The White House:President Donald J. Trump and Japanese Prime Minister @takaichi_sanae .
https://x.com/WhiteHouse/status/2034690967547048061
“Let us keep our people safe, our nations prospering, and our alliance flourishing for many, many generations to come.” – President Donald J. Trump
https://x.com/WhiteHouse/status/2034788495110070439
“…of the United States and Japan can be an unstoppable force for freedom, security, and progress for our countries and for the entire world to look up to. So let us stand together with the strength and dignity, purpose; let us keep our people safe, our nations prospering, and our alliance flourishing for many, many generations to come. And with that, I’d just like to thank the Prime Minister—this is a spectacular woman, and it’s an honor to have you with us at the White House. Thank you.”
日本語 (Japanese)
「……アメリカ合衆国と日本の(同盟)は、我々の国々、そして全世界が仰ぎ見るような、自由、安全、そして進歩のための止められない力となり得ます。ですから、強さと尊厳、目的を持って共に立ち上がろうではありませんか。我々の人々を安全に保ち、国家を繁栄させ、我々の同盟をこれから何世代にもわたって開花させていきましょう。そして最後に、総理に感謝の意を表したいと思います。彼女は素晴らしい女性であり、ホワイトハウスに迎えることができて光栄です。ありがとうございました」
英語 (English)
“…of the United States and Japan can be an unstoppable force for freedom, security, and progress for our countries and for the entire world to look up to. So let us stand together with the strength and dignity, purpose; let us keep our people safe, our nations prospering, and our alliance flourishing for many, many generations to come. And with that, I’d just like to thank the Prime Minister—this is a spectacular woman, and it’s an honor to have you with us at the White House. Thank you.”
イタリア語 (Italian)
“…degli Stati Uniti e del Giappone può essere una forza inarrestabile per la libertà, la sicurezza e il progresso per i nostri paesi e per il mondo intero a cui guardare. Quindi restiamo uniti con forza, dignità e scopo; manteniamo il nostro popolo al sicuro, le nostre nazioni prospere e la nostra alleanza fiorente per molte, molte generazioni a venire. E con questo, vorrei solo ringraziare il Primo Ministro: questa è una donna spettacolare, ed è un onore averti con noi alla Casa Bianca. Grazie.”
ポルトガル語 (Portuguese)
“…dos Estados Unidos e do Japão pode ser uma força imparável para a liberdade, segurança e progresso para os nossos países e para o mundo inteiro se inspirar. Portanto, permaneçamos juntos com força, dignidade e propósito; mantenhamos o nosso povo seguro, as nossas nações prósperas e a nossa aliança florescendo por muitas e muitas gerações vindouras. E com isso, gostaria apenas de agradecer à Primeira-Ministra — esta é uma mulher espetacular, e é uma honra tê-la connosco na Casa Branca. Obrigado.”
ドイツ語 (German)
„…der Vereinigten Staaten und Japans kann eine unaufhaltsame Kraft für Freiheit, Sicherheit und Fortschritt für unsere Länder und für die ganze Welt sein, zu der man aufblicken kann. Lassen Sie uns also mit Stärke, Würde und Entschlossenheit zusammenstehen; lassen Sie uns unsere Völker in Sicherheit halten, unsere Nationen gedeihen lassen und unsere Allianz für viele, viele kommende Generationen erblühen lassen. Und damit möchte ich mich einfach beim Premierminister bedanken – dies ist eine spektakuläre Frau, und es ist eine Ehre, Sie bei uns im Weißen Haus zu haben. Vielen Dank.“
フランス語 (French)
“…des États-Unis et du Japon peut être une force irrésistible pour la liberté, la sécurité et le progrès pour nos pays et pour le monde entier. Tenons-nous donc ensemble avec force, dignité et détermination ; gardons nos peuples en sécurité, nos nations prospères et notre alliance florissante pour de très nombreuses générations à venir. Et sur ce, je tiens simplement à remercier le Premier ministre — c’est une femme spectaculaire, et c’est un honneur de vous avoir avec nous à la Maison Blanche. Merci.”
中国語(繁體) (Traditional Chinese)
「……美國與日本(的同盟)可以成為一股不可阻擋的力量,為我們的國家以及整個世界帶來自由、安全與進步。因此,讓我們以力量、尊嚴與目標並肩而立;讓我們守護人民的安全,讓我們的國家繁榮昌盛,並讓我們這段盟友關係在未來的世世代代中蓬勃發展。最後,我想感謝首相——這是一位非凡的女性,很榮幸能邀請您來到白宮。謝謝。」
アラビア語 (Arabic)
“…للولايات المتحدة واليابان أن تكون قوة لا يمكن إيقافها من أجل الحرية والأمن والتقدم لبلدينا وللعالم أجمع ليتطلع إليها. لذا دعونا نقف معًا بقوة وكرامة وهدف؛ لنحافظ على أمن شعوبنا، وازدهار أممنا، وازدهار تحالفنا لعدة أجيال قادمة. ومع ذلك، أود فقط أن أشكر رئيسة الوزراء – هذه امرأة مذهلة، وإنه لشرف كبير أن تكوني معنا في البيت الأبيض. شكرًا لكِ.”
チェコ語 (Czech)
“…Spojených států a Japonska může být nezastavitelnou silou pro svobodu, bezpečnost a pokrok pro naše země i pro celý svět, ke kterému lze vzhlížet. Stůjme tedy společně se silou, důstojností a odhodláním; chraňme naše lidi v bezpečí, naše národy v prosperitě a naše spojenectví v rozkvětu po mnoho a mnoho příštích generací. A tímto bych jen rád poděkoval paní premiérce – je to velkolepá žena a je mi ctí, že vás máme s námi v Bílém domě. Děkuji.”
ロシア語 (Russian)
«…Соединенных Штатов и Японии может стать непреодолимой силой во имя свободы, безопасности и прогресса для наших стран и для всего мира, на который можно равняться. Так давайте же стоять вместе с силой, достоинством и целью; давайте беречь наших людей, обеспечивать процветание наших стран и расцвет нашего союза на многие-многие поколения вперед. И на этом я хотел бы просто поблагодарить премьер-министра — это потрясающая женщина, и для нас большая честь видеть вас здесь, в Белом доме. Спасибо».
スペイン語 (Spanish)
“…de los Estados Unidos y Japón puede ser una fuerza imparable para la libertad, la seguridad y el progreso de nuestros países y de todo el mundo. Por lo tanto, mantengámonos unidos con fuerza, dignidad y propósito; mantengamos a nuestra gente segura, a nuestras naciones prosperando y a nuestra alianza floreciendo por muchas, muchas generaciones por venir. Y con eso, solo me gustaría agradecer a la Primera Ministra: esta es una mujer espectacular, y es un honor tenerla con nosotros en la Casa Blanca. Gracias.”
ベトナム語 (Vietnamese)
“…của Hoa Kỳ và Nhật Bản có thể là một lực lượng không thể ngăn cản vì tự do, an ninh và tiến bộ cho đất nước chúng ta và cho toàn thế giới noi theo. Vì vậy, chúng ta hãy cùng nhau đứng vững với sức mạnh, phẩm giá và mục đích; hãy giữ cho nhân dân chúng ta được an toàn, quốc gia chúng ta thịnh vượng và liên minh của chúng ta thăng hoa trong nhiều, nhiều thế hệ mai sau. Và cùng với đó, tôi chỉ muốn cảm ơn Thủ tướng — đây là một người phụ nữ tuyệt vời, và thật vinh dự khi có bà ở cùng chúng tôi tại Nhà Trắng. Xin cảm ơn.”
ヒンディー語 (Hindi)
“…संयुक्त राज्य अमेरिका और जापान की (साझेदारी) हमारे देशों और पूरी दुनिया के लिए स्वतंत्रता, सुरक्षा और प्रगति के लिए एक अजेय शक्ति हो सकती है। तो आइए हम शक्ति, गरिमा और उद्देश्य के साथ एक साथ खड़े हों; आइए हम अपने लोगों को सुरक्षित रखें, अपने राष्ट्रों को समृद्ध रखें और आने वाली कई पीढ़ियों तक अपने गठबंधन को फलते-फूलते रखें। और इसी के साथ, मैं प्रधानमंत्री को धन्यवाद देना चाहता हूं—यह एक शानदार महिला हैं, और व्हाइट हाउस में आपका हमारे साथ होना सम्मान की बात है। धन्यवाद।”
リトアニア語 (Lithuanian)
“…Jungtinių Valstijų ir Japonijos gali būti nesulaikoma jėga už laisvę, saugumą ir pažangą mūsų šalims ir visam pasauliui, į kurį būtų galima lygiuotis. Tad stovėkime kartu su jėga, orumu ir tikslu; saugokime savo žmones, klestėkime savo tautas ir puoselėkime mūsų aljansą dar daug daug ateinančių kartų. Ir pabaigai norėčiau padėkoti Ministrei Pirmininkei – tai nuostabi moteris, ir man garbė, kad esate kartu su mumis Baltuosiuose rūmuose. Ačiū.”
スワヒリ語 (Swahili)
“…wa Marekani na Japani unaweza kuwa nguvu isiyozuilika kwa uhuru, usalama, na maendeleo kwa nchi zetu na kwa ulimwengu mzima kutazamia. Kwa hivyo tusimame pamoja kwa nguvu na utu, dhumuni; tuwaweke watu wetu salama, mataifa yetu yastawi, na muungano wetu unawiri kwa vizazi vingi, vingi vijavyo. Na kwa hilo, ningependa tu kumshukuru Waziri Mkuu—huyu ni mwanamke wa ajabu, na ni heshima kuwa nawe nasi katika Ikulu ya Marekani. Asante.”
ゾンカ語 (Dzongkha)
「…ཡུ་ཨེསི་དང་ཇ་པཱན་གྱི་(མཐུན་འབྲེལ་)འདི་ ང་བཅས་རའི་རྒྱལ་ཁབ་དང་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལུ་ རང་དབང་དང་སྲུང་སྐྱོབ་ ཡར་རྒྱས་ཀྱི་དོན་ལུ་ བཀག་མ་ཚུགས་པའི་སྟོབས་ཤུགས་ཅིག་ལུ་འགྱུར་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ལས་ ང་བཅས་ར་སྟོབས་ཤུགས་དང་ བཀྲག་མདངས་ དམིགས་ཡུལ་དང་བཅས་ གཅིག་ཁར་ལངས་གེ་ནི་དང་། ང་བཅས་རའི་མི་སེར་ཚུ་སྲུང་སྐྱོབ་དང་ རྒྱལ་ཁབ་ཡར་རྒྱས་ ང་བཅས་རའི་མཐུན་འབྲེལ་འདི་ མ་འོངས་པའི་མི་རབས་མང་པོའི་བར་ན་ དར་ཞིང་རྒྱས་བཅུག་གེ། དེ་དང་གཅིག་ཁར་ ང་གིས་སྲིད་བློན་མཆོག་ལུ་བཀྲིན་ཆེ་ཞུ་ནི་ཨིན། མོ་འདི་ཁྱད་དུ་འཕགས་པའི་ཨམ་ཅིག་ཨིན་པས་ ཁྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་རྫོང་ (White House) ནང་ང་བཅས་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་པར་ ང་ལུ་གཟི་བརྗིད་ཅིག་ཨིན། བཀྲིན་ཆེ།」