「技能実習生」タグアーカイブ

ビールケース窃盗の疑い 技能実習生のベトナム人ら逮捕:Suspected beer case theft arrested Vietnamese technical intern trainees

埼玉県川越市に住む
ベトナム国籍ファム・スァン・ビェン容疑者(28)ら3人で、
今年2月、武蔵村山市のスーパーからビールケース2箱を盗んだ疑いがもたれています。

窃盗グループの1人である27歳のベトナム人の男をスーパーの駐車場で見つけ、逮捕しましたが、
その男の車からは他にも10箱のビールケースが見つかったということです。
取り調べに対し、ファム容疑者は容疑を認めたうえで「技能実習生として来日したが、仕事がつらくて逃げ出した」「自分たちで飲むために盗んだ」と供述しているということです

https://www.mbs.jp/news/zenkokunews/20210329/4233417.shtml

Live in Kawagoe City, Saitama Prefecture
Vietnamese nationality Fam Suan Byen (28) and three others
It is suspected that he stole two beer cases from a supermarket in Musashimurayama City in February this year.

I found a 27-year-old Vietnamese man who was one of the theft groups in a supermarket parking lot and arrested him.
Ten other beer cases were found in the man’s car.
In response to the interrogation, Fam admitted the charges and stated that he had come to Japan as a technical intern trainee, but had a hard time working and ran away, and that he stole it for drinking by himself.

Sống ở thành phố Kawagoe, tỉnh Saitama
Quốc tịch Việt Nam Fam Suan Byen (28 tuổi) và ba người khác
Người ta nghi ngờ rằng anh ta đã lấy trộm hai hộp bia từ một siêu thị ở thành phố Musashimurayama vào tháng Hai năm nay.

Một người đàn ông Việt Nam 27 tuổi, một trong những nhóm trộm cắp, đã bị phát hiện trong bãi đậu xe của siêu thị và bị bắt giữ.
Mười hộp bia khác được tìm thấy trong xe của người đàn ông.
Trả lời điều tra, Fam thừa nhận nghi ngờ và nói rằng anh ta đến Nhật Bản với tư cách là một thực tập sinh kỹ năng, nhưng anh ta đã bỏ trốn vì công việc khó khăn và anh ta đã lấy trộm nó để uống một mình.

居住在Sa玉縣川越市
越南籍Fam Suan Byen(28歲)和另外3個人
懷疑他今年2月從武藏村山市的一家超市偷走了兩箱啤酒。

一名盜竊集團中的一名27歲越南男子在一家超市停車場被發現並被捕。
該名男子的汽車內另發現十箱啤酒。
在接受調查時,Fam接受了懷疑,並說他以技術實習生的身份來到日本,但他因工作艱苦而逃走,並偷了自己喝酒。

Lebe in Kawagoe City, Präfektur Saitama
Vietnamesische Staatsangehörigkeit Fam. Suan Byen (28) und drei weitere
Es wird vermutet, dass er im Februar dieses Jahres zwei Bierkisten aus einem Supermarkt in Musashimurayama City gestohlen hat.

Ein 27-jähriger Vietnamesen, eine der Diebstahlsgruppen, wurde auf einem Supermarktparkplatz gefunden und festgenommen.
Zehn weitere Bierkisten wurden im Auto des Mannes gefunden.
Als Reaktion auf die Untersuchung gab Fam den Verdacht zu und erklärte, er sei als technischer Praktikant nach Japan gekommen, aber er sei weggelaufen, weil seine Arbeit schwierig war und er sie gestohlen habe, um sie selbst zu trinken.

Vivre à Kawagoe City, préfecture de Saitama
Nationalité vietnamienne Fam Suan Byen (28 ans) et trois autres
On soupçonne qu’il a volé deux caisses de bière dans un supermarché de la ville de Musashimurayama en février de cette année.

Un Vietnamien de 27 ans, l’un des groupes de voleurs, a été retrouvé dans le parking d’un supermarché et arrêté.
Dix autres caisses de bière ont été retrouvées dans la voiture de l’homme.
En réponse à l’enquête, Fam a admis le soupçon et a déclaré qu’il était venu au Japon en tant que stagiaire technique, mais qu’il s’était enfui parce que son travail était difficile et qu’il l’avait volé pour boire par lui-même.

Žije v Kawagoe City, prefektuře Saitama
Vietnamská státní příslušnost Fam Suan Byen (28) a tři další
Je podezření, že v únoru tohoto roku ukradl dvě pouzdra na pivo ze supermarketu ve městě Musashimurayama.

27letý Vietnamec, jedna ze skupin krádeží, byl nalezen na parkovišti v supermarketu a zatčen.
V mužově autě bylo nalezeno dalších deset případů piva.
V reakci na vyšetřování Fam připustil podezření a uvedl, že přišel do Japonska jako technický stážista, ale utekl, protože jeho práce byla obtížná a že si ho sám ukradl k pití.

Живу в городе Кавагоэ, префектура Сайтама.
Вьетнамка по национальности Фам Суан Байен (28) и еще трое
Есть подозрения, что в феврале этого года он украл два ящика пива из супермаркета в городе Мусасимураяма.

27-летний вьетнамский мужчина, входивший в одну из групп воров, был обнаружен на стоянке супермаркета и арестован.
В машине мужчины были обнаружены еще десять ящиков с пивом.
В ответ на расследование Фам признал подозрение и заявил, что он приехал в Японию в качестве стажера технического специалиста, но сбежал, потому что его работа была трудной и что он украл ее, чтобы выпить сам.

در Kawagoe City ، استان سایتاما زندگی کنید
ملیت ویتنامی Fam Suan Byen (28) و سه نفر دیگر
گمان می رود وی در فوریه سال جاری دو مورد آبجو را از یک سوپرمارکت در شهر Musashimurayama سرقت کرده باشد.

یک جوان 27 ساله ویتنامی ، یکی از گروه های سرقت ، در پارکینگ یک سوپرمارکت پیدا و دستگیر شد.
ده مورد آبجو دیگر در ماشین این مرد پیدا شد.
در پاسخ به تحقیقات ، فام این شبهه را پذیرفت و اظهار داشت كه وی به عنوان یك كارآموز فنی به ژاپن آمده است ، اما فرار كرد زیرا كار او سخت بود و او خود را برای نوشیدن سرقت كرد.

تعيش في مدينة كاواجوي بمحافظة سايتاما
الجنسية الفيتنامية Fam Suan Byen (28) وثلاثة آخرين
يشتبه في أنه سرق علبتي بيرة من سوبر ماركت في مدينة موساشيموراياما في فبراير من هذا العام.

تم العثور على رجل فيتنامي يبلغ من العمر 27 عامًا ، أحد مجموعات السرقة ، في موقف للسيارات في السوبر ماركت وتم القبض عليه.
تم العثور على عشر علب بيرة أخرى في سيارة الرجل.
رداً على التحقيق ، اعترف فام بالشكوك وذكر أنه جاء إلى اليابان كمتدرب تقني متدرب ، لكنه هرب لأن عمله كان صعبًا وأنه سرقها لشربه بنفسه.

Vive a Kawagoe City, nella prefettura di Saitama
Nazionalità vietnamita Fam Suan Byen (28) e altri tre
Si sospetta che abbia rubato due casse di birra da un supermercato nella città di Musashimurayama nel febbraio di quest’anno.

Un uomo vietnamita di 27 anni, uno dei gruppi di furti, è stato trovato nel parcheggio di un supermercato e arrestato.
Altri dieci contenitori di birra sono stati trovati nell’auto dell’uomo.
In risposta alle indagini, Fam ha ammesso il sospetto e ha dichiarato di essere arrivato in Giappone come tirocinante tecnico, ma è scappato perché il suo lavoro era difficile e che lo ha rubato per bere da solo.

Vive en la ciudad de Kawagoe, prefectura de Saitama
Nacionalidad vietnamita Fam Suan Byen (28) y otras tres
Se sospecha que robó dos cajas de cerveza de un supermercado en la ciudad de Musashimurayama en febrero de este año.

Un vietnamita de 27 años, uno de los grupos de ladrones, fue encontrado en el estacionamiento de un supermercado y arrestado.
Se encontraron otras diez cajas de cerveza en el coche del hombre.
En respuesta a la investigación, Fam admitió la sospecha y afirmó que llegó a Japón como pasante técnico, pero se escapó porque su trabajo era difícil y lo robó para beber solo.

「出産すればベトナムに帰される」技能実習生の母親を殺人容疑で再逮捕

「出産すればベトナムに帰される」技能実習生の母親を殺人容疑で再逮捕
先月、東広島市で生後間もない女の子を庭に埋め、死体遺棄の疑いで逮捕されたベトナム技能実習生の母親が3日、殺人の疑いで再逮捕されました。
母親は「出産すればベトナムに帰されると思った」などと供述しています。
https://this.kiji.is/707072858903003136?c=388701204576175201
ベトナム人技能実習生のスオン・ティ・ヴォット容疑者(26)
先月11日午前10時から午後5時20分までの間に、東広島市志和町の社員寮で女の赤ちゃんを出産した後、
殺意を持って床に放置し、低体温症で死亡させた疑いが持たれています。
「出産すればベトナムに帰される。帰国せずに日本で働きたい」という趣旨の供述をしているということです。

非常に残念、犯罪に向かわず守っていれば
制度は制度、制度以外は、日本の法律があなた達を守ってくれるのに
「雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律」
労働基準法が適用されるよ。
第六十五条第一項の規定による休業を請求し・・
「外国人の技能実習の適正な実施及び技能実習生の保護に関する法律」

“If you give birth, you will be returned to Vietnam” Re-arrested the mother of a technical intern trainee on murder charges
Last month, the mother of a Vietnamese technical intern trainee who was arrested on suspicion of abandoning a corpse after burying a newborn girl in the garden in Higashi-Hiroshima City was re-arrested on suspicion of murder on the 3rd.
The mother stated, “I thought that if I gave birth, I would be returned to Vietnam.”
Vietnamese technical intern trainee Suon Ti Vott (26)
After giving birth to a baby girl in the employee dormitory in Shiwa-cho, Higashi-Hiroshima City between 10 am and 5:20 pm on the 11th of last month
It is suspected that he was left on the floor with a murderous intention and died of hypothermia.
He made a statement to the effect that “If you give birth, you will be returned to Vietnam. I want to work in Japan without returning to Japan.”

Very disappointing, if you protect against crime
The system is a system, other than the system, Japanese law protects you
“Act on Ensuring Equal Opportunities and Treatment for Men and Women in the Field of Employment”
The Labor Standards Law applies.
Request for leave under the provisions of Article 65, paragraph 1 …
“Act on Proper Implementation of Skill Training for Foreigners and Protection of Skill Trainees”

因涉嫌謀殺而再次逮捕了一名技術培訓生的母親,該技術生“如果分娩將被遣返越南”
上個月,一名越南技術培訓生的母親因涉嫌謀殺被捕,他因涉嫌遺棄屍體而被捕,後者是在東廣島市的花園裡埋葬了一名新生女嬰後被捕的。
母親說:“我以為如果我生了孩子,我會回到越南。”
越南技術培訓生Suong Ti Wott(26)
在上月11日上午10點至下午5點20分之間在東廣島市志和町的職工宿舍生下一名女嬰
懷疑他是出於謀殺目的而留在地板上,死於體溫過低。
他發表聲明說:“如果您生了孩子,您將被遣返回越南。我想在日本工作而不返回日本。”

如果您預防犯罪,將非常令人失望
該系統是一個系統,除該系統以外,日本法律保護您
“確保就業領域男女機會均等和待遇的法令”
勞動標準法將適用。
根據第六十五條第一款的規定請假…
“關於對外國人進行適當的技能培訓並保護技能學員的法案”

Erneute Verhaftung der Mutter eines technischen Praktikanten, der wegen Mordverdachts “nach Vietnam zurückkehren wird, wenn sie geboren wird”
Im vergangenen Monat wurde die Mutter eines vietnamesischen technischen Auszubildenden, der wegen des Verdachts, eine Leiche verlassen zu haben, verhaftet wurde, nachdem er ein neugeborenes Mädchen im Garten der Stadt Higashi Hiroshima begraben hatte, am 3. wegen Mordverdachts erneut verhaftet.
Die Mutter sagte: “Ich dachte, wenn ich gebären würde, würde ich nach Vietnam zurückkehren.”
Der vietnamesische Auszubildende Suong Ti Wott (26)
Nach der Geburt eines kleinen Mädchens im Studentenwohnheim in Shiwa-cho, Stadt Higashi-Hiroshima, am 11. des letzten Monats zwischen 10 und 17.20 Uhr
Es wird vermutet, dass er mit mörderischer Absicht auf dem Boden liegen gelassen wurde und an Unterkühlung starb.
Er gab eine Erklärung ab, dass “Wenn Sie gebären, werden Sie nach Vietnam zurückkehren. Ich möchte in Japan arbeiten, ohne nach Japan zurückzukehren.”

Sehr enttäuschend, wenn Sie vor Verbrechen schützen
Das System ist ein anderes System als das System. Das japanische Recht schützt Sie
“Gesetz zur Gewährleistung der Chancengleichheit und Behandlung von Männern und Frauen im Bereich der Beschäftigung”
Es gilt das Arbeitsnormengesetz.
Urlaubsantrag nach Artikel 65 Absatz 1 …
“Gesetz zur ordnungsgemäßen Umsetzung des Qualifizierungstrainings für Ausländer und zum Schutz von Auszubildenden”

A arrêté de nouveau la mère d’une stagiaire technique qui “sera renvoyée au Vietnam si elle accouche”, soupçonnée de meurtre
Le mois dernier, la mère d’un stagiaire technique vietnamien, soupçonnée d’avoir abandonné un cadavre après avoir enterré une fille nouveau-née dans le jardin de la ville de Higashi Hiroshima, a été de nouveau arrêtée le 3, soupçonnée de meurtre.
La mère a déclaré: «Je pensais que si j’accouchais, je serais renvoyée au Vietnam».
Stagiaire vietnamien Suong Ti Wott (26)
Après avoir donné naissance à une petite fille dans le dortoir des employés de Shiwa-cho, ville de Higashi-Hiroshima entre 10 h et 17 h 20 le 11 du mois dernier
On soupçonne qu’il a été laissé au sol avec une intention meurtrière et qu’il est mort d’hypothermie.
Il a fait une déclaration selon laquelle “Si vous donnez naissance, vous serez renvoyé au Vietnam. Je veux travailler au Japon sans retourner au Japon.”

Très décevant, si vous vous protégez contre le crime
Le système est un système, autre que le système, la loi japonaise vous protège
“Loi garantissant l’égalité des chances et de traitement pour les hommes et les femmes dans le domaine de l’emploi”
La loi sur les normes du travail s’appliquera.
Demande de congé en vertu des dispositions de l’article 65, paragraphe 1 …
“Loi sur la bonne mise en œuvre de la formation professionnelle des étrangers et la protection des stagiaires spécialisés”

بازداشت مادر یک کارآموز فنی که “در صورت تولد به ویتنام بازگردانده خواهد شد” به ظن قتل
ماه گذشته ، مادر یک کارآموز فنی ویتنامی که پس از دفن یک دختر تازه متولد شده در باغ در شهر هیگاشی هیروشیما ، به ظن ترک یک جسد دستگیر شد ، در سومین بار به ظن قتل بازداشت شد.
مادر اظهار داشت: “من فکر می کردم اگر زایمان کنم به ویتنام بازگردانده خواهم شد.”
کارآموز مهارت ویتنامی Suong Ti Wott (26)
پس از به دنیا آوردن یک دختر بچه در خوابگاه کارمندان در شیوا-چو ، شهر هیگاشی-هیروشیما از ساعت 10 صبح تا 5:20 بعد از ظهر 11 ماه گذشته
مظنون است که وی با قصد قاتلی روی زمین رها شده و بر اثر هیپوترمی درگذشته است.
وی با بیان اینكه “اگر زایمان كنید ، به ویتنام باز خواهید گشت. من می خواهم بدون بازگشت به ژاپن در ژاپن كار كنم.”

بسیار ناامید کننده است ، اگر در برابر جرم محافظت کنید
این سیستم یک سیستم است ، غیر از سیستم ، قانون ژاپن از شما محافظت می کند
“قانون تأمین فرصتهای برابر و درمان زنان و مردان در زمینه اشتغال”
قانون استانداردهای کار اعمال خواهد شد.
درخواست مرخصی طبق مفاد ماده 65 ، بند 1 …
“قانون اجرای صحیح آموزش مهارت برای خارجی ها و حمایت از کارآموزان مهارتی”

إعادة اعتقال والدة متدربة فنية “ستعاد إلى فيتنام إذا ولدت” للاشتباه في ارتكابها جريمة قتل.
في الشهر الماضي ، أعيد القبض على والدة متدرب فني فيتنامي تم القبض عليه للاشتباه في تركه جثة بعد دفنها لطفلة حديثة الولادة في حديقة بمدينة هيجاشي مدينة هيروشيما في الثالث للاشتباه في ارتكابه جريمة قتل.
قالت الأم: “اعتقدت أنني إذا ولدت ، فسأعود إلى فيتنام”.
المتدرب الفيتنامي المهارة Suong Ti Wott (26)
بعد ولادة طفلة في سكن الموظفين في شيوا تشو ، مدينة هيجاشي هيروشيما بين الساعة 10 صباحًا والساعة 5:20 مساءً في الحادي عشر من الشهر الماضي
يُشتبه في أنه ترك على الأرض بنية القتل وتوفي بسبب انخفاض درجة حرارة الجسم.
وأدلى بتصريح مفاده أنه “إذا ولدت ، فستتم إعادتك إلى فيتنام. أريد أن أعمل في اليابان دون العودة إلى اليابان”.

مخيب للآمال للغاية ، إذا كنت تحمي من الجريمة
النظام هو نظام ، بخلاف النظام ، القانون الياباني يحميك
“قانون ضمان تكافؤ الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في مجال العمل”
سيتم تطبيق قانون معايير العمل.
طلب الإجازة بموجب أحكام المادة 65 ، الفقرة 1 …
“قانون التنفيذ السليم للتدريب على المهارات للأجانب وحماية المتدربين المهرة”

Znovu zatčen matku technického praktikanta, který „bude vrácen do Vietnamu, pokud porodí“ pro podezření z vraždy
Minulý měsíc byla matka vietnamského technického praktikanta, která byla zatčena pro podezření z opuštění mrtvoly poté, co pohřbila novorozené děvče v zahradě ve městě Higashi Hiroshima, třetího dne znovu zadržena pro podezření z vraždy.
Matka řekla: „Myslela jsem si, že když porodím, vrátím se do Vietnamu.“
Suon Ti Vott, vietnamský praktikant (26)
Po porodu holčičky v koleji zaměstnanců v Shiwa-cho ve městě Higashi-Hirošima 11. listopadu minulého měsíce mezi 10:00 a 17:20 hod.
Je podezření, že byl ponechán na podlaze s vražedným úmyslem a zemřel na podchlazení.
Učinil prohlášení v tom smyslu, že „Pokud porodíte, budete vráceni do Vietnamu. Chci pracovat v Japonsku, aniž byste se do Japonska vrátili.“

Velmi zklamáním, pokud chráníte před zločinem
Tento systém je jiný než systém, který vás chrání japonské zákony
„Zákon o zajištění rovných příležitostí a zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnanosti“
Použije se zákon o pracovních normách.
Žádost o dovolenou podle ustanovení čl. 65 odst. 1 …
„Zákon o správném provádění dovednostního výcviku cizinců a ochraně stážistů“

Повторно арестована мать стажера, которая «будет возвращена во Вьетнам, если она родит» по подозрению в убийстве.
В прошлом месяце мать вьетнамского технического стажера, которая была арестована по подозрению в оставлении трупа после похорон новорожденной девочки в саду в Хигаси Хиросима, была повторно арестована 3-го числа по подозрению в убийстве.
Мать заявила: «Я думала, что если я родила, меня вернут во Вьетнам».
Вьетнамский стажер Суонг Ти Вотт (26)
После рождения девочки в общежитии для сотрудников в Шива-чо, город Хигаси-Хиросима, с 10:00 до 17:20 11 числа прошлого месяца.
Предполагается, что его оставили на полу с намерением убийства и он умер от переохлаждения.
Он сделал заявление о том, что «Если вы родите, вас вернут во Вьетнам. Я хочу работать в Японии, не возвращаясь в Японию».

Очень обидно, если защищать от преступности
Система – это система, отличная от системы, вас защищает закон Японии
“Закон об обеспечении равных возможностей и обращения для мужчин и женщин в сфере занятости”
Будет применяться Закон о трудовых стандартах.
Запрос на отпуск в соответствии с положениями пункта 1 статьи 65 …
«Закон о надлежащем проведении профессиональной подготовки иностранцев и защите обучаемых»

Ri-arrestata la madre di una tirocinante tecnica che “tornerà in Vietnam se partorirà” con l’accusa di omicidio
Il mese scorso, la madre di un apprendista tecnico vietnamita arrestato con l’accusa di aver abbandonato un cadavere dopo aver seppellito una neonata nel giardino della città di Higashi Hiroshima è stata nuovamente arrestata il 3 con l’accusa di omicidio.
La madre ha dichiarato: “Pensavo che se avessi partorito, sarei tornata in Vietnam”.
Tirocinante vietnamita Suong Ti Wott (26)
Dopo aver dato alla luce una bambina nel dormitorio dei dipendenti a Shiwa-cho, città di Higashi-Hiroshima, tra le 10:00 e le 17:20 dell’11 del mese scorso
Si sospetta che sia stato lasciato a terra con un’intenzione omicida e sia morto di ipotermia.
Ha fatto una dichiarazione in cui affermava che “Se partorisci, verrai rimpatriato in Vietnam. Voglio lavorare in Giappone senza tornare in Giappone”.

Molto deludente, se ti proteggi dal crimine
Il sistema è un sistema, diverso dal sistema, la legge giapponese ti protegge
“Agire per garantire pari opportunità e trattamento per uomini e donne nel campo dell’occupazione”
Si applicherà la legge sugli standard di lavoro.
Richiesta di ferie ai sensi dell’articolo 65, comma 1 …
“Agire sulla corretta attuazione della formazione professionale per stranieri e sulla protezione dei tirocinanti”

Vuelve a arrestar a la madre de un aprendiz técnico que “será devuelto a Vietnam si da a luz” bajo sospecha de asesinato
El mes pasado, la madre de un aprendiz técnico vietnamita que fue arrestada bajo sospecha de abandonar un cadáver después de enterrar a una niña recién nacida en el jardín de la ciudad de Higashi Hiroshima fue arrestada de nuevo el día 3 bajo sospecha de asesinato.
La madre dijo: “Pensé que si daba a luz, me devolverían a Vietnam”.
Aprendiz de habilidades vietnamita Suong Ti Wott (26)
Después de dar a luz a una niña en el dormitorio de empleados en Shiwa-cho, ciudad de Higashi-Hiroshima entre las 10 a. M. Y las 5:20 p. M. El 11 del mes pasado
Se sospecha que lo dejaron en el suelo con intención asesina y murió de hipotermia.
Hizo una declaración en el sentido de que “Si da a luz, será devuelta a Vietnam. Quiero trabajar en Japón sin regresar a Japón”.

Muy decepcionante, si te proteges contra el crimen
El sistema es un sistema, distinto del sistema, la ley japonesa lo protege
“Ley para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato para hombres y mujeres en el ámbito del empleo”
Se aplicará la Ley de Normas Laborales.
Solicitud de licencia en virtud de las disposiciones del artículo 65, párrafo 1 …
“Actuar sobre la implementación adecuada de la formación profesional para extranjeros y la protección de los aprendices”

中国人の元技能実習生を特殊詐欺で公開手配

今年10月、高齢女性からキャッシュカードをだまし取ったなどとして、
警察は、技能実習生だった中国籍の李瑶瑶容疑者を公開手配した。
中国人の技能実習生が特殊詐欺グループに加わる事件が増えていて、警察は、中国人の組織が背後にあるとみて調べている。

In October of this year, for example, a cash card was tricked by an elderly woman.
The police made arrangements for a suspected Chinese nationalist who was a technical intern.
Increasing numbers of Chinese technical interns attending special scam groups are increasing, and police are investigating that the Chinese organization is behind.

例如,今年10月,一名老婦欺騙了一張現金卡。
警察安排了一名涉嫌為技術實習生的中國民族主義者。
越來越多的中國技術實習生加入特別欺詐組織,警方正在調查中國組織的背後。

En octobre de cette année, par exemple, une carte de crédit a été trompée par une femme âgée.
La police a pris des dispositions pour un nationaliste chinois présumé qui était stagiaire technique.
De plus en plus de stagiaires techniques chinois se joignent au groupe spécial de lutte contre la fraude, la police enquête sur le retard de l’organisation chinoise.

Im Oktober dieses Jahres wurde zum Beispiel eine Geldkarte von einer älteren Frau ausgetrickst.
Die Polizei traf Vorkehrungen für einen mutmaßlichen chinesischen Nationalisten, der technischer Praktikant war.
Immer mehr chinesische technische Praktikanten schließen sich der Betrugsspezialgruppe an, und die Polizei ermittelt, dass die chinesische Organisation im Rückstand ist.

En octubre de este año, por ejemplo, una mujer mayor engañó a una tarjeta de efectivo.
La policía hizo los arreglos para un presunto nacionalista chino que era un interno técnico.
Un número cada vez mayor de practicantes técnicos chinos que se unen al grupo especial de fraude, la policía está investigando que la organización china está detrás.

به عنوان مثال ، در اکتبر سال جاری ، یک کارت پول نقد توسط یک زن مسن فریب خورد.
پلیس برای یک ملی گرای مظنون چینی که یک کارورز فنی بود ترتیب داد.
با افزایش تعداد کارآموزان فنی چینی که به گروه ویژه کلاهبرداری می پیوندند ، پلیس در حال تحقیق در مورد عقب ماندن سازمان چینی است.

في أكتوبر من هذا العام ، على سبيل المثال ، تم خداع بطاقة نقدية من قبل امرأة عجوز.
اتخذت الشرطة ترتيبات لمشتبه في كونه قوميا صينيا كان متدرب تقني.
ينضم عدد متزايد من المتدربين التقنيين الصينيين إلى مجموعة الاحتيال الخاصة ، وتحقق الشرطة في أن المنظمة الصينية وراءها.