English The Prime Minister’s Official Residence (Disaster/Crisis Management Information) provides ever-changing information, such as on Iran. It is better to obtain primary information directly to avoid being manipulated by the media. I have finally come to understand this recently. Information-vulnerable people do exist. Soka Gakkai is a religious organization. The Middle-Way Reform Federation is Soka Gakkai. As long as these exist, the media has held the privilege of deciding “what to report and what not to report,” controlling public opinion. The TV relationship diagram has been spread worldwide. The biggest reason why the Japanese people are regaining their sanity now is that the way information is received has fundamentally changed.
Italiano L’Ufficio del Primo Ministro (Informazioni sulla gestione dei disastri e delle crisi) fornisce informazioni in continua evoluzione, come sull’Iran. È meglio acquisire direttamente le informazioni primarie per evitare di essere manipolati dai media. È qualcosa che ho finalmente capito di recente. Esistono persone vulnerabili dal punto di vista informativo. La Soka Gakkai è un’organizzazione religiosa. La Federazione della Riforma della Via di Mezzo è la Soka Gakkai. Finché questi esistono, i media hanno detenuto il privilegio di decidere “cosa riportare e cosa non riportare”, controllando l’opinione pubblica. Lo schema delle relazioni televisive è stato diffuso in tutto il mondo. Il motivo principale per cui il popolo giapponese sta ritrovando il senno ora è che il modo in cui le informazioni vengono ricevute è cambiato radicalmente.
Português A Residência Oficial do Primeiro-Ministro (Informação de Gestão de Desastres/Crises) fornece informações que mudam a cada momento, como sobre o Irão. É melhor obter informações primárias diretamente para evitar ser manipulado pelos media. Finalmente compreendi isto recentemente. Existem pessoas vulneráveis à informação. A Soka Gakkai é uma organização religiosa. A Federação de Reforma do Caminho do Meio é a Soka Gakkai. Enquanto estes existirem, os media detêm o privilégio de decidir “o que relatar e o que não relatar”, controlando a opinião pública. O diagrama de relações da TV foi divulgado em todo o mundo. A maior razão pela qual o povo japonês está a recuperar a sanidade agora é que a forma como a informação é recebida mudou fundamentalmente.
Deutsch Die Residenz des Premierministers (Informationen zum Katastrophen- und Krisenmanagement) liefert ständig wechselnde Informationen, etwa zum Iran. Es ist besser, Primärinformationen direkt zu beziehen, um nicht von den Medien manipuliert zu werden. Das habe ich in letzter Zeit endlich begriffen. Es gibt informationsschwache Menschen. Soka Gakkai ist eine religiöse Organisation. Die Föderation der Reform des Mittleren Weges ist Soka Gakkai. Solange diese existieren, haben die Medien das Privileg, zu entscheiden, „was berichtet wird und was nicht“, und so die öffentliche Meinung kontrolliert. Das TV-Beziehungsdiagramm wurde weltweit verbreitet. Der Hauptgrund, warum das japanische Volk jetzt zur Besinnung kommt, liegt darin, dass sich die Art und Weise, wie Informationen aufgenommen werden, grundlegend geändert hat.
Français La résidence officielle du Premier ministre (informations sur la gestion des catastrophes et des crises) fournit des informations changeantes, comme sur l’Iran. Il vaut mieux obtenir directement les informations primaires pour éviter d’être manipulé par les médias. C’est ce que j’ai fini par comprendre récemment. Il existe des personnes vulnérables à l’information. La Soka Gakkai est une organisation religieuse. La Fédération de la Réforme du Milieu, c’est la Soka Gakkai. Tant que ceux-ci existeront, les médias détiendront le privilège de décider « ce qu’il faut rapporter et ce qu’il ne faut pas rapporter », contrôlant ainsi l’opinion publique. Le schéma des relations télévisées a été diffusé dans le monde entier. La raison principale pour laquelle le peuple japonais retrouve ses esprits aujourd’hui est que la manière dont l’information est reçue a fondamentalement changé.
繁體中文 首相官邸(災害及危機管理資訊)提供包括伊朗在內瞬息萬變的資訊。為了不被媒體擺布,最好直接獲取第一手資訊。這是最近終於理解的事。資訊弱勢群體確實存在。創價學會是一個宗教團體。中道改革連合就是創價學會。只要這些組織存在,媒體就掌握著決定「報導什麼、不報導什麼」的特權,控制著輿論。電視關係圖已在全世界擴散。現在日本國民恢復理智的最大原因,在於接收資訊的方式發生了根本性的改變。
العربية يوفر مقر إقامة رئيس الوزراء (معلومات إدارة الكوارث والأزمات) معلومات متغيرة باستمرار، كما هو الحال بالنسبة لإيران. من الأفضل الحصول على المعلومات الأولية مباشرة لتجنب تلاعب وسائل الإعلام بها. هذا ما فهمته أخيراً مؤخراً. يوجد أشخاص ضعفاء معلوماتياً. سوكا غاكاي هي منظمة دينية. اتحاد إصلاح الطريق الوسط هو سوكا غاكاي. وطالما أن هذه الكيانات موجودة، فإن وسائل الإعلام تمتلك امتياز تقرير “ماذا تنشر وماذا لا تنشر”، والتحكم في الرأي العام. تم نشر مخطط علاقات التلفزيون في جميع أنحاء العالم. السبب الأكبر وراء استعادة الشعب الياباني لرشده الآن هو أن طريقة تلقي المعلومات قد تغيرت بشكل جذري.
Čeština Oficiální sídlo premiéra (Informace o řízení katastrof a krizí) poskytuje neustále se měnící informace, například o Íránu. Je lepší získávat primární informace přímo, abyste se nenechali manipulovat médii. To jsem v poslední době konečně pochopil. Existují lidé informačně zranitelní. Soka Gakkai je náboženská organizace. Federace reforem střední cesty je Soka Gakkai. Dokud tyto existují, média mají privilegium rozhodovat o tom, „co se bude a co nebude hlásit“, a ovládat veřejné mínění. Schéma televizních vztahů se rozšířilo do celého světa. Hlavním důvodem, proč se japonský lid nyní vrací k rozumu, je to, že se zásadně změnil způsob přijímání informací.
Русский Официальная резиденция премьер-министра (информация об управлении катастрофами и кризисами) предоставляет постоянно меняющуюся информацию, например, об Иране. Лучше получать первичную информацию напрямую, чтобы не быть игрушкой в руках СМИ. Я, наконец, понял это в последнее время. Существуют информационно уязвимые люди. Сока Гаккай — это религиозная организация. Федерация реформ среднего пути — это Сока Гаккай. Пока они существуют, СМИ обладают привилегией решать, «о чем сообщать, а о чем нет», контролируя общественное мнение. Схема связей на телевидении распространилась по всему миру. Главная причина, по которой японский народ сейчас приходит в себя, заключается в том, что способ получения информации коренным образом изменился.
Español La Residencia Oficial del Primer Ministro (Información sobre Gestión de Desastres y Crisis) proporciona información que cambia constantemente, como sobre Irán. Es mejor obtener información primaria directamente para evitar ser manipulado por los medios de comunicación. Finalmente lo he comprendido recientemente. Existen personas vulnerables a la información. Soka Gakkai es una organización religiosa. La Federación de Reforma del Camino Medio es Soka Gakkai. Mientras estos existan, los medios de comunicación han ostentado el privilegio de decidir “qué informar y qué no informar”, controlando la opinión pública. El diagrama de relaciones televisivas se ha difundido por todo el mundo. La principal razón por la que el pueblo japonés está recuperando la cordura ahora es que la forma en que se recibe la información ha cambiado fundamentalmente.
Tiếng Việt Văn phòng Thủ tướng (Thông tin Quản lý Thiên tai và Khủng hoảng) cung cấp thông tin thay đổi từng phút, chẳng hạn như về Iran. Tốt hơn là nên trực tiếp lấy thông tin sơ cấp để không bị truyền thông thao túng. Đây là điều cuối cùng tôi đã hiểu ra gần đây. Những người yếu thế về thông tin có tồn tại. Soka Gakkai là một tổ chức tôn giáo. Liên minh Cải cách Trung đạo chính là Soka Gakkai. Chừng nào những tổ chức này còn tồn tại, truyền thông vẫn nắm giữ đặc quyền quyết định “nên đưa tin gì và không nên đưa tin gì”, từ đó kiểm soát dư luận. Sơ đồ mối quan hệ truyền hình đã được lan truyền khắp thế giới. Lý do lớn nhất khiến người dân Nhật Bản đang tỉnh ngộ trở lại là do cách tiếp nhận thông tin đã thay đổi từ gốc rễ.
हिन्दी प्रधान मंत्री का आधिकारिक निवास (आपदा/संकट प्रबंधन सूचना) ईरान जैसे विषयों पर पल-पल बदलती जानकारी प्रदान करता है। मीडिया द्वारा हेरफेर से बचने के लिए सीधे प्राथमिक जानकारी प्राप्त करना बेहतर है। हाल ही में मुझे यह बात समझ में आई है। सूचना के प्रति संवेदनशील लोग अस्तित्व में हैं। सोका गक्कई एक धार्मिक संगठन है। मिड-वे रिफॉर्म फेडरेशन सोका गक्कई है। जब तक ये मौजूद हैं, मीडिया के पास “क्या रिपोर्ट करना है और क्या नहीं” यह तय करने का विशेषाधिकार रहा है, जिससे जनमत को नियंत्रित किया गया है। टीवी संबंध आरेख पूरी दुनिया में फैल गया है। जापानी लोगों के अब होश में आने का सबसे बड़ा कारण यह है कि जानकारी प्राप्त करने का तरीका मौलिक रूप से बदल गया है।
Lietuvių Ministro Pirmininko oficialioji rezidencija (informacija apie nelaimių ir krizių valdymą) teikia nuolat kintančią informaciją, pavyzdžiui, apie Iraną. Norint nebūti manipuliuojamiems žiniasklaidos, geriau pirminę informaciją gauti tiesiogiai. Pagaliau tai supratau pastaruoju metu. Informaciškai pažeidžiami žmonės egzistuoja. „Soka Gakkai“ yra religinė organizacija. Vidurio kelio reformų federacija yra „Soka Gakkai“. Kol jie egzistuoja, žiniasklaida turi privilegiją spręsti, „ką pranešti, o ko ne“, kontroliuodama visuomenės nuomonę. Televizijos ryšių schema paplito po visą pasaulį. Pagrindinė priežastis, kodėl Japonijos žmonės dabar atgauna sveiką protą, yra ta, kad iš esmės pasikeitė informacijos priėmimo būdas.
Swahili Makazi Rasmi ya Waziri Mkuu (Taarifa za Maafa/Usimamizi wa Mgogoro) hutoa taarifa zinazobadilika kila wakati, kama vile kuhusu Iran. Ni bora kupata taarifa za msingi moja kwa moja ili kuepuka kudanganywa na vyombo vya habari. Hatimaye nimeelewa jambo hili hivi karibuni. Watu walio katika mazingira magumu ya habari wapo. Soka Gakkai ni shirika la kidini. Shirikisho la Mageuzi ya Njia ya Kati ni Soka Gakkai. Maadamu hawa wapo, vyombo vya habari vimekuwa na upendeleo wa kuamua “nini cha kuripoti na nini usiripoti,” vikidhibiti maoni ya umma. Mchoro wa uhusiano wa TV umeenea ulimwenguni kote. Sababu kuu inayofanya watu wa Japani kurudi katika fahamu zao sasa ni kwamba njia ya kupokea habari imebadilika kimsingi.
The old media, which contributed £6 million to China’s manipulation of the Japanese media, is no longer needed! The Prime Minister’s Office operates @Kantei_Saigai (disaster and crisis management information) to quickly provide information such as emergency earthquake alerts and government actions in the event of a disaster
دیگر به رسانههای قدیمی که ۶ میلیون پوند به دستکاری رسانههای ژاپنی توسط چین کمک کردند، نیازی نیست! دفتر نخست وزیر، کانال Kantei_Saigai@ (اطلاعات مدیریت بحران و بلایا) را برای ارائه سریع اطلاعاتی مانند هشدارهای اضطراری زلزله و اقدامات دولت در صورت وقوع فاجعه، اداره میکند
———————-
———————-
لم تعد هناك حاجة إلى وسائل الإعلام التقليدية، التي ساهمت بمبلغ 6 ملايين جنيه إسترليني في تلاعب الصين بالإعلام الياباني! يدير مكتب رئيس الوزراء خدمة @Kantei_Saigai (معلومات إدارة الكوارث والأزمات) لتوفير معلومات سريعة مثل تنبيهات الطوارئ بشأن الزلازل والإجراءات الحكومية في حالة وقوع كارثة
———————-
———————-
Die alten Medien, die 6 Millionen Pfund zur Manipulation der japanischen Medien durch China beigetragen haben, werden nicht mehr benötigt! Das Büro des Premierministers betreibt @Kantei_Saigai (Informationsdienst für Katastrophen- und Krisenmanagement), um im Katastrophenfall schnell Informationen wie Erdbebenwarnungen und Regierungsmaßnahmen bereitzustellen
———————-
———————-
Les médias traditionnels, qui ont contribué à hauteur de 6 millions de livres sterling à la manipulation des médias japonais par la Chine, ne sont plus nécessaires ! Le cabinet du Premier ministre gère le compte @Kantei_Saigai (information sur la gestion des catastrophes et des crises) afin de diffuser rapidement des informations telles que les alertes sismiques et les mesures gouvernementales en cas de catastrophe
———————-
———————-
Stará média, která přispěla 6 miliony liber k manipulaci Číny s japonskými médii, již nejsou potřeba! Kancelář premiéra provozuje @Kantei_Saigai (informace o katastrofách a krizovém řízení), aby rychle poskytovala informace, jako jsou nouzová upozornění na zemětřesení a vládní kroky v případě katastrofy
———————-
———————-
Старые СМИ, которые внесли 6 миллионов фунтов стерлингов в китайскую манипуляцию японскими СМИ, больше не нужны! Канцелярия премьер-министра управляет аккаунтом @Kantei_Saigai (информация по управлению стихийными бедствиями и кризисами), чтобы оперативно предоставлять информацию, такую как экстренные оповещения о землетрясениях и действия правительства в случае катастрофы
———————-
———————-
I vecchi media, che hanno contribuito con 6 milioni di sterline alla manipolazione cinese dei media giapponesi, non servono più! L’ufficio del Primo Ministro gestisce @Kantei_Saigai (informazioni sulla gestione di disastri e crisi) per fornire rapidamente informazioni come allerte di emergenza per terremoti e azioni governative in caso di calamità
———————-
———————-
Los medios tradicionales, que contribuyeron con 6 millones de libras a la manipulación de los medios japoneses por parte de China, ¡ya no son necesarios! La Oficina del Primer Ministro opera @Kantei_Saigai (información sobre gestión de desastres y crisis) para proporcionar rápidamente información como alertas de emergencia por terremotos y medidas gubernamentales en caso de desastre
———————-
———————-
Các phương tiện truyền thông cũ, vốn đã đóng góp 6 triệu bảng Anh vào việc Trung Quốc thao túng truyền thông Nhật Bản, không còn cần thiết nữa! Văn phòng Thủ tướng điều hành @Kantei_Saigai (thông tin quản lý thảm họa và khủng hoảng) để nhanh chóng cung cấp thông tin như cảnh báo động đất khẩn cấp và các hành động của chính phủ trong trường hợp xảy ra thảm họa
———————-
———————-
पुराने मीडिया, जिसने जापानी मीडिया के साथ चीन के मैनिपुलेशन में £6 मिलियन का योगदान दिया था, अब उसकी ज़रूरत नहीं है! प्रधानमंत्री का ऑफिस @Kantei_Saigai (आपदा और संकट मैनेजमेंट की जानकारी) चलाता है, ताकि आपदा की स्थिति में इमरजेंसी भूकंप अलर्ट और सरकारी कार्रवाई जैसी जानकारी जल्दी से दी जा सके
———————-
———————-
জাপানি মিডিয়ার উপর চীনের কারসাজিতে ৬ মিলিয়ন পাউন্ড অবদান রাখা পুরনো মিডিয়ার আর প্রয়োজন নেই! প্রধানমন্ত্রীর কার্যালয় @Kantei_Saigai (দুর্যোগ ও সংকট ব্যবস্থাপনা তথ্য) পরিচালনা করে যাতে জরুরি ভূমিকম্প সতর্কতা এবং দুর্যোগের ক্ষেত্রে সরকারি পদক্ষেপের মতো তথ্য দ্রুত সরবরাহ করা যায়
———————-
———————-
जापानी मिडियालाई चीनले चलाउन £६ मिलियन योगदान गरेको पुरानो मिडियाको अब आवश्यकता छैन! प्रधानमन्त्री कार्यालयले आपतकालीन भूकम्प अलर्ट र विपद्को घटनामा सरकारी कारबाही जस्ता जानकारी द्रुत रूपमा प्रदान गर्न @Kantei_Saigai (विपद् र संकट व्यवस्थापन जानकारी) सञ्चालन गर्दछ
ஜப்பானிய ஊடகங்களை சீனா கையாள்வதற்கு £6 மில்லியன் பங்களித்த பழைய ஊடகங்கள் இனி தேவையில்லை! அவசரகால பூகம்ப எச்சரிக்கைகள் மற்றும் பேரிடர் ஏற்பட்டால் அரசாங்க நடவடிக்கைகள் போன்ற தகவல்களை விரைவாக வழங்க பிரதமர் அலுவலகம் @Kantei_Saigai (பேரிடர் மற்றும் நெருக்கடி மேலாண்மை தகவல்) ஐ இயக்குகிறது
———————-
———————-
Vyombo vya habari vya zamani, ambavyo vilichangia pauni milioni 6 kwa China katika kudanganya vyombo vya habari vya Japani, havihitajiki tena! Ofisi ya Waziri Mkuu inaendesha @Kantei_Saigai (taarifa za usimamizi wa maafa na misiba) ili kutoa taarifa haraka kama vile tahadhari za tetemeko la ardhi la dharura na hatua za serikali iwapo kutatokea maafa
Dissolution of the House of Representatives
Prime Minister Takaichi Sanae Press Conference
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"Only the people of Japan can decide whether Takaichi Sanae is fit to be Prime Minister."
[Excerpt from Opening Remarks] Monday, January 19, 2026
Today, as Prime Minister, I have decided to dissolve the House of Representatives on January 23rd.
Why now? Whether Takaichi Sanae is fit to be Prime Minister. The decision must now be made by the people, as sovereign citizens. That is the only option I have.
Make the Japanese archipelago strong and prosperous.
If we don’t start now, it will be too late.
To that end, the Takaichi Cabinet has begun work on a major shift in important policies that affect the very foundation of the nation, including an entirely new economic and fiscal policy.
Major policy shifts, such as those outlined in my LDP presidential election and the coalition government agreement with the Japan Restoration Party, will be fully realized in the form of the fiscal 2026 budget and government-submitted bills to be debated in this year’s Diet. Many of these policies were not included in the LDP’s campaign pledges in the last House of Representatives election.
Furthermore, at the time of the last House of Representatives election, the possibility of me, Sanae Takaichi, taking on the role of running Japan’s nation was not even considered. Dissolving the Diet is a very difficult decision. It is a decision made to avoid running away, to avoid procrastination, and to determine Japan’s course together with the people.
I myself am putting my future as Prime Minister on the line.
I would like the people to make a direct decision on whether they can entrust Sanae Takaichi with running the nation.
Japan has a parliamentary cabinet system, so the people cannot directly elect the prime minister. However, House of Representatives elections are known as elections to choose the government. If the LDP and the Japan Restoration Party win a majority of seats, Takaichi will become Prime Minister. If not, it will be Prime Minister Noda, Prime Minister Saito, or someone else.
Although indirectly, it will also mean that the people will be choosing the Prime Minister.
Currently, the president of the LDP, which does not hold a majority in either the House of Representatives or the House of Councillors, is serving as Prime Minister. Furthermore, in the last House of Representatives election, the people were asked to make a judgment based on the premise of a coalition government between the LDP and Komeito.
The framework of the coalition government has now changed.
That is why I have chosen a path that directly asks the will of the people, rather than one that is convenient for politicians. We will take a step toward "building a new nation."
I am reminded of the words of former Prime Minister Shinzo Abe from 10 years ago.
"Of course, I am prepared to face difficulties. However, the future is not something that is given to us by others; it is something that we must carve out for ourselves."
These are words that are truly needed in Japan today. A country that does not take on challenges has no future. Hope cannot be born in a politics that only protects. A hopeful future will not come if we wait. It’s not something that someone else will create for us. It’s something that we ourselves must decide, take action, and create.
That’s why I’ve named this election "An election to shape our own future."
Japan’s future is bright. Japan has opportunities.
I want to create a society where everyone can say this with confidence and feel it for themselves.
A country where those who take on challenges are valued, those who work hard are rewarded, where people help each other in times of need, where people can raise families with peace of mind, and where people can work with dreams in mind. I want to lead the way in this direction.
That’s why I won’t run away. I won’t waver. I’m determined.
I will pursue politics that takes responsibility for the future.
Many of the babies born today and the 18-year-olds voting for the first time this year will be able to see Japan in the 22nd century. I hope that by that time, Japan will be a safe and prosperous country.
I hope that Japan will be a shining beacon in the Indo-Pacific, looked up to as a country of freedom and democracy.
I have absolute faith in the strength of Japan and the Japanese people.
I will push the switch for Japan’s growth and unleash its potential.
I will realize Japanese diplomacy that flourishes in the heart of the world.
As Prime Minister, I, Sanae Takaichi, will undertake various reforms and advance major policy shifts. Will you join me in moving forward on this path? Or will political instability hold you back? I leave that choice to the sovereign people of Japan.
I want to move forward. Together with the people of Japan.
Japan can become stronger, Japan can become more prosperous.
انحلال مجلس نمایندگان
کنفرانس مطبوعاتی نخست وزیر تاکایچی سانائه
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"فقط مردم ژاپن میتوانند تصمیم بگیرند که آیا تاکایچی سانائه برای نخست وزیری مناسب است یا خیر."
[گزیده ای از سخنان افتتاحیه] دوشنبه، ۱۹ ژانویه ۲۰۲۶
امروز، به عنوان نخست وزیر، تصمیم گرفتم مجلس نمایندگان را در ۲۳ ژانویه منحل کنم.
چرا الان؟ اینکه آیا تاکایچی سانائه برای نخست وزیری مناسب است یا خیر. این تصمیم اکنون باید توسط مردم، به عنوان شهروندان مستقل، گرفته شود. این تنها گزینهای است که من دارم.
مجمع الجزایر ژاپن را قوی و مرفه کنیم.
اگر اکنون شروع نکنیم، خیلی دیر خواهد شد.
برای این منظور، کابینه تاکایچی کار بر روی یک تغییر اساسی در سیاستهای مهمی را که بر اساس ملت تأثیر میگذارد، از جمله یک سیاست اقتصادی و مالی کاملاً جدید، آغاز کرده است.
تغییرات عمده سیاسی، مانند مواردی که در انتخابات ریاست جمهوری حزب لیبرال دموکرات من و توافق دولت ائتلافی با حزب احیای ژاپن مشخص شد، به طور کامل در قالب بودجه مالی 2026 و لوایح ارائه شده توسط دولت برای بحث در مجلس امسال محقق خواهد شد. بسیاری از این سیاستها در وعدههای انتخاباتی حزب لیبرال دموکرات در آخرین انتخابات مجلس نمایندگان گنجانده نشده بودند.
علاوه بر این، در زمان آخرین انتخابات مجلس نمایندگان، احتمال اینکه من، سانای تاکایچی، نقش اداره کشور ژاپن را بر عهده بگیرم، حتی در نظر گرفته نشده بود. انحلال مجلس تصمیم بسیار دشواری است. این تصمیمی است که برای جلوگیری از فرار، جلوگیری از تعلل و تعیین مسیر ژاپن به همراه مردم گرفته شده است.
من خودم آیندهام به عنوان نخست وزیر را در معرض خطر قرار میدهم.
من دوست دارم مردم مستقیماً تصمیم بگیرند که آیا میتوانند اداره کشور را به سانای تاکایچی بسپارند یا خیر.
ژاپن دارای سیستم کابینه پارلمانی است، بنابراین مردم نمیتوانند مستقیماً نخست وزیر را انتخاب کنند. با این حال، انتخابات مجلس نمایندگان به عنوان انتخاباتی برای انتخاب دولت شناخته میشود. اگر حزب لیبرال دموکرات و حزب احیای ژاپن اکثریت کرسیها را به دست آورند، تاکایچی نخست وزیر خواهد شد. در غیر این صورت، نخست وزیر نودا، نخست وزیر سایتو یا شخص دیگری خواهد بود.
اگرچه به طور غیرمستقیم، اما به این معنی نیز خواهد بود که مردم نخست وزیر را انتخاب خواهند کرد.
در حال حاضر، رئیس حزب لیبرال دموکرات که اکثریت را در مجلس نمایندگان یا مجلس مشاوران ندارد، به عنوان نخست وزیر خدمت میکند. علاوه بر این، در آخرین انتخابات مجلس نمایندگان، از مردم خواسته شد تا بر اساس فرضیه یک دولت ائتلافی بین حزب لیبرال دموکرات و کومیتو قضاوت کنند.
چارچوب دولت ائتلافی اکنون تغییر کرده است.
به همین دلیل است که من مسیری را انتخاب کردهام که مستقیماً از اراده مردم میپرسد، نه مسیری که برای سیاستمداران مناسب باشد. ما گامی به سوی "ساخت یک ملت جدید" خواهیم برداشت.
سخنان شینزو آبه، نخست وزیر سابق، از 10 سال پیش، مرا به یاد میآورد.
«البته، من آمادهام تا با مشکلات روبرو شوم. با این حال، آینده چیزی نیست که دیگران به ما بدهند؛ چیزی است که باید خودمان برای خودمان بسازیم.»
اینها کلماتی هستند که واقعاً در ژاپن امروز مورد نیاز هستند. کشوری که چالشها را نپذیرد، آیندهای ندارد. امید نمیتواند در سیاستی که فقط محافظت میکند، متولد شود. اگر منتظر بمانیم، آیندهای امیدوارکننده از راه نخواهد رسید. این چیزی نیست که شخص دیگری برای ما ایجاد کند. این چیزی است که خودمان باید تصمیم بگیریم، اقدام کنیم و ایجاد کنیم.
به همین دلیل است که من این انتخابات را «انتخاباتی برای شکل دادن به آینده خودمان» نامگذاری کردهام.
آینده ژاپن روشن است. ژاپن فرصتهایی دارد.
میخواهم جامعهای ایجاد کنم که در آن همه بتوانند با اطمینان این را بگویند و آن را برای خودشان احساس کنند.
کشوری که در آن به کسانی که چالشها را میپذیرند، ارزش داده میشود، به کسانی که سخت کار میکنند پاداش داده میشود، جایی که مردم در مواقع نیاز به یکدیگر کمک میکنند، جایی که مردم میتوانند با آرامش خاطر خانواده تشکیل دهند و جایی که مردم میتوانند با رویاهایشان کار کنند. من میخواهم در این مسیر پیشرو باشم.
به همین دلیل است که من فرار نخواهم کرد. من تردید نخواهم کرد. من مصمم هستم.
سیاستی را دنبال خواهم کرد که مسئولیت آینده را بر عهده بگیرد.
بسیاری از نوزادانی که امروز متولد میشوند و جوانان ۱۸ سالهای که امسال برای اولین بار رأی میدهند، میتوانند ژاپن را در قرن ۲۲ ببینند. امیدوارم تا آن زمان، ژاپن کشوری امن و مرفه باشد.
امیدوارم ژاپن چراغی درخشان در منطقه هند و اقیانوسیه باشد و به عنوان کشوری آزاد و دموکراتیک به آن نگاه شود.
من به قدرت ژاپن و مردم ژاپن ایمان کامل دارم.
من کلید رشد ژاپن را خواهم زد و پتانسیل آن را آزاد خواهم کرد.
من دیپلماسی ژاپنی را که در قلب جهان شکوفا میشود، محقق خواهم کرد.
من، سانای تاکایچی، به عنوان نخست وزیر، اصلاحات مختلفی را انجام خواهم داد و تغییرات اساسی در سیاستها را پیش خواهم برد. آیا شما در پیشبرد این مسیر به من ملحق خواهید شد؟ یا بیثباتی سیاسی شما را عقب خواهد انداخت؟ من این انتخاب را به مردم مستقل ژاپن واگذار میکنم.
من میخواهم به جلو حرکت کنم. همراه با مردم ژاپن.
ژاپن میتواند قویتر شود، ژاپن میتواند مرفهتر شود.
ژاپن میتواند به کشوری امیدوارتر تبدیل شود.
بیایید آن آینده را با هم بسازیم
———————-
———————-
حلّ مجلس النواب
المؤتمر الصحفي لرئيس الوزراء تاكايتشي ساناي
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"الشعب الياباني وحده هو من يقرر ما إذا كان تاكايتشي ساناي مؤهلاً لتولي منصب رئيس الوزراء."
[مقتطف من الكلمة الافتتاحية] الاثنين، 19 يناير 2026
اليوم، بصفتي رئيسًا للوزراء، قررتُ حلّ مجلس النواب في 23 يناير.
لماذا الآن؟ لأن تاكايتشي ساناي مؤهل لتولي منصب رئيس الوزراء. يجب أن يتخذ الشعب، بوصفه مواطنًا صاحب سيادة، القرار الآن. هذا هو الخيار الوحيد المتاح لي.
لنجعل الأرخبيل الياباني قويًا ومزدهرًا.
إذا لم نبدأ الآن، فسيكون الأوان قد فات.
لنجعل الأرخبيل الياباني قويًا ومزدهرًا.
إن لم نبدأ الآن، فسيكون الأوان قد فات.
ولهذا الغرض، بدأت حكومة تاكايتشي العمل على تغيير جذري في السياسات الهامة التي تمس أسس الدولة، بما في ذلك سياسة اقتصادية ومالية جديدة كلياً.
ستتحقق التحولات السياسية الكبرى، كتلك التي تم توضيحها في حملتي الانتخابية لرئاسة الحزب الليبرالي الديمقراطي واتفاقية الحكومة الائتلافية مع حزب استعادة اليابان، بشكل كامل في ميزانية السنة المالية 2026 ومشاريع القوانين التي ستُناقش في البرلمان هذا العام. لم تكن العديد من هذه السياسات مدرجة في وعود حملة الحزب الليبرالي الديمقراطي في انتخابات مجلس النواب الأخيرة.
علاوة على ذلك، لم يكن يُنظر حتى في إمكانية توليّ، سناء تاكايتشي، منصب قيادة اليابان وقت انتخابات مجلس النواب الأخيرة. إن حل البرلمان قرار صعب للغاية، وهو قرار اتُخذ لتجنب التهرب من المسؤولية، وتجنب المماطلة، ولتحديد مسار اليابان مع الشعب.
أنا شخصياً أضع مستقبلي كرئيسة للوزراء على المحك. أرغب في أن يتخذ الشعب قرارًا مباشرًا بشأن ما إذا كان بإمكانه الوثوق بساناي تاكايتشي لإدارة شؤون البلاد.
تعتمد اليابان نظامًا برلمانيًا حكوميًا، لذا لا يستطيع الشعب انتخاب رئيس الوزراء مباشرةً. مع ذلك، تُعرف انتخابات مجلس النواب بانتخابات اختيار الحكومة. إذا فاز الحزب الليبرالي الديمقراطي وحزب استعادة اليابان بأغلبية المقاعد، ستصبح تاكايتشي رئيسة للوزراء. وإذا لم يفز أي منهما، فسيتولى المنصب رئيس الوزراء نودا، أو رئيس الوزراء سايتو، أو شخص آخر.
ورغم أن ذلك غير مباشر، إلا أنه يعني أيضًا أن الشعب سيختار رئيس الوزراء.
يشغل منصب رئيس الوزراء حاليًا رئيس الحزب الليبرالي الديمقراطي، الذي لا يملك أغلبية في مجلس النواب أو مجلس المستشارين. علاوة على ذلك، في انتخابات مجلس النواب الأخيرة، طُلب من الشعب اتخاذ قرار بناءً على فرضية تشكيل حكومة ائتلافية بين الحزب الليبرالي الديمقراطي وحزب كوميتو.
وقد تغير إطار الحكومة الائتلافية الآن.
لهذا السبب اخترتُ مسارًا يستطلع إرادة الشعب مباشرةً، بدلًا من مسارٍ يُناسب السياسيين. سنخطو خطوةً نحو "بناء أمةٍ جديدة".
أتذكر كلمات رئيس الوزراء السابق شينزو آبي قبل عشر سنوات:
"بالطبع، أنا مستعدٌ لمواجهة الصعوبات. لكن المستقبل ليس شيئًا يُمنح لنا من الآخرين، بل هو شيءٌ يجب أن نصنعه بأنفسنا".
هذه كلماتٌ نحن بأمسّ الحاجة إليها في اليابان اليوم. فالدولة التي لا تواجه التحديات لا مستقبل لها. لا يمكن للأمل أن يولد في سياسةٍ تقتصر على الحماية. لن يأتي مستقبلٌ مُشرقٌ إذا انتظرنا. إنه ليس شيئًا سيُخلقه لنا غيرنا، بل هو شيءٌ يجب أن نُقرره بأنفسنا، ونتخذ الإجراءات اللازمة، ونُبدعه.
لهذا السبب أطلقتُ على هذه الانتخابات اسم "انتخاباتٌ لنرسم مستقبلنا بأنفسنا".
مستقبل اليابان مُشرق. اليابان مليئةٌ بالفرص.
أريد أن أُنشئ مجتمعًا يستطيع فيه الجميع أن يقولوا هذا بثقةٍ وأن يشعروا به بأنفسهم.
بلدٌ يُقدّر فيه من يخوضون التحديات، ويُكافأ فيه من يعملون بجد، حيث يتكاتف الناس في أوقات الشدة، وحيث يستطيع الناس تربية أسرهم براحة بال، وحيث يعملون وهم يطمحون. أريد أن أكون رائدًا في هذا الاتجاه.
لذلك لن أتراجع. لن أتردد. أنا مصمم.
سأسعى إلى سياسة تتحمل مسؤولية المستقبل.
سيتمكن العديد من الأطفال الذين يولدون اليوم، والشباب الذين يبلغون الثامنة عشرة من العمر ويصوتون لأول مرة هذا العام، من رؤية اليابان في القرن الثاني والعشرين. آمل أن تكون اليابان بحلول ذلك الوقت بلدًا آمنًا ومزدهرًا.
آمل أن تكون اليابان منارة ساطعة في منطقة المحيطين الهندي والهادئ، يُنظر إليها كدولة للحرية والديمقراطية.
لدي ثقة مطلقة في قوة اليابان وشعبها.
سأدفع عجلة نمو اليابان وأطلق العنان لإمكاناتها.
سأحقق دبلوماسية يابانية مزدهرة في قلب العالم.
بصفتي رئيسة للوزراء، سأقوم، سناء تاكايتشي، بإجراء إصلاحات متنوعة ودفع عجلة التحولات السياسية الكبرى. هل ستنضمون إليّ في المضي قدمًا على هذا الدرب؟ أم أن عدم الاستقرار السياسي سيُعيقكم؟ أترك هذا الخيار للشعب الياباني صاحب السيادة.
أريد أن نتقدم. جنبًا إلى جنب مع الشعب الياباني.
يمكن لليابان أن تصبح أقوى، ويمكنها أن تصبح أكثر ازدهارًا.
يمكن لليابان أن تصبح بلدًا أكثر تفاؤلًا.
لنصنع هذا المستقبل معًا
———————-
———————-
Auflösung des Repräsentantenhauses
Pressekonferenz von Premierminister Takaichi Sanae
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
„Nur das japanische Volk kann entscheiden, ob Takaichi Sanae für das Amt des Premierministers geeignet ist.“
[Auszug aus der Eröffnungsrede] Montag, 19. Januar 2026
Heute habe ich als Premierminister beschlossen, das Repräsentantenhaus am 23. Januar aufzulösen.
Warum jetzt? Weil die Frage, ob Takaichi Sanae für das Amt des Premierministers geeignet ist, nun vom Volk, als souveränen Bürgern, entschieden werden muss. Das ist die einzige Möglichkeit, die mir bleibt.
Wir müssen den japanischen Archipel stark und wohlhabend machen.
Wenn wir jetzt nicht damit beginnen, ist es zu spät.
Zu diesem Zweck hat das Kabinett Takaichi mit der Arbeit an einer grundlegenden Neuausrichtung wichtiger Politikbereiche begonnen, die die Grundfesten der Nation betreffen, darunter eine völlig neue Wirtschafts- und Finanzpolitik.
Wesentliche politische Kurswechsel, wie sie in meinem Wahlprogramm für den LDP-Vorsitz und im Koalitionsabkommen mit der Japanischen Restaurationspartei dargelegt wurden, werden im Haushaltsplan für das Fiskaljahr 2026 und den von der Regierung eingebrachten Gesetzesentwürfen, die im diesjährigen Parlament debattiert werden, vollständig umgesetzt. Viele dieser Maßnahmen waren nicht Teil der Wahlversprechen der LDP bei der letzten Parlamentswahl.
Darüber hinaus wurde zum Zeitpunkt der letzten Parlamentswahl die Möglichkeit, dass ich, Sanae Takaichi, die Regierungsgeschäfte übernehmen würde, nicht einmal in Erwägung gezogen. Die Auflösung des Parlaments ist eine sehr schwierige Entscheidung. Es ist eine Entscheidung, die getroffen wurde, um nicht wegzulaufen, um Zögern zu vermeiden und um Japans Kurs gemeinsam mit dem Volk zu bestimmen.
Ich selbst setze damit meine Zukunft als Premierministerin aufs Spiel.
Ich möchte, dass die Bevölkerung direkt entscheidet, ob sie Sanae Takaichi die Führung des Landes anvertrauen kann.
Japan hat ein parlamentarisches Kabinettssystem, daher kann die Bevölkerung den Premierminister nicht direkt wählen. Die Wahlen zum Repräsentantenhaus gelten jedoch als Wahlen zur Regierungsbildung. Sollten die LDP und die Japanische Restaurationspartei die Mehrheit der Sitze erringen, wird Takaichi Premierministerin. Andernfalls wird es Premierminister Noda, Premierminister Saito oder eine andere Person sein.
Indirekt bedeutet dies also auch, dass die Bevölkerung den Premierminister wählt.
Derzeit fungiert die Vorsitzende der LDP, die weder im Repräsentantenhaus noch im Oberhaus über eine Mehrheit verfügt, als Premierministerin. Darüber hinaus wurde die Bevölkerung bei der letzten Wahl zum Repräsentantenhaus gebeten, auf der Grundlage einer Koalitionsregierung zwischen der LDP und der Komeito zu entscheiden.
Die Rahmenbedingungen der Koalitionsregierung haben sich nun geändert.
Deshalb habe ich einen Weg gewählt, der direkt den Willen des Volkes erfragt, anstatt einen, der für Politiker bequem ist. Wir werden einen Schritt in Richtung „Aufbau einer neuen Nation“ unternehmen.
Ich erinnere mich an die Worte des ehemaligen Premierministers Shinzo Abe von vor zehn Jahren.
„Natürlich bin ich bereit, mich Schwierigkeiten zu stellen. Doch die Zukunft ist nichts, was uns andere schenken; wir müssen sie selbst gestalten.“
Diese Worte sind heute in Japan dringend nötig. Ein Land, das sich nicht den Herausforderungen stellt, hat keine Zukunft. Hoffnung kann nicht in einer Politik entstehen, die nur schützt. Eine hoffnungsvolle Zukunft kommt nicht von allein. Sie ist nichts, was jemand anderes für uns erschaffen wird. Wir müssen sie selbst entscheiden, handeln und gestalten.
Deshalb habe ich diese Wahl „Eine Wahl zur Gestaltung unserer eigenen Zukunft“ genannt.
Japans Zukunft ist vielversprechend. Japan hat Chancen.
Ich möchte eine Gesellschaft schaffen, in der jeder dies mit Überzeugung sagen und selbst spüren kann.
Ein Land, in dem Herausforderungen geschätzt, harte Arbeit belohnt und gegenseitige Unterstützung in Notlagen gefördert werden. In diesem Land können Familien in Sicherheit leben und ihre Träume verwirklichen. Ich möchte den Weg in diese Richtung weisen.
Deshalb werde ich nicht zurückweichen. Ich werde nicht wanken. Ich bin entschlossen.
Ich werde eine Politik betreiben, die Verantwortung für die Zukunft übernimmt.
Viele der heute geborenen Kinder und die 18-Jährigen, die dieses Jahr zum ersten Mal wählen, werden Japan im 22. Jahrhundert erleben. Ich hoffe, dass Japan bis dahin ein sicheres und wohlhabendes Land sein wird.
Ich hoffe, dass Japan ein leuchtendes Vorbild im Indopazifik sein wird, ein Land der Freiheit und Demokratie, das bewundert wird.
Ich habe vollstes Vertrauen in die Stärke Japans und des japanischen Volkes.
Ich werde Japans Wachstum vorantreiben und sein Potenzial freisetzen.
Ich werde eine japanische Diplomatie verwirklichen, die im Herzen der Welt gedeiht.
Als Premierministerin werde ich, Sanae Takaichi, verschiedene Reformen durchführen und bedeutende politische Kurswechsel vorantreiben. Werden Sie mich auf diesem Weg begleiten? Oder wird Sie die politische Instabilität zurückhalten? Diese Entscheidung überlasse ich dem souveränen Volk Japans.
Ich möchte voranschreiten. Gemeinsam mit dem japanischen Volk.
Japan kann stärker werden, Japan kann wohlhabender werden.
Japan kann ein Land voller Hoffnung werden.
Lassen Sie uns diese Zukunft gemeinsam gestalten
———————-
———————-
Dissolution de la Chambre des représentants
Conférence de presse du Premier ministre Takaichi Sanae
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
« Seul le peuple japonais peut décider si Takaichi Sanae est apte à être Premier ministre. »
[Extrait du discours d’ouverture] Lundi 19 janvier 2026
Aujourd’hui, en ma qualité de Premier ministre, j’ai décidé de dissoudre la Chambre des représentants le 23 janvier.
Pourquoi maintenant ? Parce que Takaichi Sanae est apte à être Premier ministre. Cette décision doit désormais revenir au peuple, en tant que citoyens souverains. C’est la seule option qui s’offre à moi.
Rendre l’archipel japonais fort et prospère.
Si nous n’agissons pas maintenant, il sera trop tard.
À cette fin, le gouvernement Takaichi a entrepris une refonte majeure des politiques essentielles qui touchent aux fondements mêmes de la nation, notamment une politique économique et fiscale entièrement nouvelle.
Les principaux changements politiques, tels que ceux esquissés lors de ma campagne présidentielle pour le PLD et l’accord de coalition avec le Parti de la restauration du Japon, se concrétiseront pleinement dans le budget de l’exercice 2026 et les projets de loi déposés par le gouvernement qui seront débattus à la Diète cette année. Nombre de ces mesures n’étaient pas incluses dans les promesses de campagne du PLD lors des dernières élections législatives.
Par ailleurs, lors des dernières élections législatives, la possibilité que je prenne la tête du Japon n’était même pas envisagée. Dissoudre la Diète est une décision très difficile. C’est une décision prise pour éviter de fuir, pour éviter de tergiverser et pour définir la voie du Japon avec le peuple.
Je mets moi-même mon avenir de Premier ministre en jeu.
Je souhaite que le peuple se prononce directement sur la confiance qu’il accorde à Sanae Takaichi pour diriger le pays.
Le Japon étant un système parlementaire, le peuple n’élit pas directement le Premier ministre. Cependant, les élections à la Chambre des représentants sont connues pour désigner le gouvernement. Si le PLD et le Parti de la restauration du Japon obtiennent la majorité des sièges, Takaichi deviendra Premier ministre. Dans le cas contraire, ce sera Noda, Saito ou une autre personne.
Indirectement, cela signifie aussi que le peuple choisira le Premier ministre.
Actuellement, le président du PLD, qui ne détient la majorité ni à la Chambre des représentants ni au Conseil national des ministres, occupe le poste de Premier ministre. De plus, lors des dernières élections à la Chambre des représentants, les citoyens ont été appelés à se prononcer sur la base d’un gouvernement de coalition entre le PLD et le Komeito.
La composition de ce gouvernement de coalition a désormais changé.
C’est pourquoi j’ai choisi une voie qui consulte directement le peuple, plutôt qu’une voie qui arrange les politiciens. Nous allons progresser vers la construction d’une nation nouvelle.
Je repense aux paroles de l’ancien Premier ministre Shinzo Abe, il y a dix ans.
« Bien sûr, je suis prêt à affronter les difficultés. Cependant, l’avenir ne nous est pas offert par autrui ; c’est à nous de le construire. »
Ces mots résonnent plus que jamais au Japon aujourd’hui. Un pays qui refuse de relever les défis n’a pas d’avenir. L’espoir ne peut naître d’une politique qui se contente de protéger. Un avenir prometteur ne se concrétisera pas si nous attendons. Personne d’autre ne le créera pour nous. C’est à nous de le décider, d’agir et de le bâtir.
C’est pourquoi j’ai intitulé cette élection « Une élection pour façonner notre propre avenir ».
L’avenir du Japon est radieux. Le Japon regorge d’opportunités.
Je souhaite créer une société où chacun puisse l’affirmer avec conviction et le ressentir pleinement.
Un pays où ceux qui relèvent les défis sont valorisés, où le travail acharné est récompensé, où l’entraide est de mise, où l’on peut fonder une famille en toute sérénité et où l’on peut travailler en nourrissant ses rêves. Je veux ouvrir la voie dans cette direction. C’est pourquoi je ne fuirai pas. Je ne flancherai pas. Je suis déterminée.
Je mènerai une politique responsable pour l’avenir.
Nombreux sont les bébés nés aujourd’hui et les jeunes de 18 ans qui voteront pour la première fois cette année qui verront le Japon du XXIIe siècle. J’espère qu’à cette époque, le Japon sera un pays sûr et prospère.
J’espère que le Japon sera un phare dans la région indo-pacifique, un modèle de liberté et de démocratie.
J’ai une foi absolue dans la force du Japon et du peuple japonais.
Je donnerai le coup d’envoi à la croissance du Japon et libérerai son potentiel.
Je réaliserai une diplomatie japonaise rayonnante au cœur du monde.
En tant que Première ministre, moi, Sanae Takaichi, entreprendrai diverses réformes et mettrai en œuvre des changements politiques majeurs. Voulez-vous me rejoindre sur cette voie ? Ou l’instabilité politique vous freinera-t-elle ? Je laisse ce choix au peuple souverain du Japon.
Je veux aller de l’avant. Ensemble, avec le peuple japonais.
Le Japon peut devenir plus fort, le Japon peut devenir plus prospère.
Le Japon peut devenir un pays plus porteur d’espoir.
Construisons cet avenir ensemble
———————-
———————-
Rozpuštění Sněmovny reprezentantů
Tisková konference premiéra Takaičiho Sanae
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
„Pouze japonský lid může rozhodnout, zda je Takaiči Sanae způsobilý být premiérem.“
[Výňatek z úvodního projevu] Pondělí 19. ledna 2026
Dnes jsem se jako premiér rozhodl rozpustit Sněmovnu reprezentantů k 23. lednu.
Proč teď? Zda je Takaiči Sanae způsobilý být premiérem. Rozhodnutí musí nyní učinit lid, jakožto suverénní občané. To je jediná možnost, kterou mám.
Udělat z japonského souostroví silné a prosperující.
Pokud nezačneme teď, bude příliš pozdě.
Za tímto účelem zahájil Takaičiho kabinet práci na zásadní změně důležitých politik, které ovlivňují samotné základy národa, včetně zcela nové hospodářské a fiskální politiky.
Hlavní politické změny, jako například ty nastíněné v mých prezidentských volbách za LDP a v dohodě o koaliční vládě se Stranou obnovy Japonska, budou plně realizovány v podobě rozpočtu na fiskální rok 2026 a vládou předložených návrhů zákonů, které budou projednávány v letošním sněmu. Mnoho z těchto politik nebylo zahrnuto v volebních slibech LDP v posledních volbách do Sněmovny reprezentantů.
Navíc v době posledních voleb do Sněmovny reprezentantů se ani nezvažovala možnost, že bych se já, Sanae Takaichi, ujal role v řízení japonského národa. Rozpuštění sněmu je velmi obtížné rozhodnutí. Je to rozhodnutí učiněné proto, aby se zabránilo útěku, aby se zabránilo otálení a aby se společně s lidem určil směr Japonska.
Já sám dávám do sázky svou budoucnost jako premiér.
Chtěl bych, aby se lidé přímo rozhodli, zda mohou Sanae Takaichi svěřit řízení národa.
Japonsko má parlamentní systém kabinetu, takže lidé nemohou přímo volit premiéra. Volby do Sněmovny reprezentantů jsou však známé jako volby vlády. Pokud LDP a Strana obnovy Japonska získají většinu křesel, stane se premiérem Takaiči. Pokud ne, stane se premiérem Noda, premiér Saito nebo někdo jiný.
I když nepřímo, bude to také znamenat, že si premiéra vybere lid.
V současné době je premiérem prezident LDP, která nemá většinu ani ve Sněmovně reprezentantů, ani ve Sněmovně radních. Navíc v posledních volbách do Sněmovny reprezentantů byl lid požádán, aby se rozhodl na základě předpokladu koaliční vlády mezi LDP a Komeitem.
Rámec koaliční vlády se nyní změnil.
Proto jsem zvolil cestu, která se přímo ptá na vůli lidu, spíše než tu, která je pro politiky pohodlná. Uděláme krok k „budování nového národa“.
Vzpomínám si na slova bývalého premiéra Šinzóa Abeho z doby před 10 lety.
„Samozřejmě jsem připraven čelit těžkostem. Budoucnost nám však nedají jiní; je to něco, co si musíme vytesat sami.“
Toto jsou slova, která jsou v dnešním Japonsku skutečně potřebná. Země, která se nepostaví výzvám, nemá budoucnost. Naděje se nemůže zrodit v politice, která pouze chrání. Nadějná budoucnost nepřijde, pokud budeme čekat. Není to něco, co za nás někdo jiný vytvoří. Je to něco, o čem se musíme sami rozhodnout, jednat a tvořit.
Proto jsem tyto volby pojmenoval „Volby, které utvářejí naši vlastní budoucnost“.
Budoucnost Japonska je zářná. Japonsko má příležitosti. Chci vytvořit společnost, kde to každý může s jistotou říct a cítit to sám.
Země, kde jsou ti, kdo se postaví výzvám, ceněni, ti, kdo tvrdě pracují, odměňováni, kde si lidé navzájem pomáhají v nouzi, kde lidé mohou s klidem vychovávat rodiny a kde lidé mohou pracovat se sny na mysli. Chci jít tímto směrem.
Proto neuteču. Nebudu váhat. Jsem odhodlaný.
Budu se věnovat politice, která nese odpovědnost za budoucnost.
Mnoho dětí narozených dnes a osmnáctiletých, kteří letos poprvé volí, bude moci vidět Japonsko ve 22. století. Doufám, že do té doby bude Japonsko bezpečnou a prosperující zemí.
Doufám, že Japonsko bude zářivým majákem v Indo-Pacifiku, bude vzhlíženo jako země svobody a demokracie.
Mám naprostou víru v sílu Japonska a japonského lidu.
Zatlačím na přepínač růstu Japonska a uvolním jeho potenciál.
Uskutečním japonskou diplomacii, která vzkvétá v srdci světa.
Jako premiér já, Sanae Takaichi, provedu různé reformy a prosazovat zásadní politické změny. Připojíte se ke mně v posunu vpřed na této cestě? Nebo vás zbrzdí politická nestabilita? Tuto volbu nechávám na suverénním lidu Japonska.
Chci se posunout vpřed. Společně s lidem Japonska.
Japonsko se může stát silnějším, Japonsko se může stát prosperujícím.
Japonsko se může stát optimističtější zemí.
Pojďme společně vytvořit tuto budoucnost
———————-
———————-
Роспуск Палаты представителей
Пресс-конференция премьер-министра Такаичи Санаэ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
«Только народ Японии может решить, подходит ли Такаичи Санаэ на пост премьер-министра».
[Отрывок из вступительной речи] Понедельник, 19 января 2026 г.
Сегодня, как премьер-министр, я принял решение о роспуске Палаты представителей 23 января.
Почему сейчас? Чтобы решить, подходит ли Такаичи Санаэ на пост премьер-министра. Решение должно быть принято народом, как суверенными гражданами. Это единственный вариант, который у меня есть.
Сделать японский архипелаг сильным и процветающим.
Если мы не начнем сейчас, будет слишком поздно.
С этой целью кабинет Такаичи приступил к работе над масштабными изменениями в важных политических решениях, затрагивающих сами основы государства, включая совершенно новую экономическую и фискальную политику.
Крупные политические изменения, такие как те, которые были обозначены в ходе моих президентских выборов в ЛДП и соглашения о коалиционном правительстве с Партией восстановления Японии, будут полностью реализованы в форме бюджета на 2026 финансовый год и представленных правительством законопроектов, которые будут обсуждаться в парламенте в этом году. Многие из этих политических решений не были включены в предвыборные обещания ЛДП на последних выборах в Палату представителей.
Более того, во время последних выборов в Палату представителей возможность того, что я, Санаэ Такаичи, возьму на себя роль главы государства, даже не рассматривалась. Роспуск парламента — очень трудное решение. Это решение принято, чтобы избежать бегства, избежать промедления и определить курс Японии вместе с народом.
Я сама ставлю на кон свое будущее в качестве премьер-министра.
Я бы хотел, чтобы народ принял прямое решение о том, могут ли они доверить Санаэ Такаичи управление страной.
В Японии парламентская система правления, поэтому народ не может напрямую избирать премьер-министра. Однако выборы в Палату представителей известны как выборы правительства. Если ЛДП и Партия восстановления Японии получат большинство мест, Такаичи станет премьер-министром. В противном случае, премьер-министром будет Нода, премьер-министр Сайто или кто-то другой.
Хотя косвенно это также будет означать, что народ будет выбирать премьер-министра.
В настоящее время премьер-министром является председатель ЛДП, которая не имеет большинства ни в Палате представителей, ни в Палате советников. Кроме того, на последних выборах в Палату представителей народу было предложено вынести решение, исходя из предпосылки коалиционного правительства между ЛДП и Комейто.
Структура коалиционного правительства теперь изменилась.
Вот почему я выбрал путь, который напрямую спрашивает волю народа, а не тот, который удобен политикам. Мы сделаем шаг к «построению новой нации».
Мне вспоминаются слова бывшего премьер-министра Синдзо Абэ десятилетней давности:
«Конечно, я готов к трудностям. Однако будущее — это не то, что нам дают другие; это то, что мы должны создать сами».
Эти слова действительно необходимы Японии сегодня. У страны, которая не принимает вызовы, нет будущего. Надежда не может родиться в политике, которая только защищает. Обнадеживающее будущее не наступит, если мы будем ждать. Это не то, что кто-то другой создаст для нас. Это то, что мы сами должны решить, предпринять действия и создать.
Вот почему я назвал эти выборы «Выборами, чтобы сформировать наше собственное будущее».
Будущее Японии светлое. У Японии есть возможности.
Я хочу создать общество, где каждый сможет с уверенностью сказать это и почувствовать это на себе.
Страна, где ценят тех, кто принимает вызовы, вознаграждают тех, кто усердно трудится, где люди помогают друг другу в трудные времена, где люди могут спокойно воспитывать семьи и работать, руководствуясь своими мечтами. Я хочу возглавить движение в этом направлении.
Поэтому я не убегу. Я не отступлю. Я полон решимости.
Я буду проводить политику, которая берет на себя ответственность за будущее.
Многие из детей, родившихся сегодня, и 18-летних, голосующих впервые в этом году, смогут увидеть Японию в 22 веке. Я надеюсь, что к тому времени Япония станет безопасной и процветающей страной.
Я надеюсь, что Япония станет ярким маяком в Индо-Тихоокеанском регионе, страной свободы и демократии.
Я абсолютно верю в силу Японии и японского народа.
Я буду способствовать росту Японии и раскрою ее потенциал.
Я буду реализовывать японскую дипломатию, процветающую в самом сердце мира.
В качестве премьер-министра я, Санаэ Такаичи, буду проводить различные реформы и продвигать масштабные политические изменения. Присоединитесь ли вы ко мне в этом движении? Или политическая нестабильность помешает вам? Я оставляю этот выбор на усмотрение суверенного народа Японии.
Я хочу двигаться вперед. Вместе с народом Японии.
Япония может стать сильнее, Япония может стать более процветающей.
Япония может стать более оптимистичной страной.
Давайте вместе создадим это будущее
———————-
———————-
Scioglimento della Camera dei Rappresentanti
Conferenza stampa del Primo Ministro Takaichi Sanae
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"Solo il popolo giapponese può decidere se Takaichi Sanae è idoneo a ricoprire la carica di Primo Ministro."
[Estratto dal discorso di apertura] Lunedì 19 gennaio 2026
Oggi, in qualità di Primo Ministro, ho deciso di sciogliere la Camera dei Rappresentanti il 23 gennaio.
Perché ora? Se Takaichi Sanae è idoneo a ricoprire la carica di Primo Ministro. La decisione deve ora essere presa dal popolo, in quanto cittadini sovrani. Questa è l’unica opzione che ho.
Rendere l’arcipelago giapponese forte e prospero.
Se non iniziamo ora, sarà troppo tardi. A tal fine, il Governo Takaichi ha avviato i lavori per un importante cambiamento nelle politiche fondamentali che incidono sulle fondamenta stesse della nazione, tra cui una politica economica e fiscale completamente nuova.
I principali cambiamenti politici, come quelli delineati nella mia elezione presidenziale con il PLD e nell’accordo di governo di coalizione con il Partito della Restaurazione Giapponese, saranno pienamente realizzati sotto forma del bilancio per l’anno fiscale 2026 e dei progetti di legge presentati dal governo che saranno discussi alla Dieta di quest’anno. Molte di queste politiche non erano incluse nelle promesse elettorali del PLD alle ultime elezioni della Camera dei Rappresentanti.
Inoltre, al momento delle ultime elezioni della Camera dei Rappresentanti, la possibilità che io, Sanae Takaichi, assumessi il ruolo di guida della nazione giapponese non era stata nemmeno presa in considerazione. Sciogliere la Dieta è una decisione molto difficile. È una decisione presa per evitare di scappare, di procrastinare e per determinare il corso del Giappone insieme al popolo.
Io stesso metto in gioco il mio futuro come Primo Ministro.
Vorrei che il popolo decidesse direttamente se affidare o meno la guida del Paese a Sanae Takaichi.
Il Giappone ha un sistema di governo parlamentare, quindi il popolo non può eleggere direttamente il Primo Ministro. Tuttavia, le elezioni della Camera dei Rappresentanti sono note come elezioni per la scelta del governo. Se il Partito Liberal Democratico (LDP) e il Partito della Restaurazione Giapponese (JRP) ottengono la maggioranza dei seggi, Takaichi diventerà Primo Ministro. In caso contrario, la nomina toccherà al Primo Ministro Noda, al Primo Ministro Saito o a qualcun altro.
Sebbene indirettamente, ciò significherà anche che sarà il popolo a scegliere il Primo Ministro.
Attualmente, il presidente del Partito Liberal Democratico (LDP), che non detiene la maggioranza né alla Camera dei Rappresentanti né alla Camera dei Consiglieri, ricopre la carica di Primo Ministro. Inoltre, nelle ultime elezioni della Camera dei Rappresentanti, al popolo è stato chiesto di esprimere un giudizio basato sulla premessa di un governo di coalizione tra il Partito Liberal Democratico (LDP) e il Komeito.
La struttura del governo di coalizione è ora cambiata.
Ecco perché ho scelto una strada che chiede direttamente la volontà del popolo, piuttosto che una che fa comodo ai politici. Faremo un passo avanti verso la "costruzione di una nuova nazione".
Mi vengono in mente le parole dell’ex Primo Ministro Shinzo Abe di 10 anni fa.
"Certo, sono pronto ad affrontare le difficoltà. Tuttavia, il futuro non è qualcosa che ci viene dato da altri; è qualcosa che dobbiamo ritagliarci da soli".
Queste sono parole di cui il Giappone ha davvero bisogno oggi. Un Paese che non accetta le sfide non ha futuro. La speranza non può nascere da una politica che si limita a proteggere. Un futuro promettente non arriverà se aspettiamo. Non è qualcosa che qualcun altro creerà per noi. È qualcosa che noi stessi dobbiamo decidere, agire e creare.
Ecco perché ho chiamato queste elezioni "Un’elezione per plasmare il nostro futuro".
Il futuro del Giappone è luminoso. Il Giappone ha delle opportunità.
Voglio creare una società in cui tutti possano dirlo con sicurezza e sentirlo in prima persona.
Un paese in cui chi affronta le sfide è apprezzato, chi lavora sodo è ricompensato, dove le persone si aiutano a vicenda nei momenti di bisogno, dove le persone possono crescere le loro famiglie in tutta serenità e dove le persone possono lavorare con i propri sogni in mente. Voglio essere un esempio in questa direzione.
Ecco perché non scapperò. Non vacillerò. Sono determinato.
Perseguirò una politica che si assuma la responsabilità del futuro.
Molti dei bambini nati oggi e dei diciottenni che votano per la prima volta quest’anno potranno vedere il Giappone del XXII secolo. Spero che a quel punto il Giappone sarà un paese sicuro e prospero.
Spero che il Giappone sia un faro luminoso nell’Indo-Pacifico, ammirato come un paese di libertà e democrazia.
Ho assoluta fiducia nella forza del Giappone e del popolo giapponese.
Farò pressione per la crescita del Giappone e libererò il suo potenziale.
Realizzerò una diplomazia giapponese che fiorisca nel cuore del mondo.
Come Primo Ministro, io, Sanae Takaichi, intraprenderò diverse riforme e promuoverò importanti cambiamenti politici. Vi unirete a me nel proseguire su questa strada? O l’instabilità politica vi frenerà? Lascio questa scelta al popolo sovrano del Giappone.
Voglio andare avanti. Insieme al popolo giapponese.
Il Giappone può diventare più forte, il Giappone può diventare più prospero.
Il Giappone può diventare un Paese più pieno di speranza.
Creiamo questo futuro insieme
———————-
———————-
Disolución de la Cámara de Representantes
Conferencia de Prensa del Primer Ministro Takaichi Sanae
"Solo el pueblo de Japón puede decidir si Takaichi Sanae es apto para ser Primer Ministro."
[Extracto del Discurso de Apertura] Lunes, 19 de enero de 2026
Hoy, como Primer Ministro, he decidido disolver la Cámara de Representantes el 23 de enero.
¿Por qué ahora? Si Takaichi Sanae es apto para ser Primer Ministro. La decisión ahora debe tomarla el pueblo, como ciudadanos soberanos. Esa es la única opción que tengo.
Fortalecer y prosperar el archipiélago japonés.
Si no empezamos ahora, será demasiado tarde.
Para ello, el Gabinete de Takaichi ha comenzado a trabajar en un cambio importante en políticas importantes que afectan a los cimientos mismos de la nación, incluyendo una política económica y fiscal completamente nueva.
Los cambios políticos importantes, como los delineados en mi elección presidencial del PLD y el acuerdo de gobierno de coalición con el Partido de la Restauración de Japón, se materializarán plenamente en el presupuesto fiscal 2026 y los proyectos de ley presentados por el gobierno que se debatirán en la Dieta de este año. Muchas de estas políticas no se incluyeron en las promesas de campaña del PLD en las últimas elecciones a la Cámara de Representantes.
Además, en las últimas elecciones a la Cámara de Representantes, ni siquiera se consideró la posibilidad de que yo, Sanae Takaichi, asumiera el liderazgo de Japón. Disolver la Dieta es una decisión muy difícil. Es una decisión tomada para evitar evasiones, para evitar la postergación y para determinar el rumbo de Japón junto con el pueblo.
Yo mismo estoy arriesgando mi futuro como Primer Ministro.
Me gustaría que el pueblo decidiera directamente si puede confiarle a Sanae Takaichi la dirección del país.
Japón tiene un sistema de gabinete parlamentario, por lo que el pueblo no puede elegir directamente al primer ministro. Sin embargo, las elecciones a la Cámara de Representantes se conocen como elecciones para elegir gobierno. Si el PLD y el Partido de la Restauración de Japón obtienen la mayoría de escaños, Takaichi se convertirá en primer ministro. De lo contrario, será el primer ministro Noda, el primer ministro Saito o cualquier otro.
Aunque indirectamente, también significará que el pueblo elegirá al primer ministro.
Actualmente, el presidente del PLD, que no cuenta con mayoría ni en la Cámara de Representantes ni en la Cámara de Consejeros, ejerce como primer ministro. Además, en las últimas elecciones a la Cámara de Representantes, se pidió al pueblo que emitiera un juicio basándose en la premisa de un gobierno de coalición entre el PLD y el Komeito.
El marco del gobierno de coalición ha cambiado.
Por eso he elegido un camino que consulta directamente la voluntad del pueblo, en lugar de uno que les convenga a los políticos. Daremos un paso hacia la "construcción de una nueva nación".
Me recuerdan las palabras del ex primer ministro Shinzo Abe de hace 10 años.
Por supuesto, estoy preparado para afrontar las dificultades. Sin embargo, el futuro no es algo que nos regalan otros; es algo que debemos forjarnos nosotros mismos.
Estas son palabras realmente necesarias en el Japón de hoy. Un país que no asume los desafíos no tiene futuro. La esperanza no puede nacer de una política que solo protege. Un futuro esperanzador no llegará si esperamos. No es algo que alguien más pueda crear para nosotros. Es algo que nosotros mismos debemos decidir, actuar y crear.
Por eso he llamado a estas elecciones "Unas elecciones para forjar nuestro propio futuro".
El futuro de Japón es brillante. Japón tiene oportunidades.
Quiero crear una sociedad donde todos puedan decir esto con confianza y sentirlo por sí mismos.
Un país donde se valore a quienes asumen desafíos, se recompense a quienes trabajan duro, donde las personas se ayuden mutuamente en tiempos de necesidad, donde se pueda criar a una familia con tranquilidad y donde se pueda trabajar con sueños en mente. Quiero liderar el camino en esta dirección. Por eso no huiré. No flaquearé. Estoy decidido.
Perseguiré una política que asuma la responsabilidad del futuro.
Muchos de los bebés que nacen hoy y los jóvenes de 18 años que votan por primera vez este año podrán ver a Japón en el siglo XXII. Espero que para entonces, Japón sea un país seguro y próspero.
Espero que Japón sea un faro brillante en el Indo-Pacífico, considerado un país de libertad y democracia.
Tengo fe absoluta en la fuerza de Japón y de su pueblo.
Impulsaré el crecimiento de Japón y liberaré su potencial.
Haré realidad una diplomacia japonesa que florezca en el corazón del mundo.
Como Primera Ministra, yo, Sanae Takaichi, emprenderé diversas reformas e impulsaré importantes cambios políticos. ¿Se unirán a mí para avanzar en este camino? ¿O la inestabilidad política los frenará? Dejo esa decisión en manos del pueblo soberano de Japón.
Quiero seguir adelante. Junto con el pueblo japonés.
Japón puede fortalecerse, Japón puede ser más próspero.
Japón puede convertirse en un país con más esperanza.
Construyamos ese futuro juntos
———————-
———————-
Giải tán Hạ viện
Hội nghị báo chí của Thủ tướng Takaichi Sanae
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"Chỉ có người dân Nhật Bản mới có thể quyết định liệu Takaichi Sanae có đủ tư cách làm Thủ tướng hay không."
[Trích đoạn từ bài phát biểu khai mạc] Thứ Hai, ngày 19 tháng 1 năm 2026
Hôm nay, với tư cách là Thủ tướng, tôi đã quyết định giải tán Hạ viện vào ngày 23 tháng 1.
Tại sao lại là bây giờ? Liệu Takaichi Sanae có đủ tư cách làm Thủ tướng hay không. Quyết định này phải do người dân, với tư cách là công dân có chủ quyền, đưa ra. Đó là lựa chọn duy nhất của tôi.
Làm cho quần đảo Nhật Bản hùng mạnh và thịnh vượng.
Nếu chúng ta không bắt đầu ngay bây giờ, sẽ quá muộn.
Để đạt được mục tiêu đó, Nội các Takaichi đã bắt đầu thực hiện một sự thay đổi lớn trong các chính sách quan trọng ảnh hưởng đến nền tảng của quốc gia, bao gồm cả chính sách kinh tế và tài chính hoàn toàn mới.
Những thay đổi chính sách lớn, như những gì đã được nêu trong chiến dịch tranh cử chức chủ tịch đảng LDP của tôi và thỏa thuận liên minh chính phủ với đảng Phục hưng Nhật Bản, sẽ được hiện thực hóa đầy đủ trong ngân sách tài khóa 2026 và các dự luật do chính phủ đệ trình để thảo luận tại Quốc hội năm nay. Nhiều chính sách trong số này đã không được đưa vào cam kết tranh cử của đảng LDP trong cuộc bầu cử Hạ viện vừa qua.
Hơn nữa, tại thời điểm bầu cử Hạ viện vừa qua, khả năng tôi, bà Sanae Takaichi, đảm nhận vai trò lãnh đạo đất nước Nhật Bản thậm chí còn chưa được xem xét. Giải tán Quốc hội là một quyết định rất khó khăn. Đó là một quyết định được đưa ra để tránh trốn tránh, tránh trì hoãn và để cùng với người dân xác định hướng đi của Nhật Bản.
Bản thân tôi đang đặt tương lai của mình với tư cách Thủ tướng vào thế rủi ro.
Tôi muốn người dân đưa ra quyết định trực tiếp về việc liệu họ có thể tin tưởng giao phó việc điều hành đất nước cho bà Sanae Takaichi hay không.
Nhật Bản có hệ thống nội các nghị viện, vì vậy người dân không thể trực tiếp bầu thủ tướng. Tuy nhiên, các cuộc bầu cử Hạ viện được biết đến là các cuộc bầu cử để chọn chính phủ. Nếu Đảng Dân chủ Tự do (LDP) và Đảng Phục hưng Nhật Bản giành được đa số ghế, ông Takaichi sẽ trở thành Thủ tướng. Nếu không, đó sẽ là Thủ tướng Noda, Thủ tướng Saito, hoặc một người khác.
Mặc dù gián tiếp, điều đó cũng có nghĩa là người dân sẽ lựa chọn Thủ tướng.
Hiện tại, chủ tịch đảng LDP, đảng không nắm đa số ở cả Hạ viện lẫn Thượng viện, đang giữ chức Thủ tướng. Hơn nữa, trong cuộc bầu cử Hạ viện gần đây nhất, người dân được yêu cầu đưa ra phán quyết dựa trên tiền đề về một chính phủ liên minh giữa LDP và Komeito.
Khung chính phủ liên minh hiện đã thay đổi.
Đó là lý do tại sao tôi chọn con đường trực tiếp hỏi ý kiến người dân, thay vì con đường thuận tiện cho các chính trị gia. Chúng ta sẽ tiến một bước tới "xây dựng một quốc gia mới".
Tôi nhớ lại lời của cựu Thủ tướng Shinzo Abe cách đây 10 năm.
“Dĩ nhiên, tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để đối mặt với khó khăn. Tuy nhiên, tương lai không phải là thứ được người khác ban tặng; đó là thứ chúng ta phải tự mình tạo dựng.”
Đây là những lời thực sự cần thiết ở Nhật Bản ngày nay. Một quốc gia không dám đối mặt với thách thức sẽ không có tương lai. Hy vọng không thể nảy sinh trong một nền chính trị chỉ biết bảo vệ. Một tương lai tươi sáng sẽ không đến nếu chúng ta chỉ biết chờ đợi. Đó không phải là thứ người khác sẽ tạo ra cho chúng ta. Đó là thứ chúng ta phải tự mình quyết định, hành động và tạo ra.
Đó là lý do tại sao tôi đặt tên cho cuộc bầu cử này là “Cuộc bầu cử để định hình tương lai của chính chúng ta.”
Tương lai của Nhật Bản tươi sáng. Nhật Bản có nhiều cơ hội.
Tôi muốn tạo ra một xã hội nơi mọi người đều có thể tự tin nói điều này và cảm nhận được điều đó.
Một đất nước nơi những người dám đối mặt với thách thức được trân trọng, những người làm việc chăm chỉ được tưởng thưởng, nơi mọi người giúp đỡ lẫn nhau khi cần, nơi mọi người có thể an tâm nuôi dạy gia đình và nơi mọi người có thể làm việc với những ước mơ trong tâm trí. Tôi muốn dẫn đầu theo hướng này.
Đó là lý do tại sao tôi sẽ không bỏ chạy. Tôi sẽ không nao núng. Tôi quyết tâm.
Tôi sẽ theo đuổi chính trị có trách nhiệm với tương lai.
Nhiều em bé sinh ra ngày hôm nay và những người 18 tuổi lần đầu tiên đi bầu cử trong năm nay sẽ được chứng kiến Nhật Bản vào thế kỷ 22. Tôi hy vọng rằng đến lúc đó, Nhật Bản sẽ là một quốc gia an toàn và thịnh vượng.
Tôi hy vọng rằng Nhật Bản sẽ là ngọn hải đăng rực rỡ ở khu vực Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương, được coi trọng như một quốc gia tự do và dân chủ.
Tôi hoàn toàn tin tưởng vào sức mạnh của Nhật Bản và người dân Nhật Bản.
Tôi sẽ thúc đẩy sự tăng trưởng của Nhật Bản và giải phóng tiềm năng của đất nước.
Tôi sẽ hiện thực hóa nền ngoại giao Nhật Bản đang nở rộ ở trung tâm thế giới.
Với tư cách là Thủ tướng, tôi, Sanae Takaichi, sẽ thực hiện nhiều cải cách và thúc đẩy những thay đổi chính sách lớn. Liệu các bạn có cùng tôi tiến bước trên con đường này? Hay sự bất ổn chính trị sẽ cản trở các bạn? Tôi để lại sự lựa chọn đó cho người dân Nhật Bản.
Tôi muốn tiến về phía trước. Cùng với người dân Nhật Bản.
Nhật Bản có thể trở nên mạnh mẽ hơn, Nhật Bản có thể trở nên thịnh vượng hơn.
Nhật Bản có thể trở thành một đất nước tươi sáng và lạc quan hơn.
Hãy cùng nhau kiến tạo tương lai đó
———————-
———————-
हाउस ऑफ़ रिप्रेज़ेंटेटिव्स को भंग करना
प्रधानमंत्री ताकाइची साने प्रेस कॉन्फ्रेंस
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"सिर्फ़ जापान के लोग ही तय कर सकते हैं कि ताकाइची साने प्राइम मिनिस्टर बनने के लायक हैं या नहीं।"
[ओपनिंग रिमार्क्स का एक हिस्सा] सोमवार, 19 जनवरी, 2026
आज, प्राइम मिनिस्टर के तौर पर, मैंने 23 जनवरी को हाउस ऑफ़ रिप्रेज़ेंटेटिव्स को भंग करने का फ़ैसला किया है।
अभी क्यों? क्या ताकाइची साने प्राइम मिनिस्टर बनने के लायक हैं। यह फ़ैसला अब लोगों को, सॉवरेन नागरिकों के तौर पर करना होगा। मेरे पास यही एक ऑप्शन है।
जापानी आइलैंड्स को मज़बूत और खुशहाल बनाना।
अगर हम अभी शुरू नहीं करते हैं, तो बहुत देर हो जाएगी।
इसके लिए, ताकाइची कैबिनेट ने देश की बुनियाद पर असर डालने वाली ज़रूरी पॉलिसीज़ में एक बड़े बदलाव पर काम शुरू कर दिया है, जिसमें एक पूरी तरह से नई इकोनॉमिक और फिस्कल पॉलिसी भी शामिल है।
बड़े पॉलिसी बदलाव, जैसे कि मेरे LDP प्रेसिडेंशियल इलेक्शन में बताए गए और जापान रेस्टोरेशन पार्टी के साथ कोएलिशन गवर्नमेंट एग्रीमेंट, फिस्कल ईयर 2026 के बजट और सरकार के जमा किए गए बिलों के रूप में पूरी तरह से लागू होंगे, जिन पर इस साल की डाइट में बहस होगी। इनमें से कई पॉलिसी पिछले हाउस ऑफ़ रिप्रेजेंटेटिव्स इलेक्शन में LDP के कैंपेन वादों में शामिल नहीं थीं।
इसके अलावा, पिछले हाउस ऑफ़ रिप्रेजेंटेटिव्स इलेक्शन के समय, मेरे, साने ताकाइची के, जापान के देश को चलाने की भूमिका निभाने की संभावना पर भी विचार नहीं किया गया था। डाइट को भंग करना एक बहुत मुश्किल फैसला है। यह भागने से बचने, टालमटोल से बचने और लोगों के साथ मिलकर जापान का रास्ता तय करने के लिए लिया गया फैसला है।
मैं खुद प्राइम मिनिस्टर के तौर पर अपना भविष्य दांव पर लगा रहा हूँ।
मैं चाहता हूँ कि लोग सीधे फैसला करें कि वे साने ताकाइची को देश चलाने का काम सौंप सकते हैं या नहीं।
जापान में पार्लियामेंट्री कैबिनेट सिस्टम है, इसलिए लोग सीधे प्राइम मिनिस्टर का चुनाव नहीं कर सकते। लेकिन, हाउस ऑफ़ रिप्रेज़ेंटेटिव्स के चुनाव सरकार चुनने के चुनाव के तौर पर जाने जाते हैं। अगर LDP और जापान रेस्टोरेशन पार्टी ज़्यादातर सीटें जीतती हैं, तो ताकाइची प्राइम मिनिस्टर बनेंगे। अगर नहीं, तो प्राइम मिनिस्टर नोडा, प्राइम मिनिस्टर साइतो, या कोई और होगा।
हालांकि इनडायरेक्टली, इसका मतलब यह भी होगा कि लोग प्राइम मिनिस्टर चुनेंगे।
अभी, LDP के प्रेसिडेंट, जिनके पास हाउस ऑफ़ रिप्रेज़ेंटेटिव्स या हाउस ऑफ़ काउंसिलर्स में कोई मैजोरिटी नहीं है, प्राइम मिनिस्टर के तौर पर काम कर रहे हैं। इसके अलावा, पिछले हाउस ऑफ़ रिप्रेज़ेंटेटिव्स चुनाव में, लोगों से LDP और कोमेइतो के बीच कोएलिशन सरकार के आधार पर फ़ैसला करने के लिए कहा गया था।
कोएलिशन सरकार का फ्रेमवर्क अब बदल गया है।
इसलिए मैंने एक ऐसा रास्ता चुना है जो सीधे लोगों की मर्ज़ी पूछता है, न कि ऐसा रास्ता जो पॉलिटिशियन के लिए आसान हो। हम "एक नया देश बनाने" की तरफ़ एक कदम बढ़ाएंगे।
मुझे 10 साल पहले के पूर्व प्राइम मिनिस्टर शिंजो आबे की बातें याद आती हैं।
"बेशक, मैं मुश्किलों का सामना करने के लिए तैयार हूँ। लेकिन, भविष्य कोई ऐसी चीज़ नहीं है जो हमें दूसरे देते हैं; यह कुछ ऐसा है जिसे हमें अपने लिए बनाना होगा।"
ये वो शब्द हैं जिनकी आज जापान में सच में ज़रूरत है। जो देश चैलेंज नहीं लेता, उसका कोई भविष्य नहीं होता। ऐसी पॉलिटिक्स में उम्मीद पैदा नहीं हो सकती जो सिर्फ़ सुरक्षा करती है। अगर हम इंतज़ार करेंगे तो उम्मीद भरा भविष्य नहीं आएगा। यह कोई ऐसी चीज़ नहीं है जो कोई और हमारे लिए बनाएगा। यह कुछ ऐसा है जिसे हमें खुद तय करना होगा, एक्शन लेना होगा और बनाना होगा।
इसलिए मैंने इस चुनाव का नाम "अपना भविष्य खुद बनाने का चुनाव" रखा है।
जापान का भविष्य उज्ज्वल है। जापान में मौके हैं।
मैं एक ऐसा समाज बनाना चाहता हूँ जहाँ हर कोई यह बात भरोसे के साथ कह सके और खुद महसूस कर सके।
एक ऐसा देश जहाँ चैलेंज लेने वालों को महत्व दिया जाए, कड़ी मेहनत करने वालों को इनाम मिले, जहाँ लोग ज़रूरत के समय एक-दूसरे की मदद करें, जहाँ लोग मन की शांति के साथ परिवार पाल सकें, और जहाँ लोग सपनों को मन में रखकर काम कर सकें। मैं इस दिशा में आगे बढ़ना चाहता हूँ। इसलिए मैं भागूंगा नहीं। मैं डगमगाऊंगा नहीं। मेरा पक्का इरादा है।
मैं ऐसी पॉलिटिक्स करूंगा जो भविष्य की ज़िम्मेदारी ले।
आज पैदा होने वाले कई बच्चे और इस साल पहली बार वोट देने वाले 18 साल के बच्चे 22वीं सदी में जापान को देख पाएंगे। मुझे उम्मीद है कि उस समय तक, जापान एक सुरक्षित और खुशहाल देश होगा।
मुझे उम्मीद है कि जापान इंडो-पैसिफिक में एक चमकता हुआ प्रकाश स्तंभ होगा, जिसे आज़ादी और डेमोक्रेसी वाले देश के तौर पर देखा जाएगा।
मुझे जापान और जापानी लोगों की ताकत पर पूरा भरोसा है।
मैं जापान की ग्रोथ के लिए स्विच दबाऊंगा और उसकी क्षमता को बाहर निकालूंगा।
मैं जापानी डिप्लोमेसी को साकार करूंगा जो दुनिया के दिल में फलती-फूलती है।
प्रधानमंत्री के तौर पर, मैं, साने ताकाइची, कई सुधार करूंगा और बड़े पॉलिसी बदलावों को आगे बढ़ाऊंगा। क्या आप इस रास्ते पर आगे बढ़ने में मेरा साथ देंगे? या पॉलिटिकल अस्थिरता आपको रोकेगी? मैं यह चुनाव जापान के आज़ाद लोगों पर छोड़ता हूं।
मैं आगे बढ़ना चाहता हूं। जापान के लोगों के साथ मिलकर।
जापान और मज़बूत बन सकता है, जापान और खुशहाल बन सकता है।
जापान एक ज़्यादा उम्मीदों वाला देश बन सकता है।
आइए मिलकर वह भविष्य बनाएं
———————-
———————-
প্রতিনিধি পরিষদ ভেঙে দেওয়া
প্রধানমন্ত্রী তাকাইচি সানাইয়ের সংবাদ সম্মেলন
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"শুধুমাত্র জাপানের জনগণই সিদ্ধান্ত নিতে পারবেন তাকাইচি সানাই প্রধানমন্ত্রী হওয়ার যোগ্য কিনা।"
[উদ্বোধনী বক্তব্য থেকে উদ্ধৃতাংশ] সোমবার, ১৯ জানুয়ারী, ২০২৬
আজ, প্রধানমন্ত্রী হিসেবে, আমি ২৩শে জানুয়ারী প্রতিনিধি পরিষদ ভেঙে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
এখন কেন? তাকাইচি সানাই প্রধানমন্ত্রী হওয়ার যোগ্য কিনা। সার্বভৌম নাগরিক হিসেবে এখন জনগণকেই সিদ্ধান্ত নিতে হবে। এটাই আমার কাছে একমাত্র বিকল্প।
জাপানি দ্বীপপুঞ্জকে শক্তিশালী ও সমৃদ্ধ করে তুলুন।
আমরা যদি এখনই শুরু না করি, তাহলে অনেক দেরি হয়ে যাবে।
সেই লক্ষ্যে, তাকাইচি মন্ত্রিসভা গুরুত্বপূর্ণ নীতিমালায় একটি বড় পরিবর্তনের কাজ শুরু করেছে যা জাতির ভিত্তিকে প্রভাবিত করে, যার মধ্যে একটি সম্পূর্ণ নতুন অর্থনৈতিক ও রাজস্ব নীতি অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
আমার এলডিপির রাষ্ট্রপতি নির্বাচন এবং জাপান পুনরুদ্ধার দলের সাথে জোট সরকারের চুক্তিতে বর্ণিত প্রধান নীতিগত পরিবর্তনগুলি ২০২৬ অর্থবছরের বাজেট এবং সরকার কর্তৃক জমা দেওয়া বিলগুলির আকারে সম্পূর্ণরূপে বাস্তবায়িত হবে যা এই বছরের ডায়েটে বিতর্কিত হবে। এই নীতিগুলির অনেকগুলি গত প্রতিনিধি পরিষদ নির্বাচনে এলডিপির প্রচারণার প্রতিশ্রুতিতে অন্তর্ভুক্ত ছিল না।
অধিকন্তু, গত প্রতিনিধি পরিষদ নির্বাচনের সময়, আমার, সানায়ে তাকাইচির, জাপানের জাতি পরিচালনার ভূমিকা নেওয়ার সম্ভাবনাও বিবেচনা করা হয়নি। ডায়েট ভেঙে দেওয়া একটি অত্যন্ত কঠিন সিদ্ধান্ত। এটি পালিয়ে যাওয়া এড়াতে, বিলম্ব এড়াতে এবং জনগণের সাথে জাপানের পথ নির্ধারণ করার জন্য নেওয়া একটি সিদ্ধান্ত।
আমি নিজেই প্রধানমন্ত্রী হিসেবে আমার ভবিষ্যতকে ঝুঁকিতে ফেলছি।
আমি চাই জনগণ দেশ পরিচালনার দায়িত্ব সানায়ে তাকাইচির উপর অর্পণ করতে পারে কিনা সে বিষয়ে সরাসরি সিদ্ধান্ত নিন।
জাপানে একটি সংসদীয় মন্ত্রিসভা ব্যবস্থা রয়েছে, তাই জনগণ সরাসরি প্রধানমন্ত্রী নির্বাচন করতে পারে না। তবে, প্রতিনিধি পরিষদ নির্বাচন সরকার নির্বাচনের জন্য নির্বাচন হিসাবে পরিচিত। যদি এলডিপি এবং জাপান রেস্টোরেশন পার্টি সংখ্যাগরিষ্ঠ আসন জিতে, তাকাইচি প্রধানমন্ত্রী হবেন। যদি না হয়, তাহলে প্রধানমন্ত্রী নোদা, প্রধানমন্ত্রী সাইতো, অথবা অন্য কেউ হবেন।
যদিও পরোক্ষভাবে, এর অর্থ হবে জনগণ প্রধানমন্ত্রী নির্বাচন করবে।
বর্তমানে, এলডিপির সভাপতি, যাদের প্রতিনিধি পরিষদ বা কাউন্সিলর পরিষদে সংখ্যাগরিষ্ঠতা নেই, তিনি প্রধানমন্ত্রী হিসেবে দায়িত্ব পালন করছেন। অধিকন্তু, গত প্রতিনিধি পরিষদ নির্বাচনে, জনগণকে এলডিপি এবং কোমেইতোর মধ্যে জোট সরকারের ভিত্তির উপর ভিত্তি করে রায় দিতে বলা হয়েছিল।
জোট সরকারের কাঠামো এখন পরিবর্তিত হয়েছে।
সেই কারণেই আমি এমন একটি পথ বেছে নিয়েছি যা রাজনীতিবিদদের জন্য সুবিধাজনক পথের পরিবর্তে সরাসরি জনগণের ইচ্ছার উপর নির্ভর করে। আমরা "একটি নতুন জাতি গঠনের" দিকে পদক্ষেপ নেব।
আমি ১০ বছর আগের প্রাক্তন প্রধানমন্ত্রী শিনজো আবের কথা মনে করিয়ে দিচ্ছি।
"অবশ্যই, আমি অসুবিধার মুখোমুখি হতে প্রস্তুত। তবে, ভবিষ্যৎ এমন কিছু নয় যা আমাদের অন্যরা দেয়; এটি এমন কিছু যা আমাদের নিজেদের জন্য তৈরি করতে হবে।"
জাপানে আজ এই কথাগুলি সত্যিই প্রয়োজন। যে দেশ চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করে না তার কোনও ভবিষ্যৎ নেই। এমন রাজনীতিতে আশা জন্মাতে পারে না যা কেবল রক্ষা করে। আমরা অপেক্ষা করলে আশাবাদী ভবিষ্যৎ আসবে না। এটি এমন কিছু নয় যা অন্য কেউ আমাদের জন্য তৈরি করবে। এটি এমন কিছু যা আমাদের নিজেরাই সিদ্ধান্ত নিতে হবে, পদক্ষেপ নিতে হবে এবং তৈরি করতে হবে।
এই কারণেই আমি এই নির্বাচনের নাম দিয়েছি "আমাদের নিজস্ব ভবিষ্যত গঠনের জন্য একটি নির্বাচন।"
জাপানের ভবিষ্যৎ উজ্জ্বল। জাপানের সুযোগ রয়েছে।
আমি এমন একটি সমাজ তৈরি করতে চাই যেখানে সবাই আত্মবিশ্বাসের সাথে এটি বলতে পারে এবং নিজের জন্য এটি অনুভব করতে পারে।
এমন একটি দেশ যেখানে যারা চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করে তাদের মূল্য দেওয়া হয়, যারা কঠোর পরিশ্রম করে তাদের পুরস্কৃত করা হয়, যেখানে মানুষ প্রয়োজনের সময় একে অপরকে সাহায্য করে, যেখানে মানুষ মানসিক শান্তির সাথে পরিবার গড়ে তুলতে পারে এবং যেখানে মানুষ স্বপ্ন মাথায় নিয়ে কাজ করতে পারে। আমি এই দিকে এগিয়ে যেতে চাই।
তাই আমি পালিয়ে যাব না। আমি দমে যাব না। আমি দৃঢ়প্রতিজ্ঞ।
আমি এমন রাজনীতি অনুসরণ করব যা ভবিষ্যতের দায়িত্ব নেবে।
আজ জন্ম নেওয়া অনেক শিশু এবং এই বছর প্রথমবারের মতো ভোটদানকারী ১৮ বছর বয়সীরা ২২ শতকে জাপানকে দেখতে পাবে। আমি আশা করি ততক্ষণে জাপান একটি নিরাপদ এবং সমৃদ্ধ দেশ হবে।
আমি আশা করি জাপান ইন্দো-প্রশান্ত মহাসাগরীয় অঞ্চলে একটি উজ্জ্বল আলোকবর্তিকা হয়ে উঠবে, যাকে স্বাধীনতা এবং গণতন্ত্রের দেশ হিসেবে দেখা হবে।
জাপান এবং জাপানি জনগণের শক্তির উপর আমার পূর্ণ বিশ্বাস আছে।
আমি জাপানের প্রবৃদ্ধির জন্য সুইচটি এগিয়ে নেব এবং এর সম্ভাবনা উন্মোচন করব।
আমি বিশ্বের হৃদয়ে বিকশিত জাপানি কূটনীতি উপলব্ধি করব।
প্রধানমন্ত্রী হিসেবে, আমি, সানে তাকাইচি, বিভিন্ন সংস্কার গ্রহণ করব এবং নীতিগত পরিবর্তনগুলিকে এগিয়ে নিয়ে যাব। আপনি কি এই পথে এগিয়ে যাওয়ার জন্য আমার সাথে যোগ দেবেন? নাকি রাজনৈতিক অস্থিরতা আপনাকে পিছিয়ে রাখবে? আমি সেই পছন্দ জাপানের সার্বভৌম জনগণের উপর ছেড়ে দিচ্ছি।
আমি এগিয়ে যেতে চাই। জাপানের জনগণের সাথে একসাথে।
জাপান আরও শক্তিশালী হতে পারে, জাপান আরও সমৃদ্ধ হতে পারে।
জাপান আরও আশাবাদী দেশ হয়ে উঠতে পারে।
আসুন একসাথে সেই ভবিষ্যত তৈরি করি
———————-
———————-
प्रतिनिधि सभाको विघटन
प्रधानमन्त्री ताकाइची सानेको पत्रकार सम्मेलन
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"जापानका जनताले मात्र निर्णय गर्न सक्छन् कि ताकाइची साने प्रधानमन्त्री बन्न योग्य छन् कि छैनन्।"
[उद्घाटन टिप्पणीबाट अंश] सोमबार, जनवरी १९, २०२६
आज, प्रधानमन्त्रीको रूपमा, मैले जनवरी २३ मा प्रतिनिधि सभा विघटन गर्ने निर्णय गरेको छु।
अहिले किन? ताकाइची साने प्रधानमन्त्री बन्न योग्य छन् कि छैनन्। निर्णय अब जनताले गर्नुपर्छ, सार्वभौम नागरिकको रूपमा। त्यो नै मेरो एक मात्र विकल्प हो।
जापानी द्वीपसमूहलाई बलियो र समृद्ध बनाउनुहोस्।
यदि हामीले अहिले सुरु गरेनौं भने, धेरै ढिलो हुनेछ।
त्यस उद्देश्यका लागि, ताकाइची मन्त्रिपरिषद्ले राष्ट्रको जगलाई असर गर्ने महत्त्वपूर्ण नीतिहरूमा ठूलो परिवर्तनमा काम सुरु गरेको छ, जसमा पूर्ण रूपमा नयाँ आर्थिक र वित्तीय नीति समावेश छ।
मेरो LDP राष्ट्रपति चुनाव र जापान पुनर्स्थापना पार्टीसँगको गठबन्धन सरकार सम्झौतामा उल्लेख गरिएका प्रमुख नीतिगत परिवर्तनहरू, यस वर्षको डाइटमा छलफल गरिने आर्थिक २०२६ को बजेट र सरकारले पेश गरेका विधेयकहरूको रूपमा पूर्ण रूपमा साकार हुनेछन्। यी मध्ये धेरै नीतिहरू गत प्रतिनिधि सभाको चुनावमा LDP को अभियान प्रतिज्ञाहरूमा समावेश गरिएका थिएनन्।
यसबाहेक, पछिल्लो प्रतिनिधि सभाको चुनावको समयमा, म, साने ताकाचीले जापानको राष्ट्र सञ्चालनको भूमिका लिने सम्भावनालाई पनि विचार गरिएको थिएन। डाइट विघटन गर्नु धेरै गाह्रो निर्णय हो। यो भाग्नबाट बच्न, ढिलाइबाट बच्न र जनतासँग मिलेर जापानको मार्ग निर्धारण गर्न गरिएको निर्णय हो।
म आफैं प्रधानमन्त्रीको रूपमा मेरो भविष्यलाई खतरामा पार्दै छु।
म चाहन्छु कि जनताले साने ताकाचीलाई राष्ट्र सञ्चालनको जिम्मा दिन सक्छन् कि सक्दैनन् भन्ने बारेमा प्रत्यक्ष निर्णय गरून्।
जापानमा संसदीय मन्त्रिपरिषद् प्रणाली छ, त्यसैले जनताले प्रत्यक्ष रूपमा प्रधानमन्त्री चयन गर्न सक्दैनन्। यद्यपि, प्रतिनिधि सभाको चुनावलाई सरकार छनौट गर्ने चुनाव भनेर चिनिन्छ। यदि LDP र जापान पुनर्स्थापना पार्टीले बहुमत सिट जितेमा, ताकाइची प्रधानमन्त्री बन्नेछन्। यदि होइन भने, यो प्रधानमन्त्री नोदा, प्रधानमन्त्री सैतो, वा अरू कोही हुनेछ।
यद्यपि अप्रत्यक्ष रूपमा, यसको अर्थ यो पनि हुनेछ कि जनताले प्रधानमन्त्री छनौट गर्नेछन्।
हाल, प्रतिनिधि सभा वा काउन्सिलरहरूको सभामा बहुमत नभएको LDP का अध्यक्ष प्रधानमन्त्रीको रूपमा सेवा गरिरहेका छन्। यसबाहेक, पछिल्लो प्रतिनिधि सभाको चुनावमा, जनतालाई LDP र Komeito बीचको गठबन्धन सरकारको आधारको आधारमा निर्णय गर्न भनिएको थियो।
गठबन्धन सरकारको रूपरेखा अब परिवर्तन भएको छ।
त्यसैले मैले राजनीतिज्ञहरूको लागि सुविधाजनक बाटोको सट्टा जनताको इच्छालाई प्रत्यक्ष रूपमा सोध्ने बाटो रोजेको छु। हामी "नयाँ राष्ट्र निर्माण" तर्फ कदम चाल्नेछौं।
मलाई १० वर्षअघिका पूर्व प्रधानमन्त्री शिन्जो आबेका शब्दहरू याद आउँछन्।
"अवश्य पनि, म कठिनाइहरूको सामना गर्न तयार छु। यद्यपि, भविष्य अरूले हामीलाई दिएको कुरा होइन; यो त्यस्तो चीज हो जुन हामीले आफैंले बनाउनुपर्छ।"
यी शब्दहरू हुन् जुन आज जापानमा साँच्चै आवश्यक छ। चुनौतीहरू स्वीकार नगर्ने देशको कुनै भविष्य हुँदैन। केवल सुरक्षा गर्ने राजनीतिमा आशा जन्मिन सक्दैन। यदि हामीले पर्ख्यौं भने आशावादी भविष्य आउने छैन। यो त्यस्तो चीज होइन जुन अरू कसैले हाम्रो लागि सिर्जना गर्नेछ। यो त्यस्तो चीज हो जुन हामी आफैंले निर्णय गर्नुपर्छ, कदम चाल्नुपर्छ र सिर्जना गर्नुपर्छ।
त्यसैले मैले यो चुनावलाई "हाम्रो आफ्नै भविष्यलाई आकार दिने चुनाव" नाम दिएको छु।
जापानको भविष्य उज्ज्वल छ। जापानमा अवसरहरू छन्।
म एउटा यस्तो समाज सिर्जना गर्न चाहन्छु जहाँ सबैले यो कुरा आत्मविश्वासका साथ भन्न सकून् र आफैंले महसुस गर्न सकून्।
एउटा यस्तो देश जहाँ चुनौतीहरू स्वीकार गर्नेहरूको कदर गरिन्छ, कडा परिश्रम गर्नेहरूलाई पुरस्कृत गरिन्छ, जहाँ मानिसहरूले आवश्यकताको समयमा एकअर्कालाई मद्दत गर्छन्, जहाँ मानिसहरूले मानसिक शान्तिका साथ परिवार हुर्काउन सक्छन्, र जहाँ मानिसहरूले सपनाहरू मनमा राखेर काम गर्न सक्छन्। म यस दिशामा बाटो देखाउन चाहन्छु।
त्यसैले म भाग्ने छैन। म डगमगाउने छैन। म दृढ छु।
म भविष्यको जिम्मेवारी लिने राजनीतिलाई पछ्याउनेछु।
आज जन्मेका धेरै बच्चाहरू र यस वर्ष पहिलो पटक मतदान गर्ने १८ वर्षका युवाहरूले २२ औं शताब्दीमा जापान देख्न सक्नेछन्। मलाई आशा छ कि त्यतिन्जेलसम्म जापान एक सुरक्षित र समृद्ध देश हुनेछ।
मलाई आशा छ कि जापान इन्डो-प्यासिफिकमा एक चम्किलो दीपस्तम्भ हुनेछ, स्वतन्त्रता र लोकतन्त्रको देशको रूपमा हेरिएको।
मलाई जापान र जापानी जनताको शक्तिमा पूर्ण विश्वास छ।
म जापानको विकासको लागि स्विचलाई अगाडि बढाउनेछु र यसको सम्भावनालाई उजागर गर्नेछु।
म विश्वको मुटुमा फस्टाउने जापानी कूटनीतिलाई महसुस गर्नेछु।
प्रधानमन्त्रीको रूपमा, म, साने ताकाइची, विभिन्न सुधारहरू गर्नेछु र प्रमुख नीति परिवर्तनहरूलाई अगाडि बढाउनेछु। के तपाईं यस मार्गमा अगाडि बढ्न मसँग सामेल हुनुहुनेछ? वा राजनीतिक अस्थिरताले तपाईंलाई पछाडि राख्नेछ? म त्यो छनौट जापानका सार्वभौम जनतामा छोड्छु।
பிரதிநிதிகள் சபை கலைப்பு
பிரதமர் தகைச்சி சனே பத்திரிகையாளர் சந்திப்பு
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"தகைச்சி சனே பிரதமராக தகுதியானவரா என்பதை ஜப்பான் மக்கள் மட்டுமே தீர்மானிக்க முடியும்."
[தொடக்கக் குறிப்புகளிலிருந்து பகுதி] திங்கள், ஜனவரி 19, 2026
இன்று, பிரதமராக, ஜனவரி 23 ஆம் தேதி பிரதிநிதிகள் சபையைக் கலைக்க முடிவு செய்துள்ளேன்.
இப்போது ஏன்? தகைச்சி சனே பிரதமராக தகுதியானவரா. இப்போது இறையாண்மை கொண்ட குடிமக்களாக மக்களால் முடிவு எடுக்கப்பட வேண்டும். அதுதான் எனக்கு இருக்கும் ஒரே வழி.
ஜப்பானிய தீவுக்கூட்டத்தை வலிமையாகவும் வளமாகவும் மாற்றுங்கள்.
நாம் இப்போது தொடங்கவில்லை என்றால், அது மிகவும் தாமதமாகிவிடும்.
அந்த நோக்கத்திற்காக, முற்றிலும் புதிய பொருளாதார மற்றும் நிதிக் கொள்கை உட்பட, நாட்டின் அடித்தளத்தையே பாதிக்கும் முக்கியமான கொள்கைகளில் ஒரு பெரிய மாற்றத்திற்கான பணிகளை தகைச்சி அமைச்சரவை தொடங்கியுள்ளது.
எனது LDP ஜனாதிபதித் தேர்தலில் கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டவை மற்றும் ஜப்பான் மறுசீரமைப்பு கட்சியுடனான கூட்டணி அரசாங்க ஒப்பந்தம் போன்ற முக்கிய கொள்கை மாற்றங்கள், 2026 நிதியாண்டு பட்ஜெட் மற்றும் இந்த ஆண்டு டயட்டில் விவாதிக்கப்பட உள்ள அரசாங்கம் சமர்ப்பித்த மசோதாக்கள் வடிவில் முழுமையாக நிறைவேற்றப்படும். இந்தக் கொள்கைகளில் பல, கடந்த பிரதிநிதிகள் சபைத் தேர்தலில் LDP இன் பிரச்சார உறுதிமொழிகளில் சேர்க்கப்படவில்லை.
மேலும், கடந்த பிரதிநிதிகள் சபைத் தேர்தலின் போது, ஜப்பானின் தேசத்தை நடத்தும் பங்கை நான், சனே தகைச்சி ஏற்றுக்கொள்வதற்கான சாத்தியக்கூறு கூட கருதப்படவில்லை. டயட்டைக் கலைப்பது மிகவும் கடினமான முடிவு. ஓடிப்போவதைத் தவிர்ப்பதற்கும், தாமதப்படுத்துவதைத் தவிர்ப்பதற்கும், மக்களுடன் சேர்ந்து ஜப்பானின் போக்கைத் தீர்மானிப்பதற்கும் எடுக்கப்பட்ட முடிவு இது.
பிரதமராக எனது எதிர்காலத்தை நானே ஆபத்தில் ஆழ்த்துகிறேன்.
சனே தகைச்சியை நாட்டை நடத்த ஒப்படைக்க முடியுமா என்பது குறித்து மக்கள் நேரடி முடிவை எடுக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
ஜப்பானில் ஒரு நாடாளுமன்ற அமைச்சரவை அமைப்பு உள்ளது, எனவே மக்கள் நேரடியாக பிரதமரைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது. இருப்பினும், பிரதிநிதிகள் சபைத் தேர்தல்கள் அரசாங்கத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான தேர்தல்கள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. LDP மற்றும் ஜப்பான் மறுசீரமைப்பு கட்சி பெரும்பான்மை இடங்களை வென்றால், தகைச்சி பிரதமராவார். இல்லையென்றால், அது பிரதமர் நோடா, பிரதமர் சைட்டோ அல்லது வேறு யாராவது ஆவார்கள்.
மறைமுகமாக இருந்தாலும், மக்கள் பிரதமரைத் தேர்ந்தெடுப்பார்கள் என்பதையும் இது குறிக்கும்.
தற்போது, பிரதிநிதிகள் சபையிலோ அல்லது கவுன்சிலர்கள் சபையிலோ பெரும்பான்மை இல்லாத LDP இன் தலைவர் பிரதமராக பணியாற்றி வருகிறார். மேலும், கடந்த பிரதிநிதிகள் சபைத் தேர்தலில், LDP மற்றும் கோமெய்ட்டோ இடையேயான கூட்டணி அரசாங்கத்தின் அடிப்படையில் மக்கள் ஒரு தீர்ப்பை வழங்குமாறு கேட்டுக் கொள்ளப்பட்டனர்.
கூட்டணி அரசாங்கத்தின் கட்டமைப்பு இப்போது மாறிவிட்டது.
அதனால்தான் அரசியல்வாதிகளுக்கு வசதியான பாதையை விட, மக்களின் விருப்பத்தை நேரடியாகக் கேட்கும் பாதையை நான் தேர்ந்தெடுத்துள்ளேன். "புதிய தேசத்தைக் கட்டியெழுப்ப" ஒரு படி எடுப்போம்.
10 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு முன்னாள் பிரதமர் ஷின்சோ அபே கூறிய வார்த்தைகள் எனக்கு நினைவிருக்கிறது.
"நிச்சயமாக, நான் சிரமங்களை எதிர்கொள்ளத் தயாராக இருக்கிறேன். இருப்பினும், எதிர்காலம் என்பது மற்றவர்களால் நமக்குக் கொடுக்கப்பட்ட ஒன்றல்ல; அது நமக்காக நாம் செதுக்க வேண்டிய ஒன்று."
இவை இன்று ஜப்பானுக்கு உண்மையிலேயே தேவைப்படும் வார்த்தைகள். சவால்களை எதிர்கொள்ளாத நாட்டிற்கு எதிர்காலம் இல்லை. பாதுகாக்கும் அரசியலில் நம்பிக்கை பிறக்க முடியாது. நாம் காத்திருந்தால் நம்பிக்கையான எதிர்காலம் வராது. அது வேறு யாரோ நமக்காக உருவாக்குவார்கள் அல்ல. அது நாமே முடிவு செய்து, செயல்பட வேண்டிய ஒன்று.
அதனால்தான் இந்தத் தேர்தலுக்கு "நமது சொந்த எதிர்காலத்தை வடிவமைக்கும் தேர்தல்" என்று பெயரிட்டுள்ளேன்.
ஜப்பானின் எதிர்காலம் பிரகாசமாக இருக்கிறது. ஜப்பானுக்கு வாய்ப்புகள் உள்ளன.
இதை அனைவரும் நம்பிக்கையுடன் சொல்லவும், அதை தாங்களாகவே உணரவும் கூடிய ஒரு சமூகத்தை நான் உருவாக்க விரும்புகிறேன்.
சவால்களை ஏற்றுக்கொள்பவர்கள் மதிக்கப்படுபவர்கள், கடினமாக உழைப்பவர்கள் வெகுமதி பெறுபவர்கள், தேவைப்படும் நேரங்களில் ஒருவருக்கொருவர் உதவுபவர்கள், மன அமைதியுடன் குடும்பங்களை வளர்க்கக்கூடியவர்கள், கனவுகளை மனதில் கொண்டு மக்கள் பணியாற்றக்கூடியவர்கள். இந்த திசையில் நான் வழிநடத்த விரும்புகிறேன்.
அதனால்தான் நான் ஓடிப்போக மாட்டேன். நான் தயங்க மாட்டேன். நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்.
எதிர்காலத்திற்கான பொறுப்பை ஏற்கும் அரசியலை நான் மேற்கொள்வேன்.
இன்று பிறந்த பல குழந்தைகளும், இந்த ஆண்டு முதல் முறையாக வாக்களிக்கும் 18 வயது இளைஞர்களும் 22 ஆம் நூற்றாண்டில் ஜப்பானைப் பார்க்க முடியும். அந்த நேரத்தில், ஜப்பான் ஒரு பாதுகாப்பான மற்றும் வளமான நாடாக இருக்கும் என்று நான் நம்புகிறேன்.
ஜப்பான் இந்தோ-பசிபிக் பகுதியில் ஒரு ஒளிரும் கலங்கரை விளக்கமாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன், சுதந்திரம் மற்றும் ஜனநாயகத்தின் நாடாகக் கருதப்படுகிறது.
ஜப்பான் மற்றும் ஜப்பானிய மக்களின் வலிமையில் எனக்கு முழுமையான நம்பிக்கை உள்ளது.
ஜப்பானின் வளர்ச்சிக்கான மாற்றத்தை நான் முன்னெடுத்து அதன் திறனை வெளிக்கொணர்வேன்.
உலகின் இதயத்தில் செழித்து வளரும் ஜப்பானிய ராஜதந்திரத்தை நான் உணர்ந்து கொள்வேன்.
பிரதமராக, நான், சனே தகைச்சி, பல்வேறு சீர்திருத்தங்களை மேற்கொள்வேன் மற்றும் முக்கிய கொள்கை மாற்றங்களை முன்னெடுப்பேன். இந்தப் பாதையில் முன்னேறுவதில் நீங்கள் என்னுடன் இணைவீர்களா? அல்லது அரசியல் உறுதியற்ற தன்மை உங்களைத் தடுத்து நிறுத்துமா? அந்தத் தேர்வை ஜப்பானின் இறையாண்மை கொண்ட மக்களிடம் விட்டுவிடுகிறேன்.
நான் முன்னேற விரும்புகிறேன். ஜப்பான் மக்களுடன் சேர்ந்து.
ஜப்பான் வலிமையடைய முடியும், ஜப்பான் மேலும் வளமடைய முடியும்.
ஜப்பான் அதிக நம்பிக்கையுள்ள நாடாக மாற முடியும்.
அந்த எதிர்காலத்தை ஒன்றாக உருவாக்குவோம்
———————-
———————-
Kuvunjwa kwa Baraza la Wawakilishi
Mkutano wa Waandishi wa Habari wa Waziri Mkuu Takaichi Sanae
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"Ni watu wa Japani pekee wanaoweza kuamua kama Takaichi Sanae anafaa kuwa Waziri Mkuu."
[Sehemu kutoka kwa Hotuba za Ufunguzi] Jumatatu, Januari 19, 2026
Leo, kama Waziri Mkuu, nimeamua kuvunja Baraza la Wawakilishi mnamo Januari 23.
Kwa nini sasa? Kama Takaichi Sanae anafaa kuwa Waziri Mkuu. Uamuzi lazima sasa ufanywe na watu, kama raia huru. Hiyo ndiyo chaguo pekee nililonalo.
Kufanya visiwa vya Japani kuwa na nguvu na ustawi.
Tusipoanza sasa, itakuwa imechelewa sana.
Kwa lengo hilo, Baraza la Mawaziri la Takaichi limeanza kufanya kazi katika mabadiliko makubwa katika sera muhimu zinazoathiri msingi wa taifa, ikiwa ni pamoja na sera mpya kabisa ya kiuchumi na kifedha.
Mabadiliko makubwa ya sera, kama yale yaliyoainishwa katika uchaguzi wangu wa rais wa LDP na makubaliano ya serikali ya muungano na Chama cha Marejesho cha Japani, yatatekelezwa kikamilifu katika mfumo wa bajeti ya fedha ya 2026 na miswada iliyowasilishwa na serikali itakayojadiliwa katika Baraza la Wawakilishi la mwaka huu. Sera nyingi kati ya hizi hazikujumuishwa katika ahadi za kampeni za LDP katika uchaguzi uliopita wa Baraza la Wawakilishi.
Zaidi ya hayo, wakati wa uchaguzi uliopita wa Baraza la Wawakilishi, uwezekano wa mimi, Sanae Takaichi, kuchukua jukumu la kuendesha taifa la Japani haukuzingatiwa hata kidogo. Kuvunja Baraza la Wawakilishi ni uamuzi mgumu sana. Ni uamuzi uliofanywa ili kuepuka kukimbia, kuepuka kuahirisha mambo, na kuamua mkondo wa Japani pamoja na watu.
Mimi mwenyewe ninaweka mustakabali wangu kama Waziri Mkuu hatarini.
Ningependa watu wafanye uamuzi wa moja kwa moja kuhusu kama wanaweza kumkabidhi Sanae Takaichi kuendesha taifa.
Japani ina mfumo wa baraza la mawaziri la bunge, kwa hivyo watu hawawezi kumchagua waziri mkuu moja kwa moja. Hata hivyo, uchaguzi wa Baraza la Wawakilishi unajulikana kama uchaguzi wa kuchagua serikali. Ikiwa LDP na Chama cha Marejesho cha Japani watashinda viti vingi, Takaichi atakuwa Waziri Mkuu. La sivyo, atakuwa Waziri Mkuu Noda, Waziri Mkuu Saito, au mtu mwingine.
Ingawa kwa njia isiyo ya moja kwa moja, itamaanisha pia kwamba watu watakuwa wakimchagua Waziri Mkuu.
Kwa sasa, rais wa LDP, ambaye hana wingi katika Baraza la Wawakilishi au Baraza la Madiwani, anahudumu kama Waziri Mkuu. Zaidi ya hayo, katika uchaguzi uliopita wa Baraza la Wawakilishi, watu waliulizwa kutoa uamuzi kulingana na dhana ya serikali ya muungano kati ya LDP na Komeito.
Mfumo wa serikali ya muungano sasa umebadilika.
Ndiyo maana nimechagua njia inayouliza moja kwa moja matakwa ya watu, badala ya ile inayofaa kwa wanasiasa. Tutachukua hatua kuelekea "kujenga taifa jipya."
Ninakumbushwa maneno ya Waziri Mkuu wa zamani Shinzo Abe kutoka miaka 10 iliyopita.
"Bila shaka, niko tayari kukabiliana na magumu. Hata hivyo, wakati ujao si kitu tunachopewa na wengine; ni kitu ambacho lazima tujitengenezee wenyewe."
Haya ni maneno ambayo yanahitajika sana nchini Japani leo. Nchi ambayo haichukui changamoto haina mustakabali. Matumaini hayawezi kuzaliwa katika siasa zinazolinda tu. Wakati ujao wenye matumaini hautakuja tukisubiri. Sio kitu ambacho mtu mwingine atatutengenezea. Ni kitu ambacho sisi wenyewe lazima tuamue, tuchukue hatua, na tuunde.
Ndiyo maana nimeuita uchaguzi huu "Uchaguzi wa kuunda mustakabali wetu wenyewe."
Mustakabali wa Japani ni angavu. Japani ina fursa.
Nataka kuunda jamii ambapo kila mtu anaweza kusema haya kwa kujiamini na kuyahisi mwenyewe.
Nchi ambapo wale wanaochukua changamoto wanathaminiwa, wale wanaofanya kazi kwa bidii wanalipwa, ambapo watu husaidiana wakati wa uhitaji, ambapo watu wanaweza kulea familia kwa amani ya akili, na ambapo watu wanaweza kufanya kazi wakiwa na ndoto akilini. Nataka kuongoza njia katika mwelekeo huu.
Ndiyo maana sitakimbia. Sitasitasita. Nimeazimia.
Nitafuata siasa zinazochukua jukumu la siku zijazo.
Watoto wengi waliozaliwa leo na watoto wa miaka 18 wanaopiga kura kwa mara ya kwanza mwaka huu wataweza kuiona Japani katika karne ya 22. Natumai kwamba ifikapo wakati huo, Japani itakuwa nchi salama na yenye mafanikio.
Natumai Japani itakuwa taa inayong’aa katika Indo-Pacific, inayotazamwa kama nchi ya uhuru na demokrasia.
Nina imani kamili katika nguvu ya Japani na watu wa Japani.
Nitasukuma mabadiliko ya ukuaji wa Japani na kuachilia uwezo wake.
Nitatambua diplomasia ya Japani inayostawi moyoni mwa dunia.
Nikiwa Waziri Mkuu, mimi, Sanae Takaichi, nitafanya mageuzi mbalimbali na kuendeleza mabadiliko makubwa ya sera. Je, utajiunga nami katika kusonga mbele katika njia hii? Au je, ukosefu wa utulivu wa kisiasa utakuzuia? Ninawaachia watu huru wa Japani chaguo hilo.
Nataka kusonga mbele. Pamoja na watu wa Japani.
Japani inaweza kuwa na nguvu zaidi, Japani inaweza kufanikiwa zaidi.
Japani inaweza kuwa nchi yenye matumaini zaidi.
Tujenge mustakabali huo pamoja
———————-
———————-
Excerpt
January 17th was Memorial Day for the Great Hanshin-Awaji Earthquake, so it was necessary to celebrate this weekend in a quiet environment. For these reasons, we decided to make this decision at this time.
With the cooperation of the Democratic Party for the People, we have decided to raise the so-called "annual income threshold" and reduce the income tax burden for a wide range of working-age people, including the middle class. The Democratic Party for the People prioritizes policy over political affairs, and I fully sympathize with this stance. I believe that it is precisely because the measures advocated by the Democratic Party for the People are included that we have reached an agreement to pass the FY2026 Tax Reform Act and FY2026 Budget Bill as soon as possible within the fiscal year. I trust that you will continue to respond in a policy-oriented manner.
I have chosen to directly question the will of the people, rather than based on political convenience. I myself am putting my future as Prime Minister on the line. I would like the people to make their own decision on whether they can entrust the management of the nation to Sanae Takaichi.
In the past, elections have been held during periods of heavy snowfall, such as the House of Representatives elections in December 2012 and December 2014. Local elections include the Yamagata Prefectural gubernatorial election in January last year, as well as mayoral elections in Hokkaido and Aomori Prefectures. The Fukui Prefectural gubernatorial election is scheduled for January this year, and the Ishikawa Prefectural gubernatorial election is scheduled for March. The government will work closely with the Central Election Commission and each election management committee to ensure the smooth administration and execution of elections, while carefully responding to opinions and inquiries from local governments to ensure the smooth running of elections.
In addition, if circumstances make it difficult for you to vote on election day, you can still use early voting and absentee ballots, and the government will make efforts to make this known. Please exercise due caution.
Japan has repeatedly stated that it is open to various dialogues with China. Indeed, we are currently communicating at all levels.
As for the election results, while we do not intend to prejudge their impact, we will continue to communicate with China, based on the stance I just mentioned, and will continue to respond calmly and appropriately from the perspective of national interests.
In any case, with regard to the restart of nuclear power plants, our policy remains unchanged: we will proceed with restarts only if the Nuclear Regulation Authority deems them compliant with the new regulatory standards, and with the understanding of local communities.
Therefore, I would like to join forces with all political parties that support "responsible active fiscal policy" to achieve the passage of the FY2026 budget as soon as possible. I have also stated that even if a provisional budget is adopted, we will take appropriate measures, including the "free education" that we promised.
For me, realizing policy is my top priority. Until now, I have seen myself as a "policy-focused leader." However, one thing that has always remained in my mind is that we have not yet secured a majority in either the House of Representatives or the House of Councillors. With such a small number of seats, I pushed myself quite hard – I wouldn’t go so far as to say it was unusual, but it was extremely difficult – and I really did ask all the members of each party in both the House of Representatives and the House of Councillors, as well as other parliamentary groups, to help me, and I managed to become Prime Minister. However, during this long Diet session, the fiscal year 2026 budget, which will be debated soon after the Diet session began, has also been compiled under a completely new policy. The bill that the government will submit after that is also a major bill that will be quite controversial. That is why I wanted to ask for the public’s trust before the Diet session began.
And if I am given the vote of confidence, I will move forward with it vigorously. If I am not given the vote of confidence, I will take responsibility. With that strong of a determination, I want to move my policies forward, even if it is just one step at a time. And although some policies are extremely difficult, I want to move them forward. In order to do so, I wanted to ask for the public’s trust. That’s what I thought
گزیدهای
۱۷ ژانویه روز یادبود زلزله بزرگ هانشین-آواجی بود، بنابراین لازم بود که این آخر هفته را در محیطی آرام جشن بگیریم. به همین دلایل، تصمیم گرفتیم این تصمیم را در این زمان بگیریم.
با همکاری حزب دموکرات برای مردم، تصمیم گرفتهایم که به اصطلاح "آستانه درآمد سالانه" را افزایش داده و بار مالیات بر درآمد را برای طیف وسیعی از افراد در سن کار، از جمله طبقه متوسط، کاهش دهیم. حزب دموکرات برای مردم، سیاست را بر امور سیاسی اولویت میدهد و من کاملاً با این موضع همدردی میکنم. من معتقدم که دقیقاً به دلیل اقدامات مورد حمایت حزب دموکرات برای مردم است که ما به توافق رسیدهایم تا قانون اصلاحات مالیاتی سال مالی ۲۰۲۶ و لایحه بودجه سال مالی ۲۰۲۶ را در اسرع وقت در طول سال مالی تصویب کنیم. من اطمینان دارم که شما همچنان به شیوهای سیاستمحور پاسخ خواهید داد.
من تصمیم گرفتهام که مستقیماً خواست مردم را زیر سوال ببرم، نه بر اساس مصلحت سیاسی. من خودم آیندهام را به عنوان نخست وزیر در معرض خطر قرار میدهم. من میخواهم مردم خودشان تصمیم بگیرند که آیا میتوانند مدیریت کشور را به سانای تاکایچی بسپارند یا خیر.
در گذشته، انتخابات در دورههای بارش برف سنگین برگزار شده است، مانند انتخابات مجلس نمایندگان در دسامبر ۲۰۱۲ و دسامبر ۲۰۱۴. انتخابات محلی شامل انتخابات فرمانداری استان یاماگاتا در ژانویه سال گذشته و همچنین انتخابات شهرداری در استانهای هوکایدو و آئوموری است. انتخابات فرمانداری استان فوکوی برای ژانویه امسال و انتخابات فرمانداری استان ایشیکاوا برای مارس برنامهریزی شده است. دولت با کمیسیون مرکزی انتخابات و هر کمیته مدیریت انتخابات همکاری نزدیکی خواهد داشت تا از مدیریت و اجرای روان انتخابات اطمینان حاصل کند، ضمن اینکه با دقت به نظرات و سوالات دولتهای محلی پاسخ میدهد تا از برگزاری روان انتخابات اطمینان حاصل کند.
علاوه بر این، اگر شرایط رأی دادن در روز انتخابات را برای شما دشوار میکند، همچنان میتوانید از رأیگیری زودهنگام و رأیگیری غیابی استفاده کنید و دولت تلاش خواهد کرد تا این موضوع را به اطلاع عموم برساند. لطفاً احتیاط لازم را به عمل آورید.
ژاپن بارها اعلام کرده است که پذیرای گفتگوهای مختلف با چین است. در واقع، ما در حال حاضر در تمام سطوح در حال ارتباط هستیم.
در مورد نتایج انتخابات، اگرچه قصد نداریم در مورد تأثیر آنها پیشداوری کنیم، اما بر اساس موضعی که به آن اشاره کردم، به ارتباط با چین ادامه خواهیم داد و همچنان با آرامش و به طور مناسب از منظر منافع ملی پاسخ خواهیم داد.
در هر صورت، در مورد راهاندازی مجدد نیروگاههای هستهای، سیاست ما بدون تغییر باقی میماند: ما فقط در صورتی که سازمان تنظیم مقررات هستهای آنها را مطابق با استانداردهای نظارتی جدید و با درک جوامع محلی بداند، به راهاندازی مجدد ادامه خواهیم داد.
بنابراین، من میخواهم با تمام احزاب سیاسی که از "سیاست مالی فعال و مسئولانه" حمایت میکنند، برای دستیابی به تصویب بودجه سال مالی 2026 در اسرع وقت، همکاری کنم. من همچنین اظهار داشتهام که حتی اگر بودجه موقت تصویب شود، اقدامات مناسبی از جمله "آموزش رایگان" که قول دادهایم را انجام خواهیم داد.
برای من، تحقق سیاست اولویت اصلی من است. تاکنون، خودم را به عنوان یک "رهبر متمرکز بر سیاست" دیدهام. با این حال، یک نکته که همیشه در ذهن من مانده این است که ما هنوز اکثریت را نه در مجلس نمایندگان و نه در مجلس مشاوران به دست نیاوردهایم. با این تعداد کم کرسی، من به خودم خیلی فشار آوردم – نمیگویم غیرمعمول بود، اما بسیار دشوار بود – و واقعاً از همه اعضای هر حزب در مجلس نمایندگان و مجلس مشاوران و همچنین سایر گروههای پارلمانی خواستم که به من کمک کنند و من موفق شدم نخست وزیر شوم. با این حال، در طول این دوره طولانی مجلس، بودجه سال مالی 2026 که کمی پس از شروع دوره مجلس مورد بحث قرار خواهد گرفت، نیز تحت یک سیاست کاملاً جدید تدوین شده است. لایحهای که دولت پس از آن ارائه خواهد کرد نیز یک لایحه بزرگ است که بسیار بحثبرانگیز خواهد بود. به همین دلیل است که میخواستم قبل از شروع دوره مجلس، اعتماد عمومی را جلب کنم.
و اگر به من رأی اعتماد داده شود، با جدیت آن را پیش خواهم برد. اگر به من رأی اعتماد داده نشود، مسئولیت آن را بر عهده خواهم گرفت. با این عزم راسخ، میخواهم سیاستهایم را پیش ببرم، حتی اگر فقط یک قدم در هر زمان باشد. و اگرچه برخی از سیاستها بسیار دشوار هستند، میخواهم آنها را پیش ببرم. برای انجام این کار، میخواستم اعتماد عمومی را جلب کنم. این چیزی بود که به آن فکر میکردم
———————-
———————-
مقتطف
في السابع عشر من يناير، كان يوم الذكرى لزلزال هانشين-أواجي الكبير، لذا كان من الضروري الاحتفال بهذه المناسبة في أجواء هادئة. ولهذه الأسباب، قررنا اتخاذ هذا القرار في هذا الوقت.
بالتعاون مع الحزب الديمقراطي للشعب، قررنا رفع ما يُسمى "الحد الأدنى للدخل السنوي" وتخفيف عبء ضريبة الدخل على شريحة واسعة من السكان في سن العمل، بمن فيهم الطبقة المتوسطة. يُعطي الحزب الديمقراطي للشعب الأولوية للسياسات على الشؤون السياسية، وأنا أتفهم هذا الموقف تمامًا. أعتقد أنه بفضل تضمين التدابير التي دعا إليها الحزب الديمقراطي للشعب، توصلنا إلى اتفاق لإقرار قانون إصلاح الضرائب ومشروع قانون الميزانية للسنة المالية 2026 في أقرب وقت ممكن خلال السنة المالية. أثق بأنكم ستواصلون الاستجابة بطريقة تركز على السياسات.
لقد اخترتُ أن أستطلع إرادة الشعب مباشرةً، بدلًا من الانحياز إلى المصالح السياسية. إنني شخصيًا أُعرّض مستقبلي كرئيس للوزراء للخطر. أودّ أن يتخذ الشعب قراره بنفسه بشأن إمكانية تكليف سناء تاكايتشي بإدارة شؤون البلاد.
في السابق، أُجريت الانتخابات خلال فترات تساقط الثلوج الكثيفة، مثل انتخابات مجلس النواب في ديسمبر 2012 وديسمبر 2014. وتشمل الانتخابات المحلية انتخابات محافظ ياماغاتا في يناير من العام الماضي، بالإضافة إلى انتخابات رؤساء البلديات في محافظتي هوكايدو وأوموري. ومن المقرر إجراء انتخابات محافظ فوكوي في يناير من هذا العام، وانتخابات محافظ إيشيكاوا في مارس. ستعمل الحكومة بتنسيق وثيق مع اللجنة المركزية للانتخابات ولجان إدارة الانتخابات لضمان سلاسة إدارة الانتخابات وتنفيذها، مع الحرص على الاستجابة لآراء واستفسارات الحكومات المحلية لضمان سير الانتخابات بسلاسة.
إضافةً إلى ذلك، إذا حالت الظروف دون تمكنكم من التصويت يوم الانتخابات، فلا يزال بإمكانكم استخدام التصويت المبكر أو التصويت عبر البريد، وستبذل الحكومة قصارى جهدها لإعلامكم بذلك. يرجى توخي الحذر.
أكدت اليابان مرارًا وتكرارًا انفتاحها على مختلف أشكال الحوار مع الصين. وبالفعل، نتواصل حاليًا على جميع المستويات.
أما فيما يتعلق بنتائج الانتخابات، فبينما لا ننوي استباق تأثيرها، سنواصل التواصل مع الصين، انطلاقًا من الموقف الذي ذكرته آنفًا، وسنواصل الرد بهدوء وحكمة من منظور المصالح الوطنية.
على أي حال، فيما يخص إعادة تشغيل محطات الطاقة النووية، تبقى سياستنا ثابتة: لن نبدأ بإعادة التشغيل إلا إذا رأت هيئة تنظيم الطاقة النووية أنها متوافقة مع المعايير التنظيمية الجديدة، ومتوافقة مع آراء المجتمعات المحلية.
لذا، أود توحيد الجهود مع جميع الأحزاب السياسية التي تدعم "سياسة مالية فعّالة ومسؤولة" لإقرار ميزانية السنة المالية 2026 في أسرع وقت ممكن. وقد صرحت أيضًا بأنه حتى في حال اعتماد ميزانية مؤقتة، سنتخذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك "التعليم المجاني" الذي وعدنا به.
بالنسبة لي، يُعدّ تنفيذ السياسات أولويتي القصوى. لطالما اعتبرت نفسي "قائدًا يركز على السياسات". مع ذلك، ظلّ أمرٌ واحدٌ عالقًا في ذهني دائمًا، وهو أننا لم نحقق بعدُ أغلبيةً في مجلس النواب أو مجلس المستشارين. مع هذا العدد الضئيل من المقاعد، بذلتُ جهدًا كبيرًا – لن أقول إنه كان أمرًا غير معتاد، لكنه كان بالغ الصعوبة – وقد طلبتُ بالفعل من جميع أعضاء كل حزب في مجلس النواب ومجلس المستشارين، فضلًا عن الكتل البرلمانية الأخرى، مساعدتي، وتمكنتُ من تولي منصب رئيس الوزراء. مع ذلك، خلال هذه الدورة البرلمانية الطويلة، تمّ إعداد ميزانية السنة المالية 2026، التي ستُناقش بعد بدء الدورة البرلمانية بفترة وجيزة، وفقًا لسياسة جديدة تمامًا. كما أن مشروع القانون الذي ستقدمه الحكومة بعد ذلك هو مشروع قانون رئيسي سيثير جدلًا واسعًا. لهذا السبب أردتُ أن أطلب ثقة الجمهور قبل بدء الدورة البرلمانية.
وإذا مُنحتُ ثقة الشعب، فسأمضي قدمًا بها بكلّ قوة. وإذا لم أُمنحها، فسأتحمل المسؤولية. بهذه العزيمة القوية، أريد المضي قدماً بسياساتي، ولو خطوةً خطوة. ورغم صعوبة بعض السياسات، إلا أنني مصمم على تطبيقها. ولتحقيق ذلك، أردت أن أطلب ثقة الجمهور. هذا ما كنت أظنه
———————-
———————-
Auszug
Der 17. Januar war der Gedenktag für das Große Hanshin-Awaji-Erdbeben. Daher war es notwendig, dieses Wochenende in Ruhe zu begehen. Aus diesen Gründen haben wir uns zu diesem Zeitpunkt zu dieser Entscheidung entschlossen.
In Zusammenarbeit mit der Demokratischen Partei für das Volk haben wir beschlossen, die sogenannte „jährliche Einkommensgrenze“ anzuheben und die Einkommenssteuerbelastung für einen Großteil der Erwerbsbevölkerung, einschließlich der Mittelschicht, zu senken. Die Demokratische Partei für das Volk stellt Sachpolitik über politische Manöver, und ich teile diese Haltung voll und ganz. Ich bin überzeugt, dass wir gerade deshalb, weil die von der Demokratischen Partei für das Volk befürworteten Maßnahmen berücksichtigt wurden, eine Einigung erzielen konnten, das Steuerreformgesetz und den Haushaltsentwurf für das Finanzjahr 2026 noch in diesem Finanzjahr zu verabschieden. Ich vertraue darauf, dass Sie weiterhin sachorientiert handeln werden.
Ich habe mich entschieden, den Willen des Volkes direkt zu befragen, anstatt mich von politischer Zweckmäßigkeit leiten zu lassen. Ich setze damit meine Zukunft als Premierminister aufs Spiel. Ich möchte, dass die Bevölkerung selbst entscheidet, ob sie Sanae Takaichi die Führung des Landes anvertrauen kann.
In der Vergangenheit fanden Wahlen auch bei starkem Schneefall statt, beispielsweise die Wahlen zum Repräsentantenhaus im Dezember 2012 und Dezember 2014. Zu den Kommunalwahlen zählen die Gouverneurswahl in der Präfektur Yamagata im Januar letzten Jahres sowie die Bürgermeisterwahlen in den Präfekturen Hokkaido und Aomori. Die Gouverneurswahl in der Präfektur Fukui ist für Januar dieses Jahres geplant, die in der Präfektur Ishikawa für März. Die Regierung wird eng mit der Zentralen Wahlkommission und den einzelnen Wahlleitungskomitees zusammenarbeiten, um eine reibungslose Organisation und Durchführung der Wahlen zu gewährleisten. Dabei werden die Meinungen und Anfragen der Kommunen sorgfältig berücksichtigt, um einen reibungslosen Ablauf der Wahlen sicherzustellen.
Sollten Sie aus bestimmten Gründen am Wahltag nicht persönlich wählen können, stehen Ihnen weiterhin die Möglichkeiten der Briefwahl und der vorzeitigen Stimmabgabe zur Verfügung. Die Regierung wird dies bekanntgeben. Bitte seien Sie umsichtig.
Japan hat wiederholt erklärt, offen für verschiedene Dialogformen mit China zu sein. Wir befinden uns derzeit auf allen Ebenen im Austausch.
Was die Wahlergebnisse betrifft, so wollen wir deren Auswirkungen nicht vorwegnehmen, werden aber, basierend auf der eben genannten Haltung, weiterhin mit China kommunizieren und im nationalen Interesse besonnen und angemessen reagieren.
Unsere Politik hinsichtlich der Wiederinbetriebnahme von Kernkraftwerken bleibt unverändert: Wir werden die Anlagen nur dann wieder in Betrieb nehmen, wenn die Atomaufsichtsbehörde die Einhaltung der neuen regulatorischen Standards bestätigt und die lokalen Gemeinschaften ihr Einverständnis geben.
Daher möchte ich mich mit allen politischen Parteien, die eine „verantwortungsvolle und aktive Finanzpolitik“ unterstützen, zusammenschließen, um die Verabschiedung des Haushaltsplans für das Finanzjahr 2026 so schnell wie möglich zu erreichen. Ich habe bereits erklärt, dass wir auch im Falle der Verabschiedung eines vorläufigen Haushalts angemessene Maßnahmen ergreifen werden, einschließlich der von uns versprochenen kostenlosen Bildung.
Die Umsetzung politischer Ziele hat für mich höchste Priorität. Bislang habe ich mich als „politikorientierter Politiker“ verstanden. Mir war jedoch stets bewusst, dass wir weder im Repräsentantenhaus noch im Oberhaus eine Mehrheit erringen konnten. Angesichts dieser geringen Sitzzahl habe ich mich sehr angestrengt – ich würde nicht sagen, dass es ungewöhnlich war, aber es war äußerst schwierig – und ich habe wirklich alle Abgeordneten beider Parteien im Repräsentantenhaus und im Oberhaus sowie andere Fraktionen um Unterstützung gebeten. Schließlich gelang es mir, Premierminister zu werden. Während dieser langen Parlamentssitzung wurde jedoch auch der Haushalt für das Fiskaljahr 2026, der kurz nach Sitzungsbeginn debattiert wird, nach einer völlig neuen Politik erstellt. Der Gesetzentwurf, den die Regierung anschließend vorlegen wird, ist ebenfalls ein bedeutender und mit Sicherheit kontroverser Entwurf. Deshalb wollte ich vor Beginn der Parlamentssitzung um das Vertrauen der Öffentlichkeit bitten.
Und wenn ich das Vertrauen erhalte, werde ich meine Vorhaben mit Nachdruck vorantreiben. Sollte ich das Vertrauen nicht erhalten, werde ich die Verantwortung dafür übernehmen. Mit dieser Entschlossenheit möchte ich meine politischen Ziele erreichen, auch wenn es nur Schritt für Schritt geht. Und obwohl einige dieser Ziele äußerst schwierig sind, möchte ich sie erreichen. Um dies zu ermöglichen, wollte ich um das Vertrauen der Öffentlichkeit bitten. Das war mein Plan