-Pacific, the situation in Ukraine, and the situation in the Middle East, including the situation in Iran, which is a pressing current issue, and agreed to continue to communicate closely.
Also, since he visited Japan during the cherry blossom season, prior to the meeting, I invited President Macron and his wife to the State Guest House to experience Ohanami, a traditional Japanese springtime activity. Although it was unfortunately raining, we viewed the cherry blossoms from the terrace and were able to deepen our friendship with President and Mrs. Macron.
In two years, in 2028, Japan and France will celebrate the 170th anniversary of the establishment of diplomatic relations. We will further develop the cultural exchange between our two countries.
This year, we will collaborate closely with France, which holds the G7 presidency, toward the success of the Evian Summit in June and the resolution of various challenges facing the international community.
Merci beaucoup.
Italiano
La Sig.ra Takaichi ha accolto oggi a Tokyo il Presidente francese Emmanuel Macron e ha tenuto un vertice.
La Francia è una “nazione indo-pacifica” con territori nel Pacifico ed è un “partner speciale” che condivide valori e principi.
In questa occasione, ho concordato con il Presidente Macron di approfondire e rafforzare ulteriormente la collaborazione strategica in un’ampia gamma di settori che i nostri due paesi hanno costruito.
Le dichiarazioni congiunte su molti settori come l’energia nucleare, l’IA e la salute internazionale sono l’espressione di tale determinazione.
Durante l’incontro, abbiamo concordato di rafforzare la cooperazione in un’ampia gamma di settori come la sicurezza, la difesa, la sicurezza economica, la scienza e la tecnologia, lo spazio e la cultura.
In particolare, sono stata lieta che siamo riusciti a concordare iniziative concrete per rafforzare la catena di approvvigionamento di minerali critici, comprese le terre rare.
Per quanto riguarda il settore spaziale, domani, insieme al Presidente Macron, non vedo l’ora di visitare una startup spaziale giapponese che possiede tecnologie all’avanguardia per le contromisure ai detriti spaziali e di confermare i progressi concreti della cooperazione spaziale Giappone-Francia.
Durante la cena di lavoro, abbiamo anche discusso della situazione nell’Indo-Pacifico, della situazione in Ucraina e della situazione in Medio Oriente, inclusa la situazione in Iran, che è una questione attuale e pressante, e abbiamo concordato di continuare a comunicare strettamente.
Inoltre, poiché ha visitato il Giappone durante la stagione dei ciliegi in fiore, prima dell’incontro, ho invitato il Presidente Macron e sua moglie alla State Guest House per far loro vivere l’Ohanami, una tradizione primaverile giapponese. Anche se purtroppo pioveva, abbiamo ammirato i ciliegi dalla terrazza e siamo riusciti a approfondire la nostra amicizia con il Presidente e la Signora Macron.
Tra due anni, nel 2028, il Giappone e la Francia celebreranno il 170° anniversario dell’istituzione delle relazioni diplomatiche. Svilupperemo ulteriormente lo scambio culturale tra i nostri due paesi.
Quest’anno, collaboreremo strettamente con la Francia, che detiene la presidenza del G7, per il successo del vertice di Evian a giugno e per la risoluzione delle varie sfide che la comunità internazionale deve affrontare.
Merci beaucoup.
Português
A Sra. Takaichi, hoje, deu as boas-vindas ao Presidente Emmanuel Macron da França em Tóquio e realizou uma reunião de cúpula.
A França é uma “nação Indo-Pacífica” com territórios no Pacífico e é um “parceiro especial” que compartilha valores e princípios.
Nesta ocasião, concordei com o Presidente Macron em aprofundar e fortalecer ainda mais a colaboração estratégica em uma ampla gama de campos que nossos dois países construíram.
As declarações conjuntas sobre muitos campos, como energia nuclear, IA e saúde internacional, são uma expressão dessa determinação.
Na reunião, concordamos em fortalecer a cooperação em uma ampla gama de campos, como segurança, defesa, segurança econômica, ciência e tecnologia, espaço e cultura.
Em particular, fiquei feliz por termos conseguido concordar com iniciativas específicas para fortalecer a cadeia de suprimentos de minerais críticos, incluindo terras raras.
Em relação ao campo espacial, amanhã, junto com o Presidente Macron, espero visitar uma empresa startup espacial japonesa que possui tecnologia de ponta para contramedidas de detritos espaciais e confirmar o progresso específico da cooperação espacial Japão-França.
No jantar de trabalho, também discutimos a situação no Indo-Pacífico, a situação na Ucrânia e a situação no Oriente Médio, incluindo a situação no Irã, que é uma questão urgente atual, e concordamos em continuar a nos comunicar estreitamente.
Além disso, como ele visitou o Japão durante a temporada das flores de cerejeira, antes da reunião, convidei o Presidente Macron e sua esposa para a Casa de Hóspedes do Estado para experimentarem o Ohanami, uma tradição de primavera japonesa. Embora infelizmente estivesse chovendo, observamos as flores de cerejeira do terraço e pudemos aprofundar nossa amizade com o Presidente e a Sra. Macron.
Em dois anos, em 2028, o Japão e a França celebrarão o 170º aniversário do estabelecimento de relações diplomáticas. Desenvolveremos ainda mais o intercâmbio cultural entre nossos dois países.
Este ano, colaboraremos estreitamente com a França, que detém a presidência do G7, para o sucesso da Cúpula de Evian em junho e para a resolução dos vários desafios enfrentados pela comunidade internacional.
Merci beaucoup.
Deutsch
Frau Takaichi hieß heute den französischen Präsidenten Emmanuel Macron in Tokio willkommen und hielt ein Gipfeltreffen ab.
Frankreich ist eine „indopazifische Nation“ mit Territorien im Pazifik und ein „besonderer Partner“, der Werte und Prinzipien teilt.
Bei dieser Gelegenheit habe ich mit Präsident Macron vereinbart, die strategische Zusammenarbeit in einer Vielzahl von Bereichen, die unsere beiden Länder aufgebaut haben, weiter zu vertiefen und zu stärken.
Die gemeinsamen Erklärungen zu vielen Bereichen wie Kernenergie, KI und internationale Gesundheit sind Ausdruck dieser Entschlossenheit.
Bei dem Treffen haben wir vereinbart, die Zusammenarbeit in einer Vielzahl von Bereichen wie Sicherheit, Verteidigung, wirtschaftliche Sicherheit, Wissenschaft und Technologie, Weltraum und Kultur zu stärken.
Insbesondere freute ich mich, dass wir uns auf spezifische Initiativen zur Stärkung der Lieferkette für kritische Mineralien, einschließlich Seltener Erden, einigen konnten.
Was den Weltraumbereich betrifft, so freue ich mich darauf, morgen gemeinsam mit Präsident Macron ein japanisches Weltraum-Startup-Unternehmen zu besuchen, das über modernste Technologie für Gegenmaßnahmen gegen Weltraummüll verfügt, und die spezifischen Fortschritte der japanisch-französischen Weltraumkooperation zu bestätigen.
Beim Arbeitsessen diskutierten wir auch die Lage im Indopazifik, die Lage in der Ukraine und die Lage im Nahen Osten, einschließlich der Lage im Iran, die ein dringendes aktuelles Thema ist, und vereinbarten, weiterhin eng zu kommunizieren.
Da er Japan während der Kirschblütenzeit besuchte, lud ich Präsident Macron und seine Frau vor dem Treffen in das Gästehaus des Staates ein, um Ohanami, eine japanische Frühlings-Tradition, zu erleben. Obwohl es leider regnete, betrachteten wir die Kirschblüten von der Terrasse aus und konnten unsere Freundschaft mit Präsident und Frau Macron vertiefen.
In zwei Jahren, im Jahr 2028, werden Japan und Frankreich den 170. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen feiern. Wir werden den kulturellen Austausch zwischen unseren beiden Ländern weiter ausbauen.
In diesem Jahr werden wir eng mit Frankreich zusammenarbeiten, das den G7-Vorsitz innehat, um den Erfolg des Evian-Gipfels im Juni und die Lösung der verschiedenen Herausforderungen der internationalen Gemeinschaft voranzutreiben.
Merci beaucoup.
Français
Mme Takaichi a accueilli aujourd’hui le président français Emmanuel Macron à Tokyo et a tenu un sommet.
La France est une « nation indo-pacifique » possédant des territoires dans le Pacifique et constitue un « partenaire spécial » partageant des valeurs et des principes.
À cette occasion, j’ai convenu avec le président Macron d’approfondir et de renforcer davantage la collaboration stratégique dans un large éventail de domaines que nos deux pays ont bâtie.
Les déclarations conjointes sur de nombreux domaines tels que l’énergie nucléaire, l’IA et la santé internationale sont l’expression de cette détermination.
Lors de la réunion, nous avons convenu de renforcer la coopération dans un large éventail de domaines tels que la sécurité, la défense, la sécurité économique, la science et la technologie, l’espace et la culture.
En particulier, j’ai été heureuse que nous ayons pu nous mettre d’accord sur des initiatives spécifiques visant à renforcer la chaîne d’approvisionnement en minéraux critiques, y compris les terres rares.
Concernant le domaine spatial, demain, avec le président Macron, j’ai hâte de visiter une startup spatiale japonaise qui possède une technologie de pointe pour les mesures de lutte contre les débris spatiaux et de confirmer les progrès spécifiques de la coopération spatiale Japon-France.
Lors du dîner de travail, nous avons également discuté de la situation dans l’Indo-Pacifique, de la situation en Ukraine et de la situation au Moyen-Orient, y compris la situation en Iran, qui est une question d’actualité pressante, et nous avons convenu de continuer à communiquer étroitement.
De plus, comme il a visité le Japon pendant la saison des cerisiers en fleurs, avant la réunion, j’ai invité le président Macron et son épouse à la Maison d’hôtes d’État pour découvrir l’Ohanami, une tradition printanière japonaise. Bien qu’il pleuve malheureusement, nous avons admiré les cerisiers en fleurs depuis la terrasse et avons pu approfondir notre amitié avec le président et Mme Macron.
Dans deux ans, en 2028, le Japon et la France célébreront le 170e anniversaire de l’établissement de leurs relations diplomatiques. Nous développerons davantage les échanges culturels entre nos deux pays.
Cette année, nous collaborerons étroitement avec la France, qui assure la présidence du G7, pour le succès du sommet d’Evian en juin et pour la résolution des divers défis auxquels la communauté internationale est confrontée.
Merci beaucoup.
中文(繁體)
高市女士今日在東京迎接法國總統艾曼紐·馬克宏,並舉行了首腦會談。
法國是在太平洋擁有領土的「印太國家」,也是共享價值與原則的「特別夥伴」。
此次,我與馬克宏總統達成一致,將進一步深化與強化兩國在廣泛領域中長期積累的戰略協作。
關於核能、人工智慧(AI)、國際衛生等多個領域的聯合聲明正是這一決心的體現。
會談中,雙方一致同意在安全保障、防衛、經濟安全保障、科學技術、太空、文化等廣泛領域加強合作。
特別是,對於能就強化包括稀土在內的重要礦物供應鏈的具體舉措達成協議,我感到非常高興。
關於太空領域,明天我將與馬克宏總統一同視察一家擁有太空碎片對策最尖端技術的日本太空新創企業,期待確認日法太空合作的具體進展。
在工作晚宴上,我們也針對印太局勢、烏克蘭局勢,以及包括當前緊迫課題伊朗局勢在內的中東局勢進行了討論,並一致同意繼續保持緊密溝通。
此外,由於此次正值櫻花季節訪日,在會談前,我邀請馬克宏總統夫婦前往迎賓館,體驗了日本春天的風情畫——賞櫻。雖然遺憾天公不作美下起了雨,但我們在露台上邊賞櫻邊加深了與馬克宏總統夫婦的友誼。
兩年後的2028年,日本與法國將迎來建交170週年。我們將進一步發展兩國的文化交流。
今年,我們將與擔任G7輪值主席國的法國緊密合作,致力於6月艾維安峰會的成功,以及解決國際社會面臨的各項課題。
Merci beaucoup.
العربية
استقبلت السيدة تاكايشي اليوم الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون في طوكيو وعقدت قمة.
فرنسا “دولة في منطقة المحيطين الهندي والهادئ” ولديها أراضٍ في المحيط الهادئ، وهي “شريك خاص” يشاركنا القيم والمبادئ.
في هذه المناسبة، اتفقتُ مع الرئيس ماكرون على تعميق وتعزيز التعاون الاستراتيجي بشكل أكبر في مجموعة واسعة من المجالات التي بناها بلدانا.
والبيانات المشتركة بشأن مجالات عديدة مثل الطاقة النووية، والذكاء الاصطناعي، والصحة الدولية هي تعبير عن هذا التصميم.
وفي الاجتماع، اتفقنا على تعزيز التعاون في مجموعة واسعة من المجالات مثل الأمن، والدفاع، والأمن الاقتصادي، والعلوم والتكنولوجيا، والفضاء، والثقافة.
وعلى وجه الخصوص، أسعدني تمكننا من الاتفاق على مبادرات محددة لتعزيز سلسلة التوريد للمعادن الحيوية، بما في ذلك الأتربة النادرة.
فيما يتعلق بمجال الفضاء، أتطلع غداً، برفقة الرئيس ماكرون، إلى زيارة شركة يابانية ناشئة في مجال الفضاء تمتلك تكنولوجيا متطورة لتدابير مواجهة الحطام الفضائي، وتأكيد التقدم المحدد للتعاون الفضائي الياباني الفرنسي.
وفي عشاء العمل، ناقشنا أيضاً الوضع في منطقة المحيطين الهندي والهادئ، والوضع في أوكرانيا، والوضع في الشرق الأوسط بما في ذلك الوضع في إيران، وهي قضية ملحة حالياً، واتفقنا على مواصلة التواصل الوثيق.
أيضاً، بما أنه زار اليابان خلال موسم تفتح أزهار الكرز، فقد دعوت الرئيس ماكرون وزوجته قبل الاجتماع إلى قصر الضيافة الحكومي لتجربة “أوهانامي”، وهو تقليد ربيعي ياباني. وعلى الرغم من هطول الأمطار للأسف، فقد شاهدنا أزهار الكرز من الشرفة وتمكنا من تعميق صداقتنا مع الرئيس والسيدة ماكرون.
بعد عامين، في عام 2028، ستحتفل اليابان وفرنسا بالذكرى الـ 170 لإقامة العلاقات الدبلوماسية. وسنعمل على تطوير التبادل الثقافي بين بلدينا بشكل أكبر.
هذا العام، سنتعاون بشكل وثيق مع فرنسا، التي تتولى رئاسة مجموعة السبع، من أجل نجاح قمة إيفيان في يونيو، وحل التحديات المختلفة التي يواجهها المجتمع الدولي.
Merci beaucoup.
Čeština
Paní Takaichi dnes v Tokiu přivítala francouzského prezidenta Emmanuela Macrona a uspořádala summit.
Francie je „indopacifický národ“ s územími v Tichomoří a je „zvláštním partnerem“, který sdílí hodnoty a zásady.
Při této příležitosti jsem se s prezidentem Macronem dohodla na dalším prohloubení a posílení strategické spolupráce v široké škále oblastí, které naše dvě země vybudovaly.
Společná prohlášení v mnoha oblastech, jako je jaderná energie, umělá inteligence a mezinárodní zdraví, jsou vyjádřením tohoto odhodlání.
Na setkání jsme se dohodli na posílení spolupráce v široké škále oblastí, jako je bezpečnost, obrana, hospodářská bezpečnost, věda a technologie, vesmír a kultura.
Obzvláště mě potěšilo, že jsme se dokázali dohodnout na konkrétních iniciativách k posílení dodavatelského řetězce kritických minerálů, včetně vzácných zemin.
Pokud jde o oblast vesmíru, těším se, že zítra společně s prezidentem Macronem navštívím japonský vesmírný startup, který disponuje špičkovou technologií pro opatření proti vesmírnému odpadu, a potvrdím konkrétní pokrok v japonsko-francouzské vesmírné spolupráci.
Při pracovní večeři jsme také diskutovali o situaci v Indo-Pacifiku, situaci na Ukrajině a situaci na Blízkém východě, včetně situace v Íránu, což je naléhavý aktuální problém, a dohodli jsme se na pokračování úzké komunikace.
Také vzhledem k tomu, že navštívil Japonsko v období třešňových květů, pozvala jsem před setkáním prezidenta Macrona s manželkou do státního domu pro hosty, aby zažili Ohanami, tradiční japonskou jarní aktivitu. Přestože bohužel pršelo, prohlíželi jsme si třešňové květy z terasy a mohli jsme prohloubit naše přátelství s prezidentem a paní Macronovou.
Za dva roky, v roce 2028, oslaví Japonsko a Francie 170. výročí navázání diplomatických vztahů. Budeme dále rozvíjet kulturní výměnu mezi našimi dvěma zeměmi.
V letošním roce budeme úzce spolupracovat s Francií, která předsedá skupině G7, na úspěchu červnového summitu v Evianu a na řešení různých výzev, kterým mezinárodní společenství čelí.
Merci beaucoup.
Русский
Госпожа Такаити сегодня приветствовала президента Франции Эммануэля Макрона в Токио и провела встречу на высшем уровне.
Франция является «индо-тихоокеанской державой», имеющей территории в Тихом океане, и «особым партнером», разделяющим наши ценности и принципы.
В этот раз я договорилась с президентом Макроном о дальнейшем углублении и укреплении стратегического сотрудничества в широком спектре областей, которое выстраивали наши две страны.
Совместные заявления по многим направлениям, таким как атомная энергетика, ИИ и международное здравоохранение, являются выражением этой решимости.
На встрече мы договорились укреплять сотрудничество в широком спектре областей, включая безопасность, оборону, экономическую безопасность, науку и технологии, космос и культуру.
В частности, я была рада тому, что нам удалось договориться о конкретных инициативах по укреплению цепочки поставок критически важных минералов, включая редкоземельные элементы.
Что касается космической сферы, завтра вместе с президентом Макроном я с нетерпением жду возможности посетить японский космический стартап, обладающий передовыми технологиями борьбы с космическим мусором, и подтвердить конкретный прогресс в японо-французском космическом сотрудничестве.
На рабочем ужине мы также обсудили ситуацию в Индо-Тихоокеанском регионе, ситуацию в Украине и ситуацию на Ближнем Востоке, включая ситуацию в Иране, которая является насущным вопросом, и договорились продолжать тесно взаимодействовать.
Кроме того, поскольку он посетил Японию в сезон цветения сакуры, перед встречей я пригласила президента Макрона и его супругу в Государственный гостевой дом, чтобы они могли увидеть Оханами — традиционное весеннее японское мероприятие. К сожалению, шел дождь, поэтому мы любовались сакурой с террасы, но смогли углубить нашу дружбу с президентом и госпожой Макрон.
Через два года, в 2028 году, Япония и Франция отметят 170-летие установления дипломатических отношений. Мы будем и дальше развивать культурный обмен между нашими двумя странами.
В этом году мы будем тесно сотрудничать с Францией, председательствующей в G7, для успеха саммита в Эвиане в июне и решения различных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Merci beaucoup.
Español
La Sra. Takaichi dio hoy la bienvenida al presidente de Francia, Emmanuel Macron, en Tokio y mantuvo una reunión cumbre.
Francia es una “nación del Indopacífico” con territorios en el Pacífico y es un “socio especial” que comparte valores y principios.
En esta ocasión, acordé con el presidente Macron profundizar y fortalecer aún más la colaboración estratégica en una amplia gama de campos que nuestros dos países han construido.
Las declaraciones conjuntas sobre muchos campos, como la energía nuclear, la IA y la salud internacional, son una expresión de esa determinación.
En la reunión, acordamos fortalecer la cooperación en una amplia gama de campos como la seguridad, la defensa, la seguridad económica, la ciencia y la tecnología, el espacio y la cultura.
En particular, me complació que pudiéramos acordar iniciativas específicas para fortalecer la cadena de suministro de minerales críticos, incluidas las tierras raras.
En cuanto al campo espacial, mañana, junto con el presidente Macron, espero visitar una empresa emergente espacial japonesa que posee tecnología de vanguardia para contramedidas de desechos espaciales y confirmar el progreso específico de la cooperación espacial entre Japón y Francia.
En la cena de trabajo, también discutimos la situación en el Indopacífico, la situación en Ucrania y la situación en Oriente Medio, incluida la situación en Irán, que es un tema de actualidad apremiante, y acordamos seguir comunicándonos estrechamente.
Además, dado que visitó Japón durante la temporada de los cerezos en flor, antes de la reunión, invité al presidente Macron y a su esposa a la Casa de Huéspedes del Estado para que experimentaran el Ohanami, una tradición primaveral japonesa. Aunque lamentablemente estaba lloviendo, contemplamos los cerezos en flor desde la terraza y pudimos profundizar nuestra amistad con el presidente y la Sra. Macron.
Dentro de dos años, en 2028, Japón y Francia celebrarán el 170 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. Desarrollaremos aún más el intercambio cultural entre nuestros dos países.
Este año, colaboraremos estrechamente con Francia, que ostenta la presidencia del G7, para el éxito de la Cumbre de Evian en junio y para la resolución de los diversos desafíos que enfrenta la comunidad internacional.
Merci beaucoup.
Tiếng Việt
Bà Takaichi hôm nay đã chào đón Tổng thống Pháp Emmanuel Macron đến Tokyo và tổ chức một cuộc họp thượng đỉnh.
Pháp là một “quốc gia Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương” có lãnh thổ ở Thái Bình Dương và là một “đối tác đặc biệt” chia sẻ các giá trị và nguyên tắc.
Nhân dịp này, tôi đã đồng ý với Tổng thống Macron về việc làm sâu sắc và tăng cường hơn nữa sự hợp tác chiến lược trong nhiều lĩnh vực mà hai nước đã xây dựng.
Các tuyên bố chung về nhiều lĩnh vực như năng lượng hạt nhân, AI và y tế quốc tế là biểu hiện của quyết tâm đó.
Tại cuộc họp, chúng tôi đã nhất trí tăng cường hợp tác trong nhiều lĩnh vực như an ninh, quốc phòng, an ninh kinh tế, khoa học và công nghệ, không gian và văn hóa.
Đặc biệt, tôi rất vui mừng khi chúng tôi có thể nhất trí về các sáng kiến cụ thể nhằm tăng cường chuỗi cung ứng các khoáng sản quan trọng, bao gồm cả đất hiếm.
Về lĩnh vực không gian, ngày mai, cùng với Tổng thống Macron, tôi mong muốn được đến thăm một công ty khởi nghiệp không gian của Nhật Bản sở hữu công nghệ tiên tiến cho các biện pháp chống rác thải không gian và xác nhận tiến trình cụ thể của hợp tác không gian Nhật – Pháp.
Tại bữa tối làm việc, chúng tôi cũng đã thảo luận về tình hình ở Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương, tình hình ở Ukraine và tình hình ở Trung Đông bao gồm cả tình hình ở Iran, vốn là một vấn đề cấp bách hiện nay, và nhất trí tiếp tục liên lạc chặt chẽ.
Ngoài ra, vì ông đã đến thăm Nhật Bản vào mùa hoa anh đào, nên trước cuộc họp, tôi đã mời Tổng thống Macron và phu nhân đến Nhà khách Chính phủ để trải nghiệm Ohanami, một nét văn hóa đặc sắc vào mùa xuân của Nhật Bản. Mặc dù không may là trời mưa, chúng tôi đã ngắm hoa anh đào từ sân thượng và có thể thắt chặt tình hữu nghị với Tổng thống và bà Macron.
Hai năm nữa, vào năm 2028, Nhật Bản và Pháp sẽ kỷ niệm 170 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Chúng tôi sẽ phát triển hơn nữa sự giao lưu văn hóa giữa hai nước.
Năm nay, chúng tôi sẽ hợp tác chặt chẽ với Pháp, quốc gia giữ chức chủ tịch G7, hướng tới sự thành công của Thượng đỉnh Evian vào tháng 6 và giải quyết các thách thức khác nhau mà cộng đồng quốc tế đang đối mặt.
Merci beaucoup.
हिन्दी
सुश्री ताकाइची ने आज टोक्यो में फ्रांस के राष्ट्रपति इमैनुएल मैक्रॉन का स्वागत किया और एक शिखर बैठक आयोजित की।
फ्रांस प्रशांत क्षेत्र में क्षेत्रों वाला एक “हिंद-प्रशांत राष्ट्र” है और मूल्यों और सिद्धांतों को साझा करने वाला एक “विशेष भागीदार” है।
इस अवसर पर, मैं राष्ट्रपति मैक्रॉन के साथ उन क्षेत्रों की एक विस्तृत श्रृंखला में रणनीतिक सहयोग को और गहरा और मजबूत करने के लिए सहमत हुई जो हमारे दोनों देशों ने बनाए हैं।
परमाणु ऊर्जा, एआई और अंतर्राष्ट्रीय स्वास्थ्य जैसे कई क्षेत्रों पर संयुक्त बयान उस दृढ़ संकल्प की अभिव्यक्ति हैं।
बैठक में, हम सुरक्षा, रक्षा, आर्थिक सुरक्षा, विज्ञान और प्रौद्योगिकी, अंतरिक्ष और संस्कृति जैसे क्षेत्रों की एक विस्तृत श्रृंखला में सहयोग को मजबूत करने पर सहमत हुए।
विशेष रूप से, मुझे खुशी है कि हम दुर्लभ मृदा सहित महत्वपूर्ण खनिजों के लिए आपूर्ति श्रृंखला को मजबूत करने की विशिष्ट पहलों पर सहमत होने में सक्षम हुए।
अंतरिक्ष क्षेत्र के संबंध में, कल, राष्ट्रपति मैक्रॉन के साथ, मैं एक जापानी अंतरिक्ष स्टार्टअप कंपनी का दौरा करने के लिए उत्सुक हूं, जिसके पास अंतरिक्ष मलबे के प्रति उपायों के लिए अत्याधुनिक तकनीक है और जापान-फ्रांस अंतरिक्ष सहयोग की विशिष्ट प्रगति की पुष्टि करने के लिए उत्सुक हूं।
वर्किंग डिनर में, हमने हिंद-प्रशांत की स्थिति, यूक्रेन की स्थिति और ईरान की स्थिति सहित मध्य पूर्व की स्थिति पर भी चर्चा की, जो एक वर्तमान दबाव वाला मुद्दा है, और निकट संपर्क जारी रखने पर सहमति व्यक्त की।
इसके अलावा, चूंकि उन्होंने चेरी ब्लॉसम के मौसम में जापान का दौरा किया, इसलिए बैठक से पहले, मैंने राष्ट्रपति मैक्रॉन और उनकी पत्नी को ओहानामी, एक पारंपरिक जापानी वसंत गतिविधि का अनुभव करने के लिए स्टेट गेस्ट हाउस में आमंत्रित किया। हालांकि दुर्भाग्य से बारिश हो रही थी, हमने छत से चेरी ब्लॉसम को देखा और राष्ट्रपति और श्रीमती मैक्रॉन के साथ अपनी दोस्ती को गहरा करने में सक्षम हुए।
दो साल बाद, 2028 में, जापान और फ्रांस राजनयिक संबंधों की स्थापना की 170वीं वर्षगांठ मनाएंगे। हम अपने दोनों देशों के बीच सांस्कृतिक आदान-प्रदान को और विकसित करेंगे।
इस वर्ष, हम फ्रांस के साथ मिलकर काम करेंगे, जिसके पास G7 की अध्यक्षता है, जून में एवियन शिखर सम्मेलन की सफलता और अंतर्राष्ट्रीय समुदाय के सामने आने वाली विभिन्न चुनौतियों के समाधान की दिशा में।
Merci beaucoup.
Lietuvių
Ponia Takaichi šiandien Tokijuje pasveikino Prancūzijos prezidentą Emmanuelį Macroną ir surengė viršūnių susitikimą.
Prancūzija yra „Indijos ir Ramiojo vandenynų regiono valstybė“, turinti teritorijų Ramiajame vandenyne, ir yra „ypatinga partnerė“, puoselėjanti bendras vertybes bei principus.
Šia proga su prezidentu Macronu sutarėme toliau gilinti ir stiprinti strateginį bendradarbiavimą įvairiose srityse, kurį sukūrė mūsų abi šalys.
Bendri pareiškimai daugelyje sričių, tokių kaip branduolinė energetika, DI ir tarptautinė sveikata, yra šio pasiryžimo išraiška.
Susitikime sutarėme stiprinti bendradarbiavimą įvairiose srityse, pavyzdžiui, saugumo, gynybos, ekonominio saugumo, mokslo ir technologijų, kosmoso bei kultūros.
Ypač džiaugiausi, kad pavyko susitarti dėl konkrečių iniciatyvų stiprinant svarbiausių naudingųjų iškasenų, įskaitant retuosius žemės elementus, tiekimo grandinę.
Kalbant apie kosmoso sritį, rytoj kartu su prezidentu Macronu tikiuosi apsilankyti Japonijos kosmoso startuolyje, turinčiame pažangiausią kosminių šiukšlių šalinimo technologiją, ir patvirtinti konkrečią Japonijos ir Prancūzijos bendradarbiavimo kosmose pažangą.
Darbinės vakarienės metu taip pat aptarėme situaciją Indijos ir Ramiojo vandenynų regione, padėtį Ukrainoje bei Artimuosiuose Rytuose, įskaitant situaciją Irane, kuri yra aktualus ir skubus klausimas, bei sutarėme toliau glaudžiai bendrauti.
Be to, kadangi jis lankėsi Japonijoje vyšnių žydėjimo metu, prieš susitikimą pakviečiau prezidentą Macroną su žmona į valstybinius svečių namus pajusti Ohanami – tradicinę Japonijos pavasario tradiciją. Nors, deja, lijo, vyšnių žiedais grožėjomės iš terasos ir galėjome pagilinti draugystę su prezidentu bei ponia Macron.
Po dvejų metų, 2028-aisiais, Japonija ir Prancūzija minės 170-ąsias diplomatinių santykių užmezgimo metines. Mes toliau plėtosime kultūrinius mainus tarp mūsų šalių.
Šiais metais glaudžiai bendradarbiausime su G7 pirmininkaujančia Prancūzija siekdami birželį vyksiančio Eviano viršūnių susitikimo sėkmės bei sprendžiant įvairius tarptautinei bendruomenei kylančius iššūkius.
Merci beaucoup.
Kiswahili
Bi. Takaichi, leo, tumemkaribisha Rais Emmanuel Macron wa Ufaransa mjini Tokyo na kufanya mkutano wa kilele.
Ufaransa ni “taifa la Indo-Pacific” lenye maeneo katika Pasifiki na ni “mshirika maalum” anayeshiriki maadili na kanuni.
Katika hafla hii, nilikubaliana na Rais Macron kuimarisha zaidi na kukuza ushirikiano wa kimkakati katika nyanja mbalimbali ambazo nchi zetu mbili zimejenga.
Taarifa za pamoja kuhusu nyanja nyingi kama vile nishati ya nyuklia, AI, na afya ya kimataifa ni kielelezo cha azma hiyo.
Katika mkutano huo, tulikubaliana kuimarisha ushirikiano katika nyanja mbalimbali kama vile usalama, ulinzi, usalama wa kiuchumi, sayansi na teknolojia, anga za juu, na utamaduni.
Hasa, nilifurahi kwamba tuliweza kukubaliana juu ya hatua maalum za kuimarisha mnyororo wa ugavi wa madini muhimu, ikiwa ni pamoja na madini adimu.
Kuhusu nyanja ya anga za juu, kesho, pamoja na Rais Macron, natazamia kutembelea kampuni ya Kijapani ya kuanzia mambo ya anga za juu ambayo ina teknolojia ya kisasa ya kukabiliana na uchafu wa anga za juu na kuthibitisha maendeleo maalum ya ushirikiano wa anga za juu kati ya Japani na Ufaransa.
Katika chakula cha jioni cha kazi, tulijadili pia hali ya Indo-Pacific, hali ya Ukraine, na hali ya Mashariki ya Kati ikiwa ni pamoja na hali ya Iran, ambayo ni suala la dharura kwa sasa, na tulikubaliana kuendelea kuwasiliana kwa karibu.
Pia, kwa kuwa alitembelea Japani wakati wa msimu wa maua ya cheri (sakura), kabla ya mkutano, nilimwalika Rais Macron na mke wake kwenye Nyumba ya Wageni ya Serikali ili kupata uzoefu wa Ohanami, utamaduni wa kitamaduni wa majira ya kuchipua wa Kijapani. Ingawa kwa bahati mbaya ilikuwa ikinyesha mvua, tulitazama maua ya cheri kutoka kwenye veranda na tuliweza kuimarisha urafiki wetu na Rais na Bi. Macron.
Katika miaka miwili ijayo, mnamo 2028, Japani na Ufaransa zitasherehekea miaka 170 tangu kuanzishwa kwa uhusiano wa kidiplomasia. Tutaendeleza zaidi kubadilishana utamaduni kati ya nchi zetu mbili.
Mwaka huu, tutashirikiana kwa karibu na Ufaransa, ambayo inashikilia urais wa G7, kuelekea mafanikio ya Mkutano wa Evian mwezi Juni na utatuzi wa changamoto mbalimbali zinazoikabili jumuiya ya kimataifa.
Merci beaucoup.
རྫོང་ཁ། (Dzongkha)
ལྕམ་ཏ་ཀ་ཨི་ཆི་མཆོག་གིས་ དེ་རིང་ ཕརཱནསི་གི་སྲིད་འཛིན་ ཨེ་མེ་ནུ་ཨེལ་ མེ་ཀོརོན་མཆོག་ ཏོ་ཀྱོ་ལུ་བྱོན་པའི་སྐབས་ དབུ་ཁྲིད་ཀྱི་ཞལ་འཛོམས་ཅིག་འཚོགས་ཡོདཔ་ཨིན།
ཕརཱནསི་འདི་ ཞི་བདེ་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ ས་གནས་ཡོད་པའི་ “ཨིན་ཌོ་-པེ་སི་ཕིཀ་གི་རྒྱལ་ཁབ་” ཅིག་ཨིན་པའི་མ་ཚད་ གནས་གོང་དང་རྩ་དོན་ཚུ་ མཉམ་སྤྱོད་འབད་མི་ “ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆ་རོགས་” ཅིག་ཨིན།
ཐེངས་འདི་ལུ་ སྲིད་འཛིན་མེ་ཀོརོན་དང་གཅིག་ཁར་ རྒྱལ་ཁབ་གཉིས་ཀྱིས་ བཟོ་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཆེ་བའི་རྒྱ་ཁྱོན་ནང་ ཐབས་བྱུས་ཀྱི་མཉམ་འབྲེལ་འདི་ ལྷག་པར་དུ་གཏིང་ཟབ་དང་ སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་ནི་ལུ་ མོས་མཐུན་བྱུང་ཡོད།
རྡུལ་ཕྲན་ནུས་ཤུགས་དང་ ཨེ་ཨའི་ (AI) རྒྱལ་སྤྱིའི་འཕྲོད་བསྟེན་ལ་སོགས་པའི་ རྒྱ་ཁྱོན་མང་པོའི་ནང་ མཉམ་འབྲེལ་གྱི་གསལ་བསྒྲགས་འདི་ ཐག་བཅད་པའི་རྟགས་ཅིག་ཨིན།
ཞལ་འཛོམས་ནང་ ཉེན་སྲུང་དང་ སྲུང་སྐྱོབ་ དཔལ་འབྱོར་ཉེན་སྲུང་ ཚན་རིག་དང་འཕྲུལ་རིག་ མཁའ་དབྱིངས་ ལམ་སྲོལ་ལ་སོགས་པའི་ རྒྱ་ཁྱོན་མང་པོའི་ནང་ མཉམ་འབྲེལ་སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་ནི་ལུ་ མོས་མཐུན་བྱུང་ཡོད།
ལྷག་པར་དུ་ དཀོན་པའི་ས་གཏེར་ཚུ་རྩིས་པའི་ གལ་ཅན་གྱི་ས་གཏེར་ཚུ་ མཁོ་སྤྲོད་ལམ་ལུགས་ སྒྲིང་སྒྲིང་བཟོ་ནིའི་ ཁ་གསལ་གྱི་ལཱ་འཆར་ཚུ་ལུ་ མོས་མཐུན་བྱུང་ཚུགས་པའི་ དགའ་ཚོར་བྱུང་ཡོད།
མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ་ཁྱོན་ནང་ སང་ཉིན་ སྲིད་འཛིན་མེ་ཀོརོན་དང་གཅིག་ཁར་ མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱགས་སྙིགས་བཟློག་ཐབས་ཀྱི་ དེང་སང་གི་འཕྲུལ་རིག་ཡོད་མི་ ཉི་ཧོང་གི་མཁའ་དབྱིངས་ལས་འགུལ་གསར་པ་ཅིག་ལུ་ གཟིགས་སྐོར་གནང་ནི་དང་ ཉི་ཧོང་དང་ཕརཱནསི་གི་ མཁའ་དབྱིངས་མཉམ་འབྲེལ་གྱི་ ཡར་རྒྱས་ཀྱི་གནས་སྟངས་ཚུ་ བལྟ་ནིའི་རེ་བ་ཡོད།
ལཱ་གི་དྲོ་ཟས་སྐབས་ ཨིན་ཌོ་-པེ་སི་ཕིཀ་གི་གནས་སྟངས་དང་ ཡུ་ཀརེན་གི་གནས་སྟངས་ དེ་ལས་ ད་ལྟོའི་གནད་དོན་ ཨི་རཱན་གྱི་གནས་སྟངས་རྩིས་པའི་ ཤར་ཕྱོགས་བར་མའི་གནས་སྟངས་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ གསུང་གྲོས་གནང་ཡོདཔ་དང་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་ འབྲེལ་བ་སྒྲིང་སྒྲིང་བཞག་ནི་ལུ་ མོས་མཐུན་བྱུང་ཡོད།
གཞན་ཡང་ ད་རེས་ མེ་ཏོག་སྭ་ཀུ་ར་བཞད་པའི་དུས་ཚོད་ལུ་ བྱོན་ཡོདཔ་ལས་ ཞལ་འཛོམས་ཀྱི་ཧེ་མ་ སྲིད་འཛིན་མེ་ཀོརོན་སྐུ་འཁོར་དང་གཅིག་ཁར་ མགྲོན་ཁྱིམ་ལུ་ ཉི་ཧོང་གི་དཔྱིད་ཀའི་ལམ་སྲོལ་ “ཨོ་ཧ་ན་མི་” ཉམས་མྱོང་ལེན་ནི་ལུ་ གདན་འདྲེན་ཞུ་ཡོད། ཆར་པ་རྐྱབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ ཁྱིམ་ཐོག་ལས་ མེ་ཏོག་ལུ་གཟིགས་དགོཔ་བྱུང་རུང་ སྲིད་འཛིན་སྐུ་འཁོར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུན་ལམ་ཟབ་མོ་བཟོ་ཚུགས་ཡོད།
ལོ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ལས་ ༢༠༢༨ ལུ་ ཉི་ཧོང་དང་ཕརཱནསི་གཉིས་ ཕྱི་འབྲེལ་བཙུགས་ཏེ་ ལོ་ངོ་ ༡༧༠ འཁོར་ནི་ཨིན། རྒྱལ་ཁབ་གཉིས་ཀྱི་ ལམ་སྲོལ་བརྗེ་སོར་འདི་ ལྷག་པར་དུ་ཡར་རྒྱས་གཏང་ནི་ཨིན།
ད་ལོ་ ཇི་-༧ (G7) གི་ཚོགས་གཙོ་འབད་མི་ ཕརཱནསི་དང་གཅིག་ཁར་ སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པའི་ ཨེ་བི་ཨཱན་གྱི་གནད་དོན་ཚོགས་པ་ མཐར་ཕྱིན་ནི་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་སྤྱི་ཚོགས་ལུ་ ཐོད་པའི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ སེལ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཉམ་འབྲེལ་སྒྲིང་སྒྲིང་འབད་ནི་ཨིན།
Merci beaucoup.